PK
Až=y
;P P . The American 2010 720p BluRay DTS x264-DNL.srt1
00:02:14,193 --> 00:02:20,696
Mislila sem iti v mesto,
hoče kaj? -Ne.
2
00:02:49,956 --> 00:02:54,907
Lovec? Kdo bi si mislil,
da potujejo v paru.
3
00:03:00,772 --> 00:03:04,523
Pridi!
-Kaj se dogaja?
4
00:03:09,411 --> 00:03:13,459
Pitolo ima, zakaj?
5
00:03:21,649 --> 00:03:24,572
Jack?
6
00:03:35,623 --> 00:03:38,821
Jack?
7
00:03:44,727 --> 00:03:47,925
Je mrtev?
8
00:03:50,528 --> 00:03:55,174
Jack?
-Pojdi v hio in pokliči policijo.
9
00:03:56,130 --> 00:03:58,545
Pojdi!
10
00:05:45,710 --> 00:05:51,070
MUENCHEN
11
00:06:34,789 --> 00:06:40,582
Ja? -Jack pri telefonu,
tukaj sem. -Tukaj? -V Rimu.
12
00:06:44,293 --> 00:06:50,237
Blizu glavne postaje je lokal.
Cafe di Ghetti. Počakaj tam.
13
00:07:42,804 --> 00:07:47,871
Jack. -Pavel.
-e dolgo se nisva videla.
14
00:07:51,543 --> 00:07:56,383
Kdo je bila punca?
-Prijateljica.
15
00:07:56,613 --> 00:08:02,098
Prijateljica?
-Kaj pa vedi?
16
00:08:02,458 --> 00:08:08,642
Delam na tem,
ne bo takoj. Ti je nastavila past?
17
00:08:08,942 --> 00:08:13,062
Ona ni imela
nič s tem.
18
00:08:13,228 --> 00:08:18,542
koda.
Ne more ostati tukaj.
19
00:08:18,921 --> 00:08:23,545
Uredil sem, da zapusti mesto,
dokler ne uredim tega.
20
00:08:27,634 --> 00:08:34,942
Pred lokalom pojdi desno,
nael bo temnomodro fiat tempero
21
00:08:35,442 --> 00:08:38,227
s Pescarinimi tablicami.
22
00:08:38,541 --> 00:08:43,871
Na zemljevidu sem označil mestece,
Castelvecchio. Ostani tam.
23
00:08:44,342 --> 00:08:49,442
Počakaj, da te pokličem.
Z nikomer se ne pogovarjaj.
24
00:08:52,405 --> 00:08:58,544
In najpomembneje, z nikomer se
ne spoprijatelji, včasih si to vedel.
25
00:09:12,161 --> 00:09:16,227
Igrajo
26
00:10:35,738 --> 00:10:39,202
Po knjini predlogi
27
00:10:41,491 --> 00:10:45,016
Scenarij
28
00:10:47,027 --> 00:10:50,471
Reija
29
00:10:52,050 --> 00:10:56,904
AMERIČAN
30
00:14:27,635 --> 00:14:31,135
Dober dan.
-Dober dan.
31
00:14:37,177 --> 00:14:43,122
Američan? -Da, "il americano".
-Ne "il americano", "l'americano".
32
00:15:22,293 --> 00:15:27,748
Vam lahko pomagam? -Ne znam
s stroji. -Američan ste? -Da.
33
00:15:28,276 --> 00:15:34,376
Znate italijansko? -Malo.
-Ste na dopustu? -Delovnem dopustu.
34
00:15:34,833 --> 00:15:40,277
Kaj počnete?
-Fotograf sem.
35
00:15:41,478 --> 00:15:47,543
Kaj fotografirate?
-Arhitekturo in pokrajino.
36
00:15:47,933 --> 00:15:53,126
Ljudi?
-Ne ljudi, samo za revije.
37
00:15:53,734 --> 00:15:59,482
Za katere revije?
-Za različne. Casa Editrice.
38
00:15:59,709 --> 00:16:04,626
Lepo. Lahko bi popili kozarec
vina z menoj. Zvečer. -Ne.
