1
00:00:19,400 --> 00:00:22,000
<i>Britanija - Mrana doba</i>

2
00:00:23,300 --> 00:00:26,700
<i>Rimski imperij je padel.</i>

3
00:00:27,300 --> 00:00:31,000
<i>Deela je v razkolu,
razdeljena med kraljestvi.</i>

4
00:00:31,800 --> 00:00:35,200
<i>Na zahodu je okrepljena Irska -
nedotaknjena s strani Rimljanov</i>

5
00:00:35,200 --> 00:00:37,700
<i>in obdana z morjem.</i>

6
00:00:39,200 --> 00:00:44,600
<i>Pod vodstvom mogonega in krutega
kralja so si Irci podredili Britance...</i>

7
00:00:44,600 --> 00:00:51,100
<i>e elijo ohraniti svojo blaginjo, ne
smejo dopustiti kraljestvom zdruitve.</i>

8
00:01:26,800 --> 00:01:29,500
Leto mlaji si kot jaz,
ko mi je bilo prvi.

9
00:01:29,500 --> 00:01:33,200
Kdaj bom imel lahko samca?
-Samca?

10
00:01:33,200 --> 00:01:38,200
Daj no! -e enkrat mi povej,
kar si rekel prejnji teden.

11
00:01:42,700 --> 00:01:46,800
Ne pozabi tega.

12
00:01:49,700 --> 00:01:52,500
Imam ga. Imam.

13
00:01:53,000 --> 00:01:58,300
<i>TRISTAN IN ISOLDE</i>

14
00:02:01,900 --> 00:02:03,600
Zakaj bi se zdruili proti Ircem?

15
00:02:03,600 --> 00:02:06,400
Ker se nekdo mora
postaviti za njih. -Ti?

16
00:02:06,400 --> 00:02:10,200
Jaz, Marke, vsa ljudstva.
Ne moremo se upreti sami.

17
00:02:10,200 --> 00:02:13,800
Jaz bi se lahko.
-Moj mali bojevnik.

18
00:02:14,100 --> 00:02:16,200
Previdni moramo biti.

19
00:02:21,100 --> 00:02:24,900
Pridi domov praznih rok,
pa bo hudi.

20
00:02:28,500 --> 00:02:31,300
Lahko?
-Seveda, fant.

21
00:02:31,300 --> 00:02:33,800
Angli so prili, moj gospod.

22
00:02:33,800 --> 00:02:37,500
Kot tudi Kelti,
prijatelji Juti in Sasi.

23
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
Dobro. Z Markejem

24
00:02:40,500 --> 00:02:44,200
bomo vsi zbrani.
-Ja, velik dan je.

25
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
Upajmo, da je tako.
-Ja.

26
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
Hvala.

27
00:02:56,200 --> 00:02:58,300
Sliali smo novico.
Moli za sina.

28
00:02:58,300 --> 00:03:01,400
Mati.
-Dobrodoli v Tantallon.

29
00:03:01,700 --> 00:03:04,400
Zate sem napravil.

30
00:03:19,200 --> 00:03:21,700
Prijatelji.

31
00:03:25,300 --> 00:03:29,100
Poglejte nas, ljudstva Britanije.

32
00:03:29,900 --> 00:03:31,900
Razdeljena.

33
00:03:32,800 --> 00:03:36,300
ibka. Kakrne na Irci elijo.

34
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
e bi bili eno kraljestvo - zdrueno,

35
00:03:43,100 --> 00:03:45,700
bi bili dvakrat moneji od njih.

36
00:03:45,700 --> 00:03:49,600
Premagali bi jih enkrat za vselej.
Zato smo danes tu zbrani.

37
00:03:49,800 --> 00:03:56,000
Da podpiemo to listino o zdruitvi.
-Kdo bi bil kralj?

38
00:03:56,000 --> 00:03:57,900
Najmoneji med nami...

39
00:03:59,100 --> 00:04:01,500
Lord Marke.

40
00:04:10,600 --> 00:04:15,000
e si zadovoljen, da poilja
vse svoje zlato na Irsko,

41
00:04:15,000 --> 00:04:17,800
da ivi kot suenj,
potem ne naredi niesar.

42
00:04:17,900 --> 00:04:23,100
e bi bili s tem zadovoljni,
ne bi nikoli tvegali prihoda sem.

43
00:04:29,200 --> 00:04:34,000
Prijatelji, moja ena priakuje otroka.
Srce mi pravi, da bo deek.

44
00:04:34,000 --> 00:04:38,200
elim, da se postara v deeli,
kjer bomo vsi,

45
00:04:38,300 --> 00:04:41,000
vsa ljudstva, Pikti,

46
00:04:41,400 --> 00:04:45,700
Kelti, Angli, Juti in Sasi
iveli v miru.

47
00:04:48,600 --> 00:04:53,100
Ta otok ne pozna enotnosti,
odkar so Rimljani odli.

48
00:04:53,500 --> 00:04:55,600
Zato bom podpisal to listino.

49
00:04:56,200 --> 00:04:59,100
Zakaj bi ti sledili?
-Mogoe, Wictred,

50
00:04:59,100 --> 00:05:01,600
ker je tvoj zadnji poskus zdruitve,

51
00:05:01,600 --> 00:05:05,100
brez vednosti
polovice zbranih, spodletel.

52
00:05:05,100 --> 00:05:06,900
Alarm!

53
00:05:06,900 --> 00:05:09,600
Zakaj?
-Irci so tu!

54
00:05:13,800 --> 00:05:16,500
Zberi svoje moe, zaitite enske.
-Ne bo imel dovolj mo.

55
00:05:16,500 --> 00:05:18,700
Pojdi!

56
00:05:25,700 --> 00:05:30,200
Hitro! Tristan!
Sem. Pohiti!

57
00:05:34,400 --> 00:05:37,600
Premaknite vrste!

58
00:05:44,900 --> 00:05:47,600
Kako so vedeli?

59
00:05:59,300 --> 00:06:02,600
Tristan!
-Ne!

60
00:06:05,500 --> 00:06:08,600
Pusti me, da se borim!

61
00:06:15,900 --> 00:06:18,000
Ne rani ga, prosim!

62
00:06:46,000 --> 00:06:48,100
Oe.

63
00:07:18,500 --> 00:07:22,400
Ne!

64
00:07:36,000 --> 00:07:40,400
Tristan.

65
00:07:45,200 --> 00:07:48,600
Ne!

66
00:08:09,500 --> 00:08:14,000
<i>Pogreb irske kraljice</i>

67
00:08:38,500 --> 00:08:43,100
Zdaj je z bogovi, Isolde.
Neko jo bo spet videla.

68
00:08:43,200 --> 00:08:45,600
Bom res?

69
00:08:46,700 --> 00:08:49,800
Morholt se vraa.

70
00:09:00,700 --> 00:09:03,700
Kakne so novice o dogovoru?

71
00:09:06,700 --> 00:09:08,900
Priden, Morholt.

72
00:09:13,500 --> 00:09:15,700
Dobro.

73
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Tvoja mati te je
imela zelo rada, Isolde.

74
00:09:30,000 --> 00:09:33,100
Zakaj je umrla, Bragnae? Zakaj?

75
00:09:35,700 --> 00:09:39,100
Zlobna meglica jo je vzela,

76
00:09:39,100 --> 00:09:41,600
vroica.

77
00:09:42,100 --> 00:09:45,600
Ne. Njeno srce je bilo.

78
00:10:01,100 --> 00:10:03,900
<i>Grad D'or</i>

79
00:10:17,300 --> 00:10:19,800
Irci so bili tu.

80
00:10:36,700 --> 00:10:39,000
Tvoj mo?

81
00:10:40,400 --> 00:10:42,900
Sestra, tako mi je al.

82
00:10:44,700 --> 00:10:47,100
Usmrtitve so trajale cel dan.

83
00:10:47,100 --> 00:10:49,300
Iz tega so naredili igro.

84
00:10:49,300 --> 00:10:52,300
Cela generacija mokih.

85
00:10:52,300 --> 00:10:54,300
Kdo je to?

86
00:10:54,700 --> 00:10:58,200
Tristan, sin Aragona.

87
00:10:58,700 --> 00:11:01,600
Zdaj smo mi njegova druina.

88
00:11:11,900 --> 00:11:14,400
Sina tvojih let imam.

89
00:11:14,900 --> 00:11:17,700
Melot. Melot?

90
00:11:20,100 --> 00:11:23,200
Melot, to je Tristan.

91
00:11:24,700 --> 00:11:28,400
Kaj bomo storili, moj gospod?

92
00:11:32,200 --> 00:11:34,600
Obnovili.

93
00:11:44,600 --> 00:11:47,700
Tri, tiri.

94
00:11:47,700 --> 00:11:50,700
Ena, dve...
-Ne dri se nazaj.

95
00:11:51,500 --> 00:11:53,100
Dajmo!

96
00:11:55,400 --> 00:11:57,700
Tri, tiri.

97
00:11:57,800 --> 00:12:01,800
Tristan se noe boriti z mano.
Poglej, boji se!

98
00:12:01,800 --> 00:12:04,100
Tri, tiri.

99
00:12:04,100 --> 00:12:07,300
Ena, dve, tri...

100
00:12:07,300 --> 00:12:10,100
e vedno se noe boriti?
-Srce leva ima.

101
00:12:10,800 --> 00:12:13,500
Le nekaj asa potrebuje.

102
00:12:13,500 --> 00:12:16,700
Zakaj si snel elado?
Se bo zjokal?