39
00:16:05,060 --> 00:16:10,362
elite izvedeti resnico o Abrucih?
Duhovnik ve vse.
40
00:17:05,932 --> 00:17:11,976
Ja? -Jack tukaj. -Ne javlja
se na mobilnik, ki sem ti ga dal.
41
00:17:12,531 --> 00:17:17,631
Ne znam s stroji.
-Ne olajuje mi zadeve.
42
00:17:19,062 --> 00:17:24,995
Imam posel zate.
Ne bo ti treba pritisniti na sproilec.
43
00:17:26,531 --> 00:17:30,050
Bom razmislil.
44
00:17:42,931 --> 00:17:48,730
Konjak je dober
samo ohlajen. Blag.
45
00:17:49,030 --> 00:17:53,744
Edina dobra stvar
s strani Francozov.
46
00:18:04,230 --> 00:18:09,551
Preučujete nao zgodovino?
-Ne.
47
00:18:11,530 --> 00:18:17,230
V Italijo ste prili naredit vodnik,
za zgodovino pa vam ni mar?
48
00:18:19,430 --> 00:18:26,242
Fotografiram.
-Seveda, Američan ste.
49
00:18:28,630 --> 00:18:34,430
Mislite, da lahko ubeite zgodovini.
ivite za ta trenutek.
50
00:18:35,630 --> 00:18:39,194
Skuam iveti
za ta trenutek, oče.
51
00:19:59,528 --> 00:20:04,128
Dobar dan.
-Koliko je?
52
00:20:17,457 --> 00:20:20,374
Hvala.
53
00:20:23,010 --> 00:20:27,159
Izvolite drobi.
-Hvala.
54
00:20:40,746 --> 00:20:44,927
Hvala.
-Malenkost.
55
00:20:51,827 --> 00:20:56,427
Kaj prinesem vam?
-Malo kavo.
56
00:21:01,020 --> 00:21:05,089
Jaz sem Edward.
-Mathilde.
57
00:21:12,975 --> 00:21:18,941
Domet? -Med 150
in 175 metri. -Čas?
58
00:21:19,476 --> 00:21:24,191
Pet sekund, največ sedem.
-tevilo tarč? -Ena.
59
00:21:24,555 --> 00:21:29,466
Hitrost streljanja?
-Velika. -Kapaciteta nabojnika?
60
00:21:29,640 --> 00:21:35,687
Velika, po monosti 556.
Oroje mora bti lahko in kompaktno.
61
00:21:35,861 --> 00:21:39,937
Kako kompaktno?
-Največ, kar je mono.
62
00:21:40,129 --> 00:21:43,663
Avtomatska puka, ki bi la v ensko
torbico? -Majhna toaletna torbica
63
00:21:43,810 --> 00:21:50,373
bi bila dovoljena. -Moen je
majhen kovček. Hrup? -Tiina.
64
00:21:51,025 --> 00:21:56,425
Lahko uporabim duilec,
zaduil bo decibele.
65
00:21:57,725 --> 00:22:03,774
Tiine ne more biti, lahko pa
je nevidno, a se domet zmanja.
66
00:22:04,209 --> 00:22:07,349
Na dvojki.
67
00:22:07,621 --> 00:22:11,888
Svetlomodra majica,
sončna očala, je s tabo?
68
00:22:13,525 --> 00:22:18,155
Nisem ga videla,
sploh pa sem sama.
69
00:22:19,025 --> 00:22:22,886
Izvolite, Američan.
-Hvala.
70
00:22:26,725 --> 00:22:30,281
Lahko sprejmem
zmanjan domet.
71
00:22:30,725 --> 00:22:35,935
eli oroje, ki strelja kot
strojnica, in z dometom puke.
72
00:22:37,125 --> 00:22:40,899
Ga zna narediti?
73
00:24:46,422 --> 00:24:49,064
Paket.
74
00:27:37,767 --> 00:27:41,087
Jaz sem Clara.
75
00:27:55,379 --> 00:27:59,818
Hvala.
Se vidiva nocoj.
76
00:28:41,417 --> 00:28:46,517
Vse ovce v moji čredi so mi ljube,
a nekatere so mi ljube od drugih.
77
00:28:46,776 --> 00:28:51,386
e posebej tiste,
ki so zale na kriva pota.
78
00:28:51,551 --> 00:28:57,131
Fabio, mehanik.
Doktor za avte. A mislim,
79
00:28:57,332 --> 00:29:01,193
da ne dela vedno
po zakonu.
80
00:29:18,616 --> 00:29:23,272
Ste si kdaj eleli biti
kaj drugega kot duhovnik?
81
00:29:23,483 --> 00:29:29,116
Pa vi kaj drugega kot fotograf?
-Počnem tisto, v čemer sem dober.
82
00:29:30,978 --> 00:29:38,161
Imate roke mojstra, ne umetnika.
Znate delati s stroji,
83
00:29:39,416 --> 00:29:44,613
a ko sva se prvič srečala,
ste mi rekli prav nasprotno.
84
00:29:48,416 --> 00:29:53,885
Novinarstvo iz človeka
ne naredi bogataa.
85
00:29:55,215 --> 00:29:58,931
Mogoče je človek e bogat.
86
00:30:01,815 --> 00:30:07,836
Človek je lahko bogat,
če ima v srcu Boga.
87
00:30:10,815 --> 00:30:15,997
Po mojem se Bog
pretirano ne zanima zame, oče.
88
00:31:29,735 --> 00:31:34,124
Fabio,
moj avto je pokodovan.
89
00:31:36,013 --> 00:31:41,198
Sem prijatelj očeta Benedetta.
-Američan? -Tako je.
90
00:31:42,013 --> 00:31:48,813
Fotografiram v planinah.
-Dobro.
91
00:31:58,513 --> 00:32:03,014
Potrebujete lep model za svoje slike,
lepo italijansko dekle.
92
00:32:03,555 --> 00:32:08,105
Ne, potrebujem orodje
za pokvarjeno pogonsko gred.
93
00:32:11,193 --> 00:32:15,565
Ste mehanik?
-Samo hobi je.
94
00:32:18,413 --> 00:32:22,712
Moja garaa je vaa garaa.
95
00:32:24,104 --> 00:32:28,179
Če elite,
lahko pogledate. -Hvala.
96
00:33:39,792 --> 00:33:44,954
Koliko stane?
-Nič. -Hvala.
97
00:36:24,265 --> 00:36:28,336
Kje je Clara?
-Nocoj ne dela.
98
00:36:28,756 --> 00:36:33,148
Boste kaj popili?
-Ne, hvala.
99
00:37:21,770 --> 00:37:25,418
Pismo za vas.
100
00:37:38,306 --> 00:37:42,641
TRIJE MRTVI V DALARNI
101
00:40:21,605 --> 00:40:25,488
Znova pozdravljen,
Edward.
102
00:41:17,501 --> 00:41:22,301
Ni veliko obiskovalcev.
-Samo tukaj se pride sem.
103
00:41:24,101 --> 00:41:29,501
Si preveril odtise nog in sledi gum?
-Pred tremi dnevi sem vse obhodil.
104
00:41:30,801 --> 00:41:33,801
Preveriva e enkrat.
105
00:42:38,500 --> 00:42:44,200
Strelivo. -Imam dve vrsti,
kratke in podaljane desetke.
106
00:42:45,413 --> 00:42:51,399
20 vsakih in eksploziv. -Velja,
bo ivosrebrov fulminat v redu?
107
00:42:51,799 --> 00:42:55,601
ivosrebrov fulminat
bo zelo v redu.
108
00:42:56,499 --> 00:42:59,837
Prinesla sem svojo tarčo.
109
00:43:07,259 --> 00:43:10,571
Tam.
110
00:43:52,384 --> 00:43:56,447
Kolikna je hitrost pri ustju?
-Okoli 500 km/h.
111
00:43:56,673 --> 00:44:00,751
Vključuje zmanjanje 30 km/h
zaradi zaduitve hrupa.
112
00:44:00,898 --> 00:44:05,598
Model? -M14.
-Nisem e rokovala z njimi.
113
00:44:05,998 --> 00:44:09,031
Ne bo teko.