103
00:12:16,800 --> 00:12:19,400
Tudi moj oe je umrl,
pa me nisi videl jokati.

104
00:12:20,200 --> 00:12:22,000
Melot.
-Tako je treba, bei.

105
00:12:22,000 --> 00:12:25,600
Najdi si drugo skrivalie,
kamor se bo skril, reva.

106
00:12:36,100 --> 00:12:38,400
Tristan!

107
00:12:55,100 --> 00:12:58,300
<i>9 let pozneje</i>

108
00:13:01,600 --> 00:13:05,500
Tristan! Tristan.
Nali smo nekaj.

109
00:13:05,500 --> 00:13:10,100
Pridi, sem.
Hitro, pridi.

110
00:13:10,200 --> 00:13:12,200
To ti bo ve.
-Ve ti bo.

111
00:13:12,200 --> 00:13:14,900
Ja, nael sem nek tunel.

112
00:13:15,500 --> 00:13:18,300
Kdo je nael tunel?

113
00:13:19,600 --> 00:13:23,000
Prav, Simon.
Ti povej, kako si ga ti nael.

114
00:13:27,700 --> 00:13:30,100
Poglej tole.

115
00:13:35,000 --> 00:13:37,200
Kam vodi?

116
00:13:37,200 --> 00:13:39,700
Bo videl.

117
00:13:40,900 --> 00:13:44,300
No, ve mi je tista vaza.

118
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
Mislim, da imam tako.

119
00:13:46,300 --> 00:13:49,200
Vedno smo vedeli, da je bil grad
zgrajen na rimskih temeljih,

120
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
a nismo mislili, da je kaj ostalo.

121
00:13:52,200 --> 00:13:55,800
Verjetno je kakna
grobnica ali kaj podobnega.

122
00:13:57,400 --> 00:14:01,300
Tukaj smo.
Na dnu stolpa.

123
00:14:07,500 --> 00:14:09,300
Kdo e ve za to?

124
00:14:09,300 --> 00:14:12,000
Nihe.
-Dobro.

125
00:14:20,400 --> 00:14:22,800
Ti divjaki so obnovili
grad v Cornwallu,

126
00:14:22,800 --> 00:14:24,800
le da je zdaj iz kamna.

127
00:14:24,800 --> 00:14:27,600
Kot Cornwallov naslednji davek
hoem mlade sunje,

128
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
njihovo prihodnost.

129
00:14:29,600 --> 00:14:32,700
e se bo Marke upiral,
naj ga Morholt unii.

130
00:14:34,100 --> 00:14:38,400
Moj kralj.
-Morholt.

131
00:14:38,400 --> 00:14:42,100
Vodil sem vao vojsko
do zmag, dale in blizu.

132
00:14:42,100 --> 00:14:44,100
Napravil sem vas
bogatega in mogonega.

133
00:14:44,100 --> 00:14:47,400
Ja, res je.
Zelo lojalen si bil.

134
00:14:47,400 --> 00:14:50,400
Ko se vrnem iz Cornwalla,
sem upal...

135
00:14:50,400 --> 00:14:52,800
Kaj bi te zadovoljilo?

136
00:14:54,000 --> 00:14:55,800
ena.

137
00:15:11,500 --> 00:15:13,900
ez uro bo tema.

138
00:15:14,600 --> 00:15:17,200
Kaj misli, da je zares tam?

139
00:15:18,700 --> 00:15:20,900
Britanija.

140
00:15:20,900 --> 00:15:23,300
Nekdanje rimsko ozemlje.

141
00:15:23,300 --> 00:15:26,000
Svet, poln zla in alosti.

142
00:15:26,700 --> 00:15:28,900
Hoem jo videti.

143
00:15:29,900 --> 00:15:33,800
Ve kakna izgleda
prihodnost, Bragnae?

144
00:15:34,400 --> 00:15:36,900
Vidim ivljenje,
kateremu si namenjena.

145
00:15:38,000 --> 00:15:40,900
Tvoj oe bo govoril s tabo.

146
00:15:43,400 --> 00:15:46,900
Sem le sunja, da ravna
z menoj kot te je volja?

147
00:15:47,600 --> 00:15:50,100
Nimam nobene besede
pri lastnem ivljenju?

148
00:15:50,100 --> 00:15:52,500
Ima dolnost do svojega kralja.

149
00:15:53,400 --> 00:15:54,600
Moj oe si.

150
00:15:54,600 --> 00:15:57,800
Potem me ubogaj, herka.

151
00:16:14,800 --> 00:16:17,600
Ti je tvoj oe povedal vest?

152
00:16:18,700 --> 00:16:22,500
Ti je v veselje?
-Sprejemam jo.

153
00:16:25,200 --> 00:16:28,900
Ve, veliko bolj sva
si podobna, kot bi si mislila.

154
00:16:29,700 --> 00:16:31,700
Kako to?

155
00:16:31,900 --> 00:16:35,600
Tudi jaz meam eliksirje.

156
00:16:40,200 --> 00:16:43,800
Strup. Iz jeter ribe napihovalke.

157
00:16:43,800 --> 00:16:48,400
Kar poskusi...
Ohromi ti vse ute.

158
00:16:49,600 --> 00:16:52,700
e torej rezilo ne ubije...

159
00:16:52,700 --> 00:16:56,100
Razstrupi se z osatom in lubjem.

160
00:17:03,500 --> 00:17:06,400
Pa pozna protistrup za to?

161
00:17:08,100 --> 00:17:10,600
Yohimbine.

162
00:17:11,400 --> 00:17:16,000
Monega loveka
naredi e monejega.

163
00:17:18,300 --> 00:17:22,000
Edino zdravilo: divja strast.

164
00:17:25,200 --> 00:17:28,000
Do najinega poronega dne.

165
00:17:28,800 --> 00:17:32,100
V Cornwall grem,
da opravim z uporniki.

166
00:17:57,700 --> 00:18:00,100
Razpusti jih.

167
00:18:00,100 --> 00:18:02,900
Hej. Razidite se.

168
00:18:14,300 --> 00:18:16,000
Izpusti me!

169
00:18:16,000 --> 00:18:18,600
Najdi Tristana!
-Izpusti jo!

170
00:18:24,900 --> 00:18:27,600
Odpeljite ga tja. Prinesite vrv.

171
00:18:33,200 --> 00:18:36,000
e bo kdo dovolj nor,
da bi se kakorkoli vmeal,

172
00:18:36,100 --> 00:18:38,400
ga doleti enaka usoda.

173
00:18:38,400 --> 00:18:43,100
Prosim, ne. Nikar.
Vzemite mene. Ne! Ne!

174
00:18:43,200 --> 00:18:46,100
Widseth!

175
00:18:47,800 --> 00:18:50,800
Widseth!

176
00:18:51,600 --> 00:18:55,700
e bo e kaken napad,
bomo usmrtili nae goste

177
00:18:55,800 --> 00:18:57,500
in uniili to deelo.

178
00:18:57,600 --> 00:18:59,700
Vzemite konje.

179
00:19:09,300 --> 00:19:11,700
Kdaj bi napadel?
-Naenkrat.

180
00:19:11,700 --> 00:19:14,900
Z vsem kar imamo.
-Na to upajo.

181
00:19:14,900 --> 00:19:19,000
Na konjih so e enkrat tevilneji.
Moe bo peljal naravnost v smrt.

182
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Torej ne bomo niesar storili?
-To bi bilo Donnchadhu e bolj ve,

183
00:19:22,000 --> 00:19:24,300
da se osramotim
pred drugimi plemeni.

184
00:19:24,300 --> 00:19:27,200
Ne. Ukrepati moramo.

185
00:19:27,900 --> 00:19:29,900
Biti mora dokonno.

186
00:19:29,900 --> 00:19:32,800
A ne moremo ukrepati sami.

187
00:19:39,200 --> 00:19:43,200
Torej, so se dobri moje
iz Yorka prili borit z nami?

188
00:19:43,300 --> 00:19:46,900
Kaj? Ali Sasi in Wessexi?

189
00:19:46,900 --> 00:19:49,600
Moji moje noejo slediti
Piktom v boj,

190
00:19:49,600 --> 00:19:53,000
prepustiti se skupnemu
vodstvu Anglov in Keltov.

191
00:19:53,000 --> 00:19:55,500
Zakaj si potem tu?

192
00:19:55,500 --> 00:19:59,300
Mogoe bi mi Tristan prepustil
poveljstvo nad svojimi momi.

193
00:20:00,100 --> 00:20:03,200
V navadi mi je ne slediti nikomur.
-Razen Markeju?

194
00:20:03,200 --> 00:20:07,300
Marke me je reil iz tistega dvora,
ko sem bil e deek. Ti si zbeal.

195
00:20:07,300 --> 00:20:10,900
Zato lahko razume, zakaj,
ko mislim na kralja, mislim nanj.

196
00:20:10,900 --> 00:20:12,500
In ko mislim na strahopetca...

197
00:20:12,500 --> 00:20:16,200
En dan stran so od svojih
olnov, na stari rimski poti.

198
00:20:16,300 --> 00:20:19,700
Kdo bo jezdil s Tristanom,
da se jim upre?

199
00:20:30,400 --> 00:20:33,200
Kaken je tvoj nart, Tristan?

200
00:20:34,900 --> 00:20:37,500
Potrebujemo naa najhitreja tekaa.

201
00:21:14,400 --> 00:21:17,800
Tam so! Za njimi!

202
00:21:18,200 --> 00:21:20,500
Poakajte!

203
00:21:39,600 --> 00:21:42,000
Stojte!