114
00:44:09,862 --> 00:44:14,873
Uravnoteena je, ko je duilec
2 cm od prijema, a to nima pomena,
115
00:44:15,040 --> 00:44:19,235
če bo streljala, sklepam,
da bo, z nepremičnega poloaja.
116
00:44:19,402 --> 00:44:24,473
Ni velikega odskoka, morala bi
zadeti vsako tarčo, tudi najmanjo.
117
00:44:53,897 --> 00:45:00,036
Pojdi do roe in streljaj te trstike,
dva koraka od mene, recimo.
118
00:45:01,397 --> 00:45:06,297
Dva strela,
med njima pet sekund.
119
00:45:58,810 --> 00:46:03,702
Duilec hrupa je odličen,
nisem mogla določiti smeri streljanja.
120
00:46:08,095 --> 00:46:11,729
Strelivo in oroje bom potrebovala
do prvega naslednji mesec,
121
00:46:11,878 --> 00:46:16,624
medtem pa zategni
nastavitveni vijak. Kaj pa kovček?
122
00:46:16,800 --> 00:46:23,195
Črn kovček Samsonite. Ima najljubo
kombinacijo za ključavnico? -014.
123
00:46:27,495 --> 00:46:30,242
S temi sva končala?
124
00:46:38,995 --> 00:46:44,681
Kako pozorno.
Aspirinio, ne poznam ga.
125
00:46:44,761 --> 00:46:50,176
Kot mukat je. Ne bi bilo v redu,
če se bi ničesar dotaknila.
126
00:46:50,994 --> 00:46:55,019
Ohladil si vino.
-Mora biti ohlajeno. Italijanski policaji.
127
00:47:00,898 --> 00:47:03,555
Ne premikaj se.
128
00:47:09,490 --> 00:47:13,500
Tako je lep.
-Ogroen je.
129
00:47:19,348 --> 00:47:23,679
Rad prihaja sem.
-Obstajajo razlogi.
130
00:47:24,103 --> 00:47:29,173
Nikoli e nisi sem
pripeljal enske? -Ne.
131
00:47:34,265 --> 00:47:39,116
Mogoče nima
enske v svojem ivljenju?
132
00:48:02,093 --> 00:48:06,032
Hvala za lep dan,
gospod Metulj.
133
00:48:46,320 --> 00:48:50,617
Sergio Leone, Italijan.
134
00:49:07,693 --> 00:49:09,693
Ne.
135
00:50:26,556 --> 00:50:30,117
Počasneje. Bog.
136
00:51:45,706 --> 00:51:50,031
Vse je čudno.
137
00:51:56,139 --> 00:52:00,429
Čudno?
-Ja.
138
00:52:05,715 --> 00:52:11,118
Zdi se, da ne more nehati
premiljevati o nečem.
139
00:52:12,593 --> 00:52:16,358
Ali o nekom.
140
00:52:27,693 --> 00:52:30,623
Gospod ...
141
00:52:38,293 --> 00:52:43,346
Ni ti treba igrati.
-Igrati?
142
00:52:44,393 --> 00:52:48,333
Z ostalimi strankami mora,
z mano pa ti ni treba.
143
00:52:48,500 --> 00:52:54,245
Bodi to, kar si. Priel sem,
da sem zadovoljen, ne da zadovoljim.
144
00:53:05,396 --> 00:53:09,467
Mogoče se
zelo dobro pretvarjam.
145
00:53:16,517 --> 00:53:20,970
Daje mi večje napitnine,
kot jih dobijo ostala dekleta.
146
00:53:21,835 --> 00:53:25,476
Ne spim z drugimi dekleti.
147
00:55:15,593 --> 00:55:18,993
Kako si?
-Dobro, hvala.
148
00:55:19,372 --> 00:55:23,799
To je moja prijateljica Ana.
-Me veseli.
149
00:55:24,493 --> 00:55:29,034
Bi se mi pridruili na kavi?
-Ameriki film greva gledat.
150
00:55:29,293 --> 00:55:34,381
Ana se uči anglečine.
-Zelo rada bi la v Ameriko.
151
00:55:35,517 --> 00:55:42,512
Morda se lahko kmalu vidiva,
danes sem prosta. -Prav, bom tam.