204
00:21:42,000 --> 00:21:44,700
Pojdite okoli!

205
00:22:20,900 --> 00:22:24,600
Morholt! Vrnili so se.

206
00:22:32,100 --> 00:22:34,800
Glave so prinesli.

207
00:22:43,100 --> 00:22:44,700
Zaseda je!

208
00:22:45,700 --> 00:22:48,200
Pobijte sunje!

209
00:24:13,400 --> 00:24:15,200
Simon.

210
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Spravili te bomo domov.

211
00:24:56,100 --> 00:24:57,900
Simon.

212
00:24:58,300 --> 00:25:01,500
Noem umreti.

213
00:25:12,000 --> 00:25:14,600
Tristan.

214
00:25:16,600 --> 00:25:20,600
Ne utim nog niti rok.

215
00:25:30,400 --> 00:25:33,200
Strup.

216
00:25:35,700 --> 00:25:38,200
Drugi oln.

217
00:25:43,000 --> 00:25:45,800
Tristan.

218
00:25:53,600 --> 00:25:56,600
Pokopan bo kot kralj.

219
00:26:11,600 --> 00:26:14,400
Zbogom, Tristan iz Aragona.

220
00:26:14,400 --> 00:26:16,900
Smrt Ircem.

221
00:27:11,600 --> 00:27:14,200
Ko so Irci prili v Cornwall

222
00:27:14,200 --> 00:27:17,900
in se je moj oe predal,

223
00:27:17,900 --> 00:27:22,600
ste prizanesli ducatu od stotih.

224
00:27:23,600 --> 00:27:26,100
Jaz sem e manj prijazen.

225
00:27:26,100 --> 00:27:30,900
Vodja in trije moje
bodo odnesli domov to sporoilo.

226
00:27:31,000 --> 00:27:33,500
Za druge pa...

227
00:27:53,800 --> 00:27:55,500
Zmaga.

228
00:27:57,800 --> 00:27:59,900
In Tristan?

229
00:28:04,900 --> 00:28:07,200
Tudi Simon.

230
00:28:20,200 --> 00:28:22,800
Sem ga imel rad kot sina,

231
00:28:22,800 --> 00:28:26,700
ali le zlorabil za svoje namene?
-Vedel je.

232
00:28:27,800 --> 00:28:29,800
Vedel je.

233
00:28:50,600 --> 00:28:52,600
Kam greva?
-Stran.

234
00:28:52,600 --> 00:28:55,200
Si ualoena, otrok?
Govori z mano.

235
00:28:56,400 --> 00:29:00,000
Tvoj oe naju bo nael
in me ubil.

236
00:29:00,000 --> 00:29:02,100
Moja odgovornost si. Prosim te.

237
00:29:02,100 --> 00:29:04,900
Nikogarnja odgovornost nisem.

238
00:29:04,900 --> 00:29:07,100
Si.

239
00:29:07,100 --> 00:29:09,900
In Morholtova gospa bo.

240
00:29:11,500 --> 00:29:14,700
In ivela ivljenje brez
ljubezni, kot moja mati?

241
00:29:19,000 --> 00:29:20,700
Kaj je tisto?

242
00:29:21,000 --> 00:29:23,100
Kje?

243
00:29:29,600 --> 00:29:32,300
Isolde, poakaj. Nikar.

244
00:29:38,100 --> 00:29:40,600
Isolde, nikar.

245
00:29:42,400 --> 00:29:46,100
Isolde!
-Moki je.

246
00:29:47,100 --> 00:29:49,200
Mrtev?

247
00:29:56,500 --> 00:29:59,100
iv je! Bragnae, pomagaj mi!

248
00:30:00,400 --> 00:30:01,400
Pomagaj mi!

249
00:30:01,400 --> 00:30:03,600
Isolde.
-Hitro!

250
00:30:20,000 --> 00:30:22,100
Zakuri ogenj.

251
00:30:24,600 --> 00:30:26,900
Hitro.

252
00:30:29,600 --> 00:30:32,600
Srce je slabotno.

253
00:30:39,100 --> 00:30:42,200
Kaj pa dela?
-Potrebuje toploto. Takoj.

254
00:30:44,900 --> 00:30:47,900
Sleci se, hitro.

255
00:30:50,600 --> 00:30:53,400
Pohiti.

256
00:30:53,400 --> 00:30:57,100
Hitro! Voha to? Voha strup?

257
00:30:57,500 --> 00:31:00,600
Ko se bo ogrel,
bova potrebovali osat in lubje.

258
00:31:07,500 --> 00:31:11,000
e 15 let nisem bila naga z mokim.

259
00:31:20,400 --> 00:31:22,400
Pozdravljen.

260
00:31:25,300 --> 00:31:27,800
Zelo dolgo si spal.

261
00:31:29,900 --> 00:31:34,600
Na Irskem si. Si vedel to?

262
00:31:41,300 --> 00:31:43,500
e dobro.

263
00:31:43,500 --> 00:31:46,700
Tukaj si varen. Nihe ne ve.

264
00:31:46,700 --> 00:31:50,500
Naj te ne bo strah. Kar spi.

265
00:31:52,000 --> 00:31:54,500
Spi.

266
00:32:23,600 --> 00:32:27,300
Ne!
-V redu. Ne potrebuje tega.

267
00:32:27,300 --> 00:32:30,000
Pozabila sem mu povedati zate.

268
00:32:31,900 --> 00:32:34,900
Poakala bom
zunaj z drugimi zvermi.

269
00:32:36,500 --> 00:32:40,200
Rekla si, da nihe drug ne ve.
-al mi je.

270
00:32:40,200 --> 00:32:44,000
Moja slukinja je,
zapriseena molenosti.

271
00:32:45,900 --> 00:32:47,800
Ulezi se, prosim.

272
00:32:49,700 --> 00:32:51,800
Prosim?

273
00:32:59,700 --> 00:33:04,200
Dobro, da se spominja stvari.
To bo mogoe peklo.

274
00:33:05,400 --> 00:33:08,000
Se spominja e esa drugega?

275
00:33:08,600 --> 00:33:11,200
olna v katerem sem te nala?

276
00:33:11,200 --> 00:33:13,700
Kako si dobil to?

277
00:33:14,600 --> 00:33:19,500
Preve vpraanj.
Tako. Naj bo suho.

278
00:33:19,700 --> 00:33:23,000
Tu je obleka, kruh.

279
00:33:23,000 --> 00:33:25,200
Ima vodo in ogenj.

280
00:33:25,200 --> 00:33:28,900
Zunaj je ocean,
e bi se rad okopal.

281
00:33:28,900 --> 00:33:32,100
Ne bi vedel kam iti,
zato prosim, ne poskuaj oditi.

282
00:33:32,100 --> 00:33:34,100
Zaupaj mi.

283
00:33:34,100 --> 00:33:36,600
Zakaj to pone?

284
00:33:39,900 --> 00:33:42,400
Vrnila se bom.

285
00:33:52,600 --> 00:33:55,200
Nevarno igro igra.

286
00:33:57,200 --> 00:34:01,500
Angle je, Isolde.
-In imava ga v ujetnitvu.

287
00:34:02,400 --> 00:34:06,300
Pod nobenim pogojem mu ne
povej svojega imena. Me slii?

288
00:34:06,300 --> 00:34:09,100
Mislila sem,
da eli zbeati od tod.

289
00:34:10,800 --> 00:34:13,200
Si me sliala?

290
00:34:16,500 --> 00:34:19,400
Tega ne bo naredila.
-Jutri bo potreboval e hrane.

291
00:34:19,400 --> 00:34:21,900
On ni tvoja skrb.

292
00:34:25,400 --> 00:34:28,500
Zunaj si bila.
-O, opazil si.

293
00:34:28,500 --> 00:34:30,700
Ja, malo sem bila.
-Kje?

294
00:34:31,300 --> 00:34:34,000
Z Bragnae sva si ogledovali
britanske samostane.

295
00:34:34,000 --> 00:34:37,600
Ie zavetje pri bogu?
-Nekatere enske to potrebujejo.

296
00:34:38,400 --> 00:34:40,800
V novi veri ne bo nala zavetia.

297
00:34:40,800 --> 00:34:45,300
Tvoje mesto je tu, z Morholtom.

298
00:34:45,400 --> 00:34:47,800
Kaj vesti o mojem zaroencu?

299
00:34:51,700 --> 00:34:53,700
Zamuja.

300
00:34:53,700 --> 00:34:58,800
V uteho pa je, brez dvoma,
da hrepeni po njem.

301
00:35:42,900 --> 00:35:45,600
Kako ti je ime?

302
00:35:47,400 --> 00:35:51,100
Mislim, da bo bolje, da se
ne obremenjujeva z imeni.

303
00:35:51,100 --> 00:35:53,800
Kako naj se ti zahvalim,
e ne vem kako ti je ime?

304
00:35:54,400 --> 00:35:57,000
Pravkar si se mi.

305
00:36:01,600 --> 00:36:04,900
e e vztraja, ime mi je Bragnae.

306
00:36:05,100 --> 00:36:09,700
Dvorna dama sem.
Moji stari so mrtvi.

307
00:36:09,800 --> 00:36:13,700
Moja mati je vir dobrote,
ki te tako bega.

308
00:36:15,000 --> 00:36:17,800
Moj oe bi te pustil
kjer si padel.

309
00:36:18,000 --> 00:36:20,200
Jaz sem Tristan iz Aragona.

310
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
No, Tristan iz Aragona,

311
00:36:23,600 --> 00:36:27,400
tudi jaz sem se spraevala o tebi,
a mislim, da sem vse e videla.

312
00:36:27,600 --> 00:36:30,600
Gospod, upam,
da cenite najino tveganje

313
00:36:30,600 --> 00:36:34,100
in naju poastite z odhodom,
takoj ko boste zmogli.

314
00:36:38,400 --> 00:36:41,200
Ve sem ji.

315
00:36:41,200 --> 00:36:43,900
Prav ima. Tvega.

316
00:36:46,000 --> 00:36:50,600
Tako.
Kaj pa tvoji stari?

317
00:36:52,700 --> 00:36:55,400
Tudi meni so umrli,
ko sem bil otrok.

318
00:36:56,000 --> 00:36:58,400
Zaradi esa?

319
00:36:59,300 --> 00:37:02,000
Drugane vrste irske prijaznosti.

320
00:37:02,500 --> 00:37:05,200
al mi je.

321
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
Jutri potem?

322
00:37:43,400 --> 00:37:45,100
Jutri.

323
00:38:21,800 --> 00:38:25,500
"Ona, katera te je nosila in rodila.

324
00:38:25,500 --> 00:38:28,800
Mene je vtisnila
kot peat v tvoje srce,

325
00:38:28,800 --> 00:38:31,300
kot peat na tvojo roko,

326
00:38:31,300 --> 00:38:34,400
za ljubezen, mono kot smrt."

327
00:38:34,400 --> 00:38:36,900
Nesmisel.

328
00:38:37,500 --> 00:38:39,500
Sluajno verjamem, kar pravi.

329
00:38:39,500 --> 00:38:42,600
Misli, da je v ivljenju kaj ve?

330
00:38:42,600 --> 00:38:45,600
Kot kaj?
-Kaj ve, kot je dolnost in smrt.

331
00:38:45,600 --> 00:38:49,200
Zakaj zmonost ustev,
e jih ne smemo imeti?

332
00:38:49,200 --> 00:38:52,500
Zakaj hrepeneti po stvareh,
e nikoli ne bodo nae?

333
00:38:53,100 --> 00:38:55,500
Oh, ne posluaj mene.

334
00:38:55,500 --> 00:38:58,400
Ti si tako preprian o vsem.

335
00:38:58,400 --> 00:39:02,600
Tvoje preprianje je kot oklep.
elim si, da bi ga imela.

336
00:39:03,000 --> 00:39:08,700
Zakaj bi ga potrebovala?
-Da bi me osreevalo biti ena.

337
00:39:09,700 --> 00:39:11,700
elim si nekaj,
kar ne morem imeti...

338
00:39:13,500 --> 00:39:16,900
Svoje ivljenje.

339
00:39:17,600 --> 00:39:19,400
as je, da greva.

340
00:39:19,600 --> 00:39:21,700
Pridem kasneje za tabo.

341
00:39:22,600 --> 00:39:24,600
Potrebuje poitek,

342
00:39:24,600 --> 00:39:27,800
za primer, da te bo
zaroenec elel videti.

343
00:39:57,300 --> 00:40:00,200
Obljubljena si?

344
00:40:00,200 --> 00:40:02,600
Ja.

345
00:40:04,300 --> 00:40:06,900
Kaken je?

346
00:40:08,900 --> 00:40:12,200
Temen, visok,
skoraj dvakrat veji kot ti.

347
00:40:12,200 --> 00:40:14,800
Popoln gospod.

348
00:40:17,800 --> 00:40:20,000
Mislil sem...

349
00:40:20,000 --> 00:40:22,800
Prej, ko si govorila, da si eli
nekaj, kar ne more imeti...

350
00:40:22,800 --> 00:40:25,500
Nisem vedela o em govorim.

351
00:40:52,700 --> 00:40:56,000
Zunaj, tik za tistim
skalovjem je oln.

352
00:40:57,400 --> 00:41:00,200
Tako bi moral oditi,
ko bo odhajal.

353
00:41:02,700 --> 00:41:05,500
Kmalu bi moral oditi.

354
00:42:11,900 --> 00:42:14,400
Kako se pouti?

355
00:42:17,700 --> 00:42:20,200
Ne vem.

356
00:43:21,300 --> 00:43:23,200
Lord Bodkin je!

357
00:43:57,400 --> 00:44:01,300
Tristan! Nali so tvoj oln.

358
00:44:01,300 --> 00:44:03,800
V tem trenutku
sam kralj preiskuje obalo.

359
00:44:03,800 --> 00:44:07,100
Nael te bo. Vse najde.
Plima prihaja. Oditi mora.

360
00:44:32,100 --> 00:44:34,500
Pridi z menoj.

361
00:44:34,500 --> 00:44:37,200
Pridi z menoj.
-Ne morem.

362
00:44:37,200 --> 00:44:39,600
Zakaj ne? Prosim te.

363
00:44:39,600 --> 00:44:44,900
Tristan, oba veva, da to ni mogoe.
Od vsega zaetka sva vedela.

364
00:44:45,100 --> 00:44:47,300
To ne pomeni, da ni res. Je.

365
00:44:47,300 --> 00:44:49,900
Samo, ne more biti.

366
00:44:49,900 --> 00:44:53,700
Vedeti elim, da si nekje iv
in obasno pomisli name.

367
00:44:53,700 --> 00:44:58,300
elim vedeti, da je v ivljenju nekaj
ve, kar ne bom vedela, e te ubijejo.

368
00:44:58,300 --> 00:45:00,000
Prosim te.

369
00:45:04,100 --> 00:45:06,500
Pojdi.

370
00:45:40,700 --> 00:45:43,400
Cornishki bojevnik
je mogoe na obali.

371
00:45:44,400 --> 00:45:47,200
Pazita se. Ta trenutek ga iejo.

372
00:45:47,200 --> 00:45:51,700
Upajmo, da najdemo
le njegovo razpadajoe truplo,

373
00:45:51,700 --> 00:45:54,600
saj je on ubil tvojega zaroenca.

374
00:45:56,500 --> 00:46:00,400
Morholt je mrtev, padel v bitki.

375
00:46:02,400 --> 00:46:05,000
Isolde?

376
00:46:05,000 --> 00:46:09,500
Bragnae, tolai jo.

377
00:46:18,200 --> 00:46:22,200
Pretresena je.
-Kot sem jaz ob njeni alosti.

378
00:46:22,200 --> 00:46:26,800
Morali bi. Takoj bi
morali napasti Britance.

379
00:46:26,800 --> 00:46:28,800
Jih streti z vso silo.

380
00:46:28,800 --> 00:46:31,400
Vso silo?

381
00:46:31,400 --> 00:46:35,600
Tisto, ki jo je Markejeva vojska
poklala? O tej sili govori?

382
00:46:35,600 --> 00:46:39,400
Ne bomo se sooili z njimi,
dokler se nae sile ne okrepijo.

383
00:46:39,400 --> 00:46:41,300
Do takrat

384
00:46:43,600 --> 00:46:46,200
jih bomo spretno razdvojili.

385
00:46:46,700 --> 00:46:48,700
Na kaken nain?

386
00:46:52,100 --> 00:46:54,600
Mogoe z nagrado.

387
00:47:30,800 --> 00:47:33,600
Kaj je s tem turnirjem?

388
00:47:33,700 --> 00:47:36,000
Donnchadh.

389
00:47:36,000 --> 00:47:38,700
Ponuja svojo hi
in ozemlje Lionath,

390
00:47:38,700 --> 00:47:41,200
kot nagrado anglekemu
ljudstvu, ki zmaga.

391
00:47:41,200 --> 00:47:44,100
Pretkan nain, da nas spre.

392
00:47:44,100 --> 00:47:46,700
No, ostali baroni
bodo to spregledali.

393
00:47:46,700 --> 00:47:49,600
Kot baron Wessexa,

394
00:47:49,600 --> 00:47:52,200
je moja dolnost, da se za svoje
ljudstvo borim na tem turnirju.

395
00:47:52,200 --> 00:47:54,000
Za sebe, misli.

396
00:47:54,000 --> 00:47:56,500
Kaj pa podpora,
ki si jo obljubil Tristanu?

397
00:47:56,500 --> 00:47:58,700
Tristan je mrtev.

398
00:47:58,800 --> 00:48:01,600
Moje ljudstvo je e dovolj trpelo.

399
00:48:01,600 --> 00:48:05,700
Vidijo bogastvo, ki ga ponuja Lionath.
Bolj resnino je od katerekoli zaveze.

400
00:48:05,800 --> 00:48:09,400
Odloil sem se.
-Mi tudi.

401
00:48:09,900 --> 00:48:12,900
Pa naj bo tako.

402
00:48:29,000 --> 00:48:31,500
Izrpan si. Naj zberem nae prijatelje.
Jaz jih bom vodil proti Donn...

403
00:48:31,500 --> 00:48:34,000
Melot, Melot, Melot.

404
00:48:35,500 --> 00:48:38,500
Moja kri si,

405
00:48:38,500 --> 00:48:41,500
plemenite dre, toda...

406
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
Vrnil se je!
-iv je!

407
00:48:48,200 --> 00:48:52,200
Tristan!
-Mislili smo, da nisi iv.

408
00:48:53,400 --> 00:48:57,600
Vrnil se je!
Lord Marke, Tristan je!

409
00:49:00,900 --> 00:49:02,900
To ni mogoe.

410
00:49:32,000 --> 00:49:34,200
Videl sem te mrtvega.

411
00:49:35,100 --> 00:49:36,900
Reen sem bil.

412
00:49:48,500 --> 00:49:49,900
Kako?