152
00:55:43,629 --> 00:55:48,707
Kje?
-Na običajnem mestu.
153
00:55:49,243 --> 00:55:54,740
Pozabila sem,
kje je e običajno mesto?
154
00:56:03,593 --> 00:56:09,192
Greva nekam drugam,
ti se odloči, kam.
155
00:56:12,001 --> 00:56:16,517
La Donna Grapalli?
-Dobra hrana.
156
00:56:17,891 --> 00:56:23,168
Vidiva se tam.
Ob osmih. -Ob osmih.
157
00:56:25,390 --> 00:56:28,557
Veselilo me je.
158
00:56:51,175 --> 00:56:54,960
E DVE UMORJENI PROSTITUTKI
159
01:00:31,530 --> 01:00:35,560
Ja?
-vedi so me nali.
160
01:00:35,708 --> 01:00:40,858
Ostani, kjer si, dokončaj posel.
-Kako so vedeli, kje sem?
161
01:00:42,099 --> 01:00:47,024
Izgubil si
na ostrini, Jack.
162
01:02:03,149 --> 01:02:08,348
Dober dan.
-Potreboval sem sve zrak.
163
01:02:09,689 --> 01:02:16,463
Jaz tukaj meditiram in se zahvaljujem
Bogu za določene usluge
164
01:02:17,545 --> 01:02:23,246
in ga prosim, naj poskrbi za tiste
moje prijatelje, ki so greniki.
165
01:02:26,146 --> 01:02:31,666
Vsi ljudje so greniki.
-Nekateri večji kot drugi.
166
01:02:31,878 --> 01:02:37,912
Tisti, ki ičejo mir,
so veliko greili. -Mogoče.
167
01:02:38,840 --> 01:02:42,684
Oprostite mi,
to govori duhovnik v meni,
168
01:02:43,726 --> 01:02:51,299
a vi ste veliko greili,
g. Clark, in e vedno to počnete.
169
01:02:53,898 --> 01:03:01,342
Tukaj se je sinoči nekaj zgodilo.
-Za dejanja sem imel dober razlog.
170
01:03:02,386 --> 01:03:06,821
Mi elite povedati?
-Se spovedati? -Da. -Zakaj?
171
01:03:07,367 --> 01:03:13,304
Zaradi sebe,
mogoče bi molil za vas. -Mogoče.
172
01:03:13,740 --> 01:03:18,954
Zanima me,
koliko barab je nastalo tukaj.
173
01:03:21,041 --> 01:03:26,197
S kovino delate.
Fabio vam je dal nekaj jekla.
174
01:03:26,579 --> 01:03:33,288
Doktor za avte. -Kje je bil
spočet on, oče, Fabio, doktor za avte?
175
01:03:34,649 --> 01:03:40,866
Zakaj me to spraujete?
-Imata fotografije, oči drug drugega.
176
01:03:42,836 --> 01:03:48,140
Je bil spočet tukaj, pod drevesi,
ponoči, kot ostale barabe?
177
01:03:48,536 --> 01:03:55,278
Ne spomnim se.
e veliko let je od tega.
178
01:03:59,334 --> 01:04:04,219
In potem se bom jaz spovedal vam.
-elite, da jaz storim isto?
179
01:04:04,887 --> 01:04:11,227
Za vae dobro. Ne morete dvomiti
o obstoju pekla, ivite v njem.
180
01:04:12,120 --> 01:04:18,481
To je kraj brez ljubezni.
Mogoče nimam pravice nositi te halje,
181
01:04:19,317 --> 01:04:24,404
a imam srce,
polno očetove ljubezni.
182
01:04:24,562 --> 01:04:32,118
Nekaj blizu njegovega srca.
In zato sem hvaleen in srečen.
183
01:04:37,930 --> 01:04:42,929
Kaj pa ima ti,
prijatelj moj?
184
01:05:25,333 --> 01:05:28,734
Točen si.
185
01:05:29,010 --> 01:05:34,737
Nisem bila prepričana, da bo priel.
-Jaz pa, če si resno mislila.