413
00:49:51,000 --> 00:49:52,500
Kako?

414
00:50:01,800 --> 00:50:04,300
Prosim, Tristan, pripoveduj nam e.

415
00:50:05,700 --> 00:50:07,600
Tristan, tu mora biti zgodba.

416
00:50:07,600 --> 00:50:11,300
Zdravica, za Tristana,

417
00:50:11,300 --> 00:50:14,600
ki je vstal od mrtvih.
-Ja, vstal od mrtvih.

418
00:50:20,700 --> 00:50:25,000
Tristan, irski kralj ponuja svojo hi
na turnirju in vabi vsa ljudstva.

419
00:50:25,100 --> 00:50:26,800
Naj je zaradi mamljivega
bogastva, polovica baronov

420
00:50:26,800 --> 00:50:30,500
poilja svoje borce,
da se borijo proti Dunluceju.

421
00:50:35,700 --> 00:50:38,400
Bog ve, kaj se mu je zgodilo.

422
00:50:40,500 --> 00:50:43,100
"Moj obraz v tvojih oeh,

423
00:50:43,100 --> 00:50:46,800
tvoj se v mojih pojavlja.

424
00:50:46,800 --> 00:50:51,300
In prava srna boleina
na obrazu poiva.

425
00:50:51,300 --> 00:50:54,600
Karkoli je umrlo,
ni bilo razdeljeno enako.

426
00:50:54,600 --> 00:50:57,600
e sta najini ljubezni eno

427
00:50:57,600 --> 00:51:00,800
ali pa ljubiva tako podobno,

428
00:51:00,800 --> 00:51:04,800
potem nihe ne more popustiti,
nihe ne more umreti."

429
00:51:06,900 --> 00:51:10,700
Kaj?
-Le tako lahko obdrimo zaveznitvo.

430
00:51:10,700 --> 00:51:14,100
Ne razumem, kako bi nas
medsebojni boj dral skupaj.

431
00:51:14,100 --> 00:51:16,200
V vsakem primeru
gredo vsi na turnir.

432
00:51:16,200 --> 00:51:19,600
e oznani, da bo nagrado delil
z vsakim baronom, ki ostane lojalen,

433
00:51:19,600 --> 00:51:22,700
v zameno pa ponudi
podporo kdorkoli zmaga,

434
00:51:22,700 --> 00:51:26,000
ti bodo drugi prisiljeni slediti,
ko zmaga. -e zmagamo.

435
00:51:26,000 --> 00:51:28,600
e izgubimo, bomo
morali slediti Wictredu.

436
00:51:28,600 --> 00:51:31,600
Potreboval bi zanesljivega borca.

437
00:51:31,900 --> 00:51:34,000
Mene.

438
00:51:34,900 --> 00:51:36,200
Nisi e zdrav.

439
00:51:36,200 --> 00:51:39,500
Ta pot bo moje zdravilo.
Pripravljen bom.

440
00:51:41,200 --> 00:51:43,900
Ve, da bom.

441
00:51:43,900 --> 00:51:46,500
Kaj je vir te vneme.

442
00:51:48,400 --> 00:51:50,700
Pusti me iti in ti priboriti eno.

443
00:51:50,700 --> 00:51:55,100
Prinese lahko mir
brez prelitja kapljice krvi.

444
00:51:55,100 --> 00:51:58,300
In mogoe ozdravi rano,
zaradi katere e vedno trpi.

445
00:52:22,500 --> 00:52:24,500
Premirje.

446
00:52:24,500 --> 00:52:27,000
Imate varen prehod.

447
00:52:58,500 --> 00:53:01,000
Vi pojdite tja.

448
00:53:04,800 --> 00:53:08,400
Kako izgledam?
-Kako izgleda?

449
00:53:08,400 --> 00:53:11,800
Kje je princesa?
Kako ji je e ime, Isolde?

450
00:53:11,800 --> 00:53:14,300
Videti hoem, kako izgleda.

451
00:53:15,900 --> 00:53:18,300
Tako. Skoraj konano.

452
00:53:19,600 --> 00:53:21,600
Ne, ne e isto.

453
00:53:21,800 --> 00:53:24,200
e sem darilo,
bi morala biti v celoti pokrita.

454
00:53:32,500 --> 00:53:34,500
Ime?
-Lebourne iz Brachta.

455
00:53:35,100 --> 00:53:36,600
Ne verjamem ti.

456
00:53:37,100 --> 00:53:38,300
Res je.

457
00:53:38,400 --> 00:53:40,100
Ime?

458
00:53:45,500 --> 00:53:49,200
Poglej kako ebele letijo na med.

459
00:53:49,200 --> 00:53:52,000
Ime?
-Tristan iz Aragona.

460
00:53:56,200 --> 00:53:59,300
Torej ivi.
-Trenutno.

461
00:53:59,400 --> 00:54:01,200
Ime?

462
00:54:08,900 --> 00:54:10,300
Ime?

463
00:54:10,300 --> 00:54:12,700
Wictred iz Glastonburyja.

464
00:54:14,800 --> 00:54:18,100
Z nobenim bojevnikom
iz mojih vrst se ne bom boril.

465
00:54:18,800 --> 00:54:20,700
Zabelei to.

466
00:54:20,800 --> 00:54:22,900
Zakaj Wictred?

467
00:54:22,900 --> 00:54:26,600
Ker se baroni ne bi nikoli
zdruili z njim.

468
00:54:43,300 --> 00:54:45,900
Misli, da ima koze?

469
00:55:06,300 --> 00:55:08,300
e od davnih asov

470
00:55:08,300 --> 00:55:11,000
so se na turnirjih zbirali vitezi.

471
00:55:11,000 --> 00:55:14,700
Tu si izostrijo svoje spretnosti,
poravnajo spore

472
00:55:14,700 --> 00:55:17,500
in dokaejo svojo
vrednost pred bogom,

473
00:55:17,500 --> 00:55:21,200
saj le pravo srce
lahko zmaga v bitki.

474
00:55:21,400 --> 00:55:24,500
Bojevniki, zanite!

475
00:55:41,100 --> 00:55:43,800
Zdaj ga ima.

476
00:55:49,700 --> 00:55:52,700
Naj je videti zares.
-Kaj?

477
00:55:59,300 --> 00:56:02,000
Predam se!

478
00:56:04,300 --> 00:56:06,100
Res dovolj, upam.

479
00:56:14,300 --> 00:56:17,800
Vodo? Dobro si opravil.

480
00:56:25,200 --> 00:56:26,500
Poglej.

481
00:56:31,400 --> 00:56:33,900
Ne!
-Hej! Tega ne sme!

482
00:56:34,700 --> 00:56:36,300
Dovolite.

483
00:56:49,000 --> 00:56:52,200
Hunwalt je izgubil
proti Tristanu iz Aragona.

484
00:56:55,100 --> 00:56:59,000
Antwon iz Wessexa
se bo boril proti Kingsidu.

485
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Hej!
-Prelahko je zate, kaj?

486
00:57:01,000 --> 00:57:05,500
Dobro, Tristan! Dobro!
-Toliko o potenem rebu.

487
00:57:05,500 --> 00:57:08,800
Lord Wictred iz Glastonburyja...
-Bodi preprian. Izberi pravi trenutek.

488
00:57:08,800 --> 00:57:13,700
Najprej ga spravi na tla.
-Tristan iz Aragona proti Singbardu.

489
00:57:21,800 --> 00:57:25,900
Hallach je izgubil
proti lordu Wictredu.

490
00:57:32,200 --> 00:57:34,300
Ja!

491
00:57:42,100 --> 00:57:45,600
Singbard je izgubil
proti Tristanu iz Aragona.

492
00:57:49,400 --> 00:57:52,700
Kingsid je izgubil
proti Antwonu iz Wessexa.

493
00:57:52,700 --> 00:57:57,300
Lord Wictred iz Glastonburyja
se bo boril proti Fohallu.

494
00:58:01,700 --> 00:58:05,800
Fohall je izgubil
proti lordu Wictredu.

495
00:58:06,900 --> 00:58:10,400
Anwalt je izgubil
proti Tristanu iz Aragona.

496
00:58:17,700 --> 00:58:22,000
Lord Wictred iz Glastonburyja
se bo boril z Morlockom.

497
00:58:22,700 --> 00:58:24,800
Kij.
-Tristan iz Aragona,

498
00:58:24,800 --> 00:58:29,700
iz hie Cornwall,
se bo boril proti Hunwaltu.

499
00:58:32,900 --> 00:58:37,300
Morlock je izgubil proti
lordu Wictredu.

500
00:58:41,900 --> 00:58:45,700
Hunwalt je izgubil
proti Tristanu iz Aragona.

501
00:58:45,800 --> 00:58:48,600
Dobro opravljeno, Tristan.
Vzemi to. Tvoje je.

502
00:58:48,600 --> 00:58:50,800
e en dvoboj te aka.
Globoko vdihni.

503
00:58:50,800 --> 00:58:53,000
e en, pa je konec.

504
00:59:05,400 --> 00:59:10,200
Wictred, lord iz Glastonburyja.

505
00:59:10,200 --> 00:59:13,900
Tristan, borec Markeja iz Cornwalla.

506
00:59:14,100 --> 00:59:17,400
Bojevnika, zanita!

507
00:59:19,000 --> 00:59:21,800
Tristan! Tristan!

508
00:59:23,700 --> 00:59:25,800
Dajmo!

509
00:59:26,800 --> 00:59:29,000
Dajmo!

510
00:59:33,100 --> 00:59:35,400
Dajmo, Tristan!

511
01:00:42,200 --> 01:00:44,500
Predaja.

512
01:00:46,200 --> 01:00:48,800
Predaja!

513
01:01:01,700 --> 01:01:04,500
Uspelo ti je!

514
01:01:22,600 --> 01:01:25,000
Impresivna zmaga.

515
01:01:25,100 --> 01:01:31,200
Seveda je od moa, ki premaga Morholta
tudi za priakovati, da zmaga tu.

516
01:01:31,600 --> 01:01:33,500
V imenu Cornwalla

517
01:01:33,800 --> 01:01:37,300
ponujam tvoji herki
mesto na naem prestolu.

518
01:01:37,400 --> 01:01:42,500
Prestol Anglije,
zdruene pod enim kraljem.

519
01:01:47,500 --> 01:01:49,600
Isolde.

520
01:01:49,600 --> 01:01:53,500
Mogoe ti le tisti, ki ti je vzel
moa, priskrbi drugega.

521
01:01:57,200 --> 01:01:59,700
Tvoja sem.

522
01:01:59,700 --> 01:02:02,400
Ne.

523
01:02:03,200 --> 01:02:05,300
Tristan iz Aragona

524
01:02:05,300 --> 01:02:09,800
te je dobil v imenu
lorda Markeja iz Cornwalla.

525
01:02:17,700 --> 01:02:19,600
Pridi. Gremo.

526
01:02:19,600 --> 01:02:22,400
Pridi, Isolde. Pridi.

527
01:02:25,700 --> 01:02:28,100
Uspelo nam je.

528
01:02:28,100 --> 01:02:30,500
Hej!

529
01:02:30,500 --> 01:02:33,400
Pusti jim, da jo
odpeljejo ez morje.

530
01:02:33,400 --> 01:02:37,800
Po poroki bom Isolde zanikal.

531
01:02:37,800 --> 01:02:40,800
To zaveznitvo se bo sesulo.

532
01:02:54,100 --> 01:02:56,100
Tristan.

533
01:02:56,100 --> 01:02:58,700
Princesa eli govoriti s tabo.

534
01:03:18,700 --> 01:03:21,400
Svoje ivljenje si tvegal,
da bi me dal drugemu.

535
01:03:21,900 --> 01:03:23,600
Rekla si, da ti je ime Bragnae.

536
01:03:23,600 --> 01:03:26,200
Zakaj si to storila?

537
01:03:27,600 --> 01:03:30,400
Bog, kaj sem storila?

538
01:03:30,400 --> 01:03:33,100
Prepreil bo to.
Reci kaj.

539
01:03:33,100 --> 01:03:36,400
Ne morem. Pridobil sem te
v imenu svojega kralja.

540
01:03:36,400 --> 01:03:40,300
Toda jaz sem tvoja. Dotaknil si se me
in jaz sem se tebe. -Ni pomembno.

541
01:03:40,300 --> 01:03:43,600
Je edina pomembna stvar, Tristan.
Odidi z menoj. Kamorkoli bom la.

542
01:03:43,600 --> 01:03:47,100
Tvoja poroka bo ustavila stoletno
prelivanje krvi. -Moja poroka z drugim.

543
01:03:47,100 --> 01:03:50,100
Isolde. ivela bova s tem.

544
01:03:51,000 --> 01:03:52,100
Morava.

545
01:03:52,800 --> 01:03:55,400
Ne naredi mi tega.

546
01:03:57,500 --> 01:04:00,300
Tristan, prili smo do obale.

547
01:04:22,000 --> 01:04:25,800
Kaj, e je arovnica?
Ali, e me ne bo hotela?

548
01:04:25,800 --> 01:04:29,600
Hotela te bo, brat.
Ti si nagrada.

549
01:04:51,900 --> 01:04:54,100
Cvetlica! Poglej jo.

550
01:04:56,700 --> 01:04:58,500
Moj gospod.

551
01:05:06,100 --> 01:05:09,800
Isolde. Dobrodola.

552
01:07:59,500 --> 01:08:02,100
Ne bi mogel biti sreneji.

553
01:08:06,200 --> 01:08:08,800
e bi bile stvari drugane...

554
01:08:08,800 --> 01:08:12,100
e bi iveli v kraju brez
obveznosti, bi bil z mano?

555
01:08:12,900 --> 01:08:15,500
Tak kraj ne obstaja.

556
01:08:17,800 --> 01:08:20,600
Pretvarjala se bom, da si ti.

557
01:08:51,100 --> 01:08:53,500
Pridi.

558
01:09:06,000 --> 01:09:08,600
Drgeta.

559
01:09:10,600 --> 01:09:15,700
Dale od doma si. e vedno
sem ti tujec. Razumem to.

560
01:09:17,300 --> 01:09:21,300
Toda ne sme se me bati.

561
01:09:22,100 --> 01:09:26,800
Moja edina elja je,
da te osreim.

562
01:09:28,000 --> 01:09:32,900
Kot eno. Kot ensko.

563
01:09:34,000 --> 01:09:36,300
In upam lahko, da te nekega dne

564
01:09:36,300 --> 01:09:39,700
dejstvo, da nisem popoln,

565
01:09:39,700 --> 01:09:42,600
ne bo alilo.

566
01:10:23,700 --> 01:10:28,300
Lepo je. Si sama naredila?

567
01:10:29,400 --> 01:10:31,800
Darilo je bilo.

568
01:10:52,300 --> 01:10:56,400
Tristan.
-Lahko za nekaj asa ostanem tu?

569
01:10:58,100 --> 01:11:00,200
Seveda.

570
01:11:42,400 --> 01:11:44,800
Malo je kislo, a poskusi.

571
01:11:50,900 --> 01:11:53,500
Tristan!

572
01:11:55,200 --> 01:11:57,500
Nisem ga e videl takega.

573
01:11:58,900 --> 01:12:01,900
Mogoe bi se nekdo njegovih let
moral pogovoriti z njim.

574
01:12:02,700 --> 01:12:04,400
Mogoe.

575
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
Marke in Edyth pravita,
da si se oddaljil.

576
01:12:16,000 --> 01:12:21,400
Skrbi ju zate. Mene tudi.
-Bi rekel.

577
01:12:21,500 --> 01:12:24,500
Smeh na trgu, dranje za roke,

578
01:12:24,500 --> 01:12:27,200
boanje po vratu,
ko ti naliva vino.

579
01:12:27,200 --> 01:12:30,300
Moj mo je. Vem igavemu
kraljestvu pripadam in zakaj.

580
01:12:30,300 --> 01:12:31,700
No, priznati moram,

581
01:12:31,700 --> 01:12:35,500
da sem mislil, da bo malo teje
izvrevala svoje obveznosti.

582
01:12:37,300 --> 01:12:39,700
Pozdravljena, gospa.

583
01:12:43,100 --> 01:12:46,900
Mi ni dovoljen niti
trenutek brez objokovanja?

584
01:12:46,900 --> 01:12:50,300
ivim s tem, Tristan,
kot si rekel, da morava.

585
01:12:52,300 --> 01:12:55,200
Jaz ivim v boleinah,
ko mislim na te trenutke.

586
01:12:56,100 --> 01:12:59,100
Z vsakim pogledom, ki ti ga nameni,
sem slabotneji in slabotneji.

587
01:12:59,200 --> 01:13:04,100
V meni gori, kot bi gorel. Potem je tu
e krivda, katere se ne morem otresti.

588
01:13:06,300 --> 01:13:08,900
Te osreuje, da to ve?

589
01:13:17,700 --> 01:13:20,700
Rimski most...

590
01:13:22,700 --> 01:13:25,500
Pridem lahko do tja,
ne da bi me videli.

591
01:13:25,500 --> 01:13:30,400
In kadarkoli bom la tja,
da bi le bila s teboj.

592
01:13:34,200 --> 01:13:38,100
Dobrodoli, baroni Anglije,
Rothgar in Orick.

593
01:13:41,100 --> 01:13:44,900
Wessex, Kaye in Wictred.

594
01:13:50,800 --> 01:13:54,100
Ko bo e kralj
in njegova hi kraljica,

595
01:13:54,100 --> 01:13:56,900
ali to pomeni, da bo Donnchadh
priel na kronanje?

596
01:13:56,900 --> 01:14:01,600
Pomeni. Ob naslednji polni luni.
Vsi bodo prisotni.

597
01:14:02,500 --> 01:14:05,100
V mesecu dni se lahko veliko zgodi.

598
01:14:07,500 --> 01:14:09,700
S tem v mislih,

599
01:14:09,700 --> 01:14:14,500
in nestabilnostjo
naega novega ozemlja,

600
01:14:15,400 --> 01:14:18,200
bom imenoval naslednika.

601
01:14:18,200 --> 01:14:22,500
Moja sestra je vzgojila enega,
sposobnega, da vas varuje.

602
01:14:22,500 --> 01:14:26,500
Moa strasti,
silovitega v boju,

603
01:14:26,500 --> 01:14:30,800
ki se je nauil ukrotiti
svoje srce z glavo.

604
01:14:30,800 --> 01:14:33,900
Dam vam Tristana iz Aragona.

605
01:14:39,900 --> 01:14:43,500
Prvi po odhodu Rimljanov

606
01:14:43,500 --> 01:14:46,400
je ta deela stopila skupaj.

607
01:14:51,500 --> 01:14:56,200
Ne morem biti tvoj naslednik.
Melot mora biti. Tvoja kri je.

608
01:14:56,700 --> 01:15:00,200
Poleg tega elim oditi na sever.