186
01:05:41,122 --> 01:05:44,986
Dober večer.
-Dober večer.
187
01:05:45,421 --> 01:05:48,194
Izvolite.
188
01:05:49,821 --> 01:05:55,988
Mineralno vodo in Montepulciano ...
-Meni v anglečini? -Ne, hvala.
189
01:05:56,136 --> 01:05:59,923
V nemčini, nizozemčini?
-Gospod govori italijansko, tako kot jaz,
190
01:06:00,082 --> 01:06:04,803
in ponavljam: mineralno vodo
in Montepulciano d'Abruzzo.
191
01:06:06,319 --> 01:06:10,055
Gazirano?
-Ne.
192
01:06:12,004 --> 01:06:14,773
Ljudje iz provinc ...
193
01:06:28,853 --> 01:06:32,294
Te smem nekaj vpraati?
-Seveda.
194
01:06:35,615 --> 01:06:40,619
Si poročen?
-Nisem.
195
01:06:43,814 --> 01:06:48,958
Mislila sem, da je to tvoja skrivnost.
-Zakaj bi moral imeti skrivnost?
196
01:06:51,213 --> 01:06:56,513
Dober človek si,
a ima skrivnost.
197
01:07:00,942 --> 01:07:05,192
Oprostite?
-Ne, hvala.
198
01:07:05,911 --> 01:07:10,663
Misli. da sva par.
-Je e v redu. -Hvala.
199
01:11:27,651 --> 01:11:31,643
Da?
-Rabim malo več časa.
200
01:11:31,880 --> 01:11:37,378
Preizkua moje potrpljenje.
-Daj mi e nekaj dni.
201
01:11:38,878 --> 01:11:43,115
Ima dva dneva,
potem je konec.
202
01:12:26,672 --> 01:12:30,009
ivjo.
203
01:12:37,470 --> 01:12:41,670
Kam greva?
-Na lep kraj.
204
01:12:41,870 --> 01:12:48,672
Kater je ta lep kraj?
-Na piknik. -Ja, piknik.
205
01:12:50,401 --> 01:12:56,538
Moram vaditi anglečino.
Danes bova imela piknik.
206
01:12:57,684 --> 01:13:00,331
Lep dan je.
207
01:13:28,749 --> 01:13:32,154
Kam greva?
-Bo videla.
208
01:13:41,063 --> 01:13:44,681
Mislim, da je bolje,
da sva blizu ceste. -Ne skrbi,
209
01:13:44,866 --> 01:13:49,277
tukaj sem e velikokrat
fotografiral.
210
01:14:03,767 --> 01:14:08,499
Samo ti prihaja sem?
-Tako je.
211
01:14:21,692 --> 01:14:25,282
Raj.
212
01:14:35,056 --> 01:14:41,879
Plavat grem, pride?
-Voda je mrzla. -Mogoče.
213
01:14:51,654 --> 01:14:54,357
Pridi.
214
01:14:56,953 --> 01:15:01,499
Pridi, g. Farfalla,
krasno je.
215
01:15:08,452 --> 01:15:12,374
Ljubila se bova
v vodi.
216
01:15:16,151 --> 01:15:21,251
Kaj je narobe?
-Greva jest.
217
01:15:25,017 --> 01:15:30,240
Poglej, krogla, mogoče so
lovci tukaj. -Ne bi rekel.
218
01:15:34,149 --> 01:15:37,249
Zebe me.
219
01:16:01,845 --> 01:16:06,951
Edward.
Je to tvoje pravo ime?
220
01:16:29,542 --> 01:16:34,712
Me namae s tem?
221
01:16:36,141 --> 01:16:38,841
Kaj je?
222
01:16:40,740 --> 01:16:43,913
Kaj je?
223
01:16:47,658 --> 01:16:50,239
Nič.
224
01:17:04,238 --> 01:17:08,933
Ne razumem, zakaj ima pitolo.
-Prijatelj mi jo je dal.
225
01:17:09,263 --> 01:17:13,591
Dve prostitutki so ubili v Pescari.
Si videl, kaj so jima naredili?
226
01:17:13,785 --> 01:17:17,609
Policija mi je pokazala slike.