609
01:15:00,300 --> 01:15:06,000
Ne spi ve na gradu, zdaj pa
ne eli biti moj naslednik.

610
01:15:06,100 --> 01:15:10,800
Ne najde ve tolabe v svojem domu,
teh zidovih, ki si jih pomagal graditi?

611
01:15:10,900 --> 01:15:14,600
Ti zidovi so mi kot zapor.
-Zakaj?

612
01:15:15,000 --> 01:15:18,300
Vse kar sem si elel,
je videti brez pomena.

613
01:15:21,900 --> 01:15:24,100
Vse odkar si bil deek,

614
01:15:24,100 --> 01:15:28,100
si rtvoval vse zame,
vse za ene sanje.

615
01:15:28,900 --> 01:15:31,400
Zdaj si jih dosegel.

616
01:15:31,400 --> 01:15:35,300
Naravno je,
da uti nekakno izgubo.

617
01:15:38,400 --> 01:15:43,300
Ni pomembno, e si eli
biti naslednik. Si naslednik.

618
01:15:43,300 --> 01:15:46,900
Kralj bom le,
e bo ti moj naslednik.

619
01:15:46,900 --> 01:15:52,300
Povedal bi bolj obzirno, e bi lahko.
-Potem sem tvoj naslednik.

620
01:15:52,900 --> 01:15:55,500
Mogoe je as, da dobi eno.
-Ne.

621
01:15:55,500 --> 01:15:57,800
Ne more veno iveti sam.
-Lahko.

622
01:15:58,200 --> 01:16:00,600
Isolde?

623
01:16:03,000 --> 01:16:07,300
Tristanu poskuam razloiti
pomen ljubezni.

624
01:16:07,300 --> 01:16:10,500
Mogoe bo ivel brez nje.
-Zakaj?

625
01:16:12,000 --> 01:16:17,300
Tudi za druge stvari se
lahko ivi - za dolnost, ast.

626
01:16:17,500 --> 01:16:22,900
Te niso ivljenje, Tristan.
So le oklepi ivljenja.

627
01:16:23,000 --> 01:16:25,100
In prazni, e je na koncu

628
01:16:25,100 --> 01:16:28,900
vse, esar se oklepajo,
dnevi in dnevi brez ljubezni.

629
01:16:29,700 --> 01:16:32,400
Ljubezen je dana od boga.

630
01:16:32,500 --> 01:16:36,400
Ne meni se zanjo, pa bo
nepredstavljivo trpel.

631
01:16:39,500 --> 01:16:42,100
Potem ne bom ve ivel brez nje.

632
01:16:48,900 --> 01:16:52,000
Dobro. Zelo dobro.

633
01:16:52,000 --> 01:16:54,700
Pridi. Pozni bomo.
-Pozni?

634
01:16:54,700 --> 01:16:57,700
Bojevniki prijahajo ven
ob polni luni.

635
01:16:57,700 --> 01:17:01,200
Star obiaj.
Pogreal te bom nocoj.

636
01:18:49,700 --> 01:18:52,400
Koliko si jih ljubil pred menoj?

637
01:18:52,900 --> 01:18:55,200
Nobene.

638
01:18:55,500 --> 01:18:58,600
In po meni?

639
01:18:58,900 --> 01:19:01,000
Nobene.

640
01:19:05,800 --> 01:19:09,000
Lord Marke? Si v redu?

641
01:19:09,300 --> 01:19:13,300
Ni ni ranjeno,
razen mojega ponosa.

642
01:19:39,300 --> 01:19:42,400
Tristan, govoriti moram s teboj.
-Ja.

643
01:19:42,600 --> 01:19:46,500
Niti kronanja e nismo imeli,
pa sta Marke in Wictred e sprta.

644
01:19:46,500 --> 01:19:50,700
Zdaj kri tradicijo in strai barone
s tvojim imenovanjem za naslednika.

645
01:19:50,700 --> 01:19:52,700
Skual sem ga prepriati,
da bi bil ti bolji.

646
01:19:52,700 --> 01:19:54,900
Ja, no, mir je lahko
enako varljiv kot vojna,

647
01:19:54,900 --> 01:19:57,700
in bojim se, da se Marke ne za...

648
01:19:57,700 --> 01:20:00,100
Posluaj me!

649
01:20:02,100 --> 01:20:05,700
Posvetiti se moramo Cornwallu,
bolj kot kdajkoli. -Melot.

650
01:20:05,700 --> 01:20:10,600
al mi je, da ni izbral tebe.
Res mi je.

651
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
Lahko govorim s tabo?

652
01:20:46,300 --> 01:20:51,200
Stric, videti je, da ne razume,
kaj si tukaj storil.

653
01:20:52,700 --> 01:20:56,000
Dovolj mi je tvojega stokanja!
-Zakaj ne more...

654
01:22:18,900 --> 01:22:22,400
Kaj misli, je nastalo iz njih?

655
01:22:24,600 --> 01:22:27,800
Samo ivljenja so bila.

656
01:22:28,400 --> 01:22:32,100
Zalotila sem se, kako si
predstavljam rei v tem prostoru.

657
01:22:32,500 --> 01:22:39,000
Opremila sem ga - knjige,
tam harfa.

658
01:22:41,800 --> 01:22:44,000
Otroka.

659
01:22:45,100 --> 01:22:47,500
Bi bil njegov ali moj?

660
01:22:51,400 --> 01:22:54,500
Ne bi mogla rei, kajne?

661
01:22:55,500 --> 01:22:59,400
Prijazen lovek je, Tristan.
Ne morem ga sovraiti.

662
01:23:02,000 --> 01:23:05,200
Veraj na trgu sem videla par,
kako se dri za roke

663
01:23:06,400 --> 01:23:08,800
in spoznala, da se midva
nikoli ne bova.

664
01:23:11,300 --> 01:23:14,100
Nikoli ni podobnega.

665
01:23:15,400 --> 01:23:18,500
Brez piknikov
ali neprikritih nasmehov.

666
01:23:22,400 --> 01:23:24,800
Brez prstanov.

667
01:23:27,000 --> 01:23:31,200
Le ukradeni trenutki,
ki tako hitro minejo.

668
01:24:06,800 --> 01:24:09,700
Ta je lepa.
-Meni se zdi ista.

669
01:24:09,700 --> 01:24:13,800
Meni je ve tista.
-Tristan, kje si se skrival?

670
01:24:13,800 --> 01:24:17,000
Zdaj, ko si tu, bomo nocoj
poaeni s tvojo prisotnostjo?

671
01:24:18,100 --> 01:24:20,500
Kje je...

672
01:24:25,300 --> 01:24:28,200
Je bil e as.

673
01:24:29,300 --> 01:24:32,200
Kje je Isolde?
-Ne vem zagotovo.

674
01:24:32,200 --> 01:24:35,800
Prej je la na sprehod v vrt...

675
01:24:35,800 --> 01:24:38,900
al sem postala utrujena,
zato sem se vrnila.

676
01:24:38,900 --> 01:24:41,500
Moja krivda je.

677
01:24:45,500 --> 01:24:48,400
Hoeta, da vaju dobijo?

678
01:24:51,200 --> 01:24:53,500
Pravkar te ie.

679
01:24:53,500 --> 01:24:55,700
Ne skozi grad.
Videl te bo!

680
01:24:55,700 --> 01:24:58,200
Rekla sem ti, da se bo to zgodilo.

681
01:25:00,200 --> 01:25:02,800
Tukaj so e ena vrata, pozabljena.

682
01:25:05,300 --> 01:25:08,200
To vodi v spodnji del
grajskega stolpa.

683
01:25:13,400 --> 01:25:16,000
Sovraim to.
-Pohiti.

684
01:25:17,600 --> 01:25:19,600
Pojdi.

685
01:25:22,300 --> 01:25:26,200
Dovolj imam tega.
Dovolj imam laganja zate.

686
01:25:26,200 --> 01:25:29,000
Sita sem e.
-Potem ne poni tega.

687
01:25:33,500 --> 01:25:38,600
Sluabnikov otrok je bil bolan,
a zdaj mu je e bolje.

688
01:25:40,800 --> 01:25:43,600
Nisem te vpraal kje si bila.

689
01:25:44,700 --> 01:25:46,800
Tvoje srce tako hitro bije.

690
01:25:47,500 --> 01:25:49,400
Res?

691
01:25:54,100 --> 01:25:55,700
Isolde.

692
01:25:56,000 --> 01:25:59,300
Je kaj, s imer bi te lahko osreil?

693
01:26:02,000 --> 01:26:04,600
elim te osreiti.

694
01:26:05,400 --> 01:26:07,900
Dobro mi je.

695
01:26:16,400 --> 01:26:21,000
Zaljubljena je v Tristana.
Intimna sta.

696
01:26:21,100 --> 01:26:26,200
e ju razkrijem, bo Markeju strlo srce
in znesel se bo nad ostalimi baroni.

697
01:26:30,800 --> 01:26:32,500
Kako?

698
01:26:34,000 --> 01:26:39,300
Z Markevim prvakom iz vrst
bom zavzel grad D'Or.

699
01:26:39,400 --> 01:26:43,700
Neovirano bo lahko pripeljal svojo
vojsko. Na obali ne bo odpora.

700
01:26:44,600 --> 01:26:46,500
In tvoja cena?

701
01:26:51,400 --> 01:26:54,000
Hoem Markejev prestol.

702
01:26:57,300 --> 01:27:00,200
V nekaj letih, ko njegovo
kraljestvo razpade,

703
01:27:00,200 --> 01:27:03,200
bomo li ez, in pobrali ostanke.