S strankami se elim počutiti varna.
227
01:17:17,794 --> 01:17:20,568
Se z menoj počuti varna?
-Ti nisi stranka. -Zakaj je potem
228
01:17:20,744 --> 01:17:25,144
v tvoji torbi?
-Nocoj delam.
229
01:17:37,243 --> 01:17:43,766
Sprevod je.
-Sprevod? -Ja. Jutri.
230
01:17:48,132 --> 01:17:53,432
eli, da napraviva to skupaj?
-Mogoče. -Res?
231
01:17:55,533 --> 01:18:01,127
In potem?
Jutri, naslednji dan ...
232
01:18:02,668 --> 01:18:07,587
Ne morem ostati
za vedno, Clara.
233
01:18:14,929 --> 01:18:20,355
Čas je, da greva. -Vzemi me
s seboj domov. -Ne morem.
234
01:19:06,023 --> 01:19:11,622
Da? -Izvril bom dostavo,
potem pa sem opravil.
235
01:19:14,921 --> 01:19:18,450
Pavel?
236
01:19:21,321 --> 01:19:26,149
Velja, Jack,
opravil si.
237
01:20:03,215 --> 01:20:07,393
Prosim?
-Pazljivo me posluaj.
238
01:22:52,195 --> 01:22:55,399
Kavo.
-Dve.
239
01:23:06,193 --> 01:23:11,292
Vidim, da si ga prinesel s sabo.
-Vse je tukaj, kot sva se dogovorila.
240
01:23:12,092 --> 01:23:17,362
Kaj je to?
-Sladkarije za na pot.
241
01:23:22,191 --> 01:23:26,690
Mislil sem,
da si mogoče sladkosneda.
242
01:23:28,590 --> 01:23:31,889
Prijazno od tebe.
243
01:23:38,789 --> 01:23:43,979
Verjetno bom bral
o tem v "Tribuneu".
244
01:23:44,826 --> 01:23:49,674
Ja, pričakujem,
da bo res tako.
245
01:24:06,386 --> 01:24:11,385
Na straniče grem,
počakaj tukaj.
246
01:25:12,577 --> 01:25:16,674
Si dobro?
-Sem. Pa ti? -Enako.
247
01:25:17,089 --> 01:25:21,876
Ne bo potreboval pitole.
-Nikoli se ne ve.
248
01:25:35,549 --> 01:25:39,289
Zadnje plačilo.
249
01:25:41,574 --> 01:25:46,227
Kupi si kočo
za upokojitev.
250
01:26:08,494 --> 01:26:12,187
Zbogom, g. Metulj.
251
01:27:02,336 --> 01:27:07,134
Prosim? -Kaj se je zgodilo?
-Ni bilo prilonosti.
252
01:27:08,303 --> 01:27:12,259
Najdi jo.
-Zdaj mu sledim.
253
01:29:00,649 --> 01:29:05,329
Iskal sem te.
-Tukaj sem.
254
01:29:05,763 --> 01:29:10,927
Kaj počne nocoj?
-Delam. -Nikar.
255
01:29:16,247 --> 01:29:21,830
Če bi te vpraal, če bi la
z mano, bi la? -la s tabo?
256
01:29:22,488 --> 01:29:25,857
Zakaj pa ne?
257
01:29:29,646 --> 01:29:35,552
Skupaj? -Skupaj.
-Za vedno? -Za vedno.
258
01:29:39,245 --> 01:29:42,080
Greva.
259
01:29:47,044 --> 01:29:52,483
Vzemi to in se dobiva
pri reki. -Eduardo? -Pojdi!
260
01:30:13,593 --> 01:30:17,573
Za koga dela?
Za koga?
261
01:30:18,912 --> 01:30:25,115
Za istega človeka
kot ti, Jack.
262
01:30:50,707 --> 01:30:54,832
al mi je, oče.
263
01:34:55,503 --> 01:35:00,410
Eduardo!
Eduardo!
264
01:35:26,586 --> 01:35:31,177
Prevod in priredba
Jure Kocijan
PK
Až=y
;P P . The American 2010 720p BluRay DTS x264-DNL.srtPK \ \P