704
01:27:11,700 --> 01:27:14,000
Tristan?

705
01:27:14,000 --> 01:27:16,900
Lahko govorim s tabo?

706
01:27:18,300 --> 01:27:24,100
Misli, da je mogoe,
da mo, zaslepljen od ljubezni...

707
01:27:24,200 --> 01:27:29,300
Je mogoe, da ta mo ne vidi
izdaje pred svojimi omi?

708
01:27:37,300 --> 01:27:40,800
To sem nael skrito
med Isoldinimi remi.

709
01:27:42,500 --> 01:27:45,000
Misli, da ima ljubimca?

710
01:27:46,500 --> 01:27:49,300
Je tebi kaj rekla?

711
01:27:50,600 --> 01:27:52,200
Ne.

712
01:27:58,200 --> 01:28:00,700
Mogoe bi ji lahko sledil. Jaz...

713
01:28:00,800 --> 01:28:03,300
Ne morem prositi nikogar drugega.

714
01:28:03,500 --> 01:28:08,300
Vem, vem kaj si misli.
Obnaam se kot otrok, toda...

715
01:28:10,200 --> 01:28:13,000
Obiajno znam razbrati z obraza.

716
01:28:13,100 --> 01:28:18,100
Pri njenem, mislim,
ne morem biti objektiven.

717
01:28:18,900 --> 01:28:21,900
Tako neen je.
Samo pogledam ga in...

718
01:28:22,600 --> 01:28:24,400
Resnino jo ljubi.

719
01:28:25,100 --> 01:28:30,700
Ja, res jo. Strano.

720
01:28:33,000 --> 01:28:35,400
Nisem se zavedal,
kako sem bil prazen.

721
01:28:36,100 --> 01:28:40,900
Dri me pokonci.
Vznemirja me.

722
01:28:42,900 --> 01:28:46,600
In ko vidim ta obro,
je obro iz trnja.

723
01:28:49,000 --> 01:28:52,700
Obro ne pomeni ni.
Zvesta je tebi.

724
01:28:54,200 --> 01:28:57,100
Preprian sem o tem.

725
01:28:58,200 --> 01:29:01,500
e tako pravi.

726
01:30:02,900 --> 01:30:05,400
Natel sem jih devet.

727
01:30:05,400 --> 01:30:08,200
e se pomaknejo naprej, naj tvoji
moje razobesijo rno zastavo.

728
01:30:28,700 --> 01:30:31,100
Si pripeljal spremstvo?

729
01:30:33,200 --> 01:30:37,500
Ne morem pluti sam, pri svojem
poloaju, lord Marke.

730
01:30:37,500 --> 01:30:41,000
Ne skrbi.
Ostali bodo stran od obale.

731
01:30:41,500 --> 01:30:45,300
Hi, pogreal sem te.

732
01:30:46,300 --> 01:30:48,900
Neak moj, Melot,
guverner Cornwalla.

733
01:30:48,900 --> 01:30:52,300
In Tristan, morilec
mojega najboljega generala.

734
01:30:52,400 --> 01:30:55,400
Dobitnik Isolde.
Branilec zaveznitva.

735
01:30:55,400 --> 01:30:58,000
Sreen lovek si.
-Res je.

736
01:31:55,900 --> 01:31:58,300
Tristan!

737
01:31:59,400 --> 01:32:01,400
Brez potrebe me je skrbelo.

738
01:32:01,700 --> 01:32:03,400
Lahko zapleem s kraljico,

739
01:32:03,400 --> 01:32:05,800
ali pa je Tristan na vrsti?
-Ne.

740
01:32:05,800 --> 01:32:08,600
Tako je. Nikoli e nisi
plesal z Isolde.

741
01:32:08,600 --> 01:32:11,000
Nova pesem za Tristana.

742
01:32:12,800 --> 01:32:15,200
Poasna.

743
01:32:40,500 --> 01:32:43,200
Zakaj si jo zagal?

744
01:32:43,900 --> 01:32:45,900
Saj ve.

745
01:32:46,300 --> 01:32:49,000
e se ne dobiva zdaj tam,
bom umrla.

746
01:32:53,400 --> 01:32:55,600
e vedno bi te lahko
kakno re nauil,

747
01:32:55,700 --> 01:32:58,200
ples je ena izmed njih.

748
01:33:03,100 --> 01:33:05,900
Obtoi ga zdaj.
-Ne, ne.

749
01:33:05,900 --> 01:33:08,000
Ve kot obtobo bomo imeli.

750
01:33:08,000 --> 01:33:13,200
Je kaj narobe?
-Samo malo utrujena sem.

751
01:33:13,700 --> 01:33:15,400
Mogoe bi la malo lei.

752
01:33:15,400 --> 01:33:17,700
Seveda.

753
01:33:27,200 --> 01:33:29,300
Prijatelji, prijatelji,
posluajte me.

754
01:33:29,900 --> 01:33:32,800
Pozabili smo na polno luno.
Ni as, da odjahamo ven?

755
01:33:32,800 --> 01:33:35,400
Ne, ne, ne.
Ta no zahteva izjemo.

756
01:33:35,400 --> 01:33:37,900
Toda kronanje ne bi smelo
zadrati tradicije.

757
01:33:37,900 --> 01:33:41,700
Menda jo ne bomo e zanemarili?

758
01:33:45,700 --> 01:33:49,000
Poastili jo bomo... ob polnoi.

759
01:33:50,300 --> 01:33:52,600
Odjahajte ven!

760
01:33:53,200 --> 01:33:55,300
Kje je Tristan?

761
01:34:26,100 --> 01:34:27,600
Pogream Irsko.

762
01:34:27,700 --> 01:34:29,600
Isolde, to se mora konati.

763
01:34:30,500 --> 01:34:34,400
Kot bi me prosil, da neham dihati.
-Ne gre ve.

764
01:34:44,900 --> 01:34:46,900
Sem. Tu ez.

765
01:34:49,100 --> 01:34:51,400
Prosim, ne zapusti me.

766
01:34:51,400 --> 01:34:54,100
Prosim.

767
01:35:11,800 --> 01:35:16,200
Isolde. Tristan, kaj pa...

768
01:35:24,600 --> 01:35:27,100
Ne.

769
01:35:29,100 --> 01:35:32,200
Vidim kako je v Cornwallu.

770
01:35:32,200 --> 01:35:36,000
Moj denar je dovolj dober.
Moje zaveznitvo je dovolj dobro!

771
01:35:36,000 --> 01:35:40,800
Toda mojo hi podaja
med svojimi vojaki kot vlaugo!

772
01:35:41,100 --> 01:35:44,600
Ni tako...
-Tu ne vidim zveze zame.

773
01:35:44,800 --> 01:35:47,800
S tem kraljem ni premirja!

774
01:35:51,900 --> 01:35:56,800
Ne nudim zvestobe tej sramoti.
Ne bom se boril za to.

775
01:36:05,100 --> 01:36:06,700
Primite ju.

776
01:36:09,900 --> 01:36:11,400
Primite ju.

777
01:36:28,600 --> 01:36:31,900
Poglej svojega junaka, stric.

778
01:36:31,900 --> 01:36:35,900
Zdaj imam svoje junake.

779
01:36:48,800 --> 01:36:51,400
So e na obali.

780
01:36:55,900 --> 01:36:58,400
Dokai svojo vrednost.

781
01:37:02,500 --> 01:37:06,100
e mo ne more
obvladati svoje ene,

782
01:37:06,100 --> 01:37:09,100
kako lahko vodi celo kraljestvo?
-Ne more.

783
01:37:09,100 --> 01:37:11,600
Ja. Prositi bi morali za mir.

784
01:37:11,600 --> 01:37:14,300
Vse se bo razpadlo.
utiti je e.

785
01:37:14,300 --> 01:37:20,000
Prav ima. Zelo malo asa je.

786
01:37:20,100 --> 01:37:23,500
K srei Donnchadh
nikomur od vas ni zameril.

787
01:37:23,500 --> 01:37:26,800
Prosil me je, da
vam prenesem sporoilo.

788
01:37:32,500 --> 01:37:33,600
Kaj je to?

789
01:37:33,600 --> 01:37:35,800
Odkodnina za moe,
ki jih boste izgubili

790
01:37:35,800 --> 01:37:38,400
med jutrinjim Donnchadhtovim
napadom na grad D'Or.

791
01:37:38,600 --> 01:37:42,300
Bodimo odkriti. Nae ljudstvo
potrebuje monejega vodjo.

792
01:37:42,500 --> 01:37:45,900
Kdo bi to bil, Wictred?
-Melot.

793
01:37:47,400 --> 01:37:51,500
Predolgo mu e zanikamo
njegovo zakonito mesto.

794
01:37:52,100 --> 01:37:57,000
Obljubljam mu svojo zvestobo
in ponujam nasledstvo.

795
01:38:00,100 --> 01:38:02,600
Ta nart mi je ve.

796
01:38:20,900 --> 01:38:24,800
Priel sem se opraviiti.
Sebien sem bil.

797
01:38:24,800 --> 01:38:30,700
Arogantno sem mislil,
da sem mogoe dal dovolj

798
01:38:30,800 --> 01:38:37,100
za teh zadnji devet let zvestobe, e ne
tvoja ljubezen, potem vsaj spotovanje.

799
01:38:37,900 --> 01:38:40,300
Dom,

800
01:38:41,400 --> 01:38:43,900
kraljestvo, ivljenje...

801
01:38:45,600 --> 01:38:48,000
Zakaj ni bilo dovolj?

802
01:38:54,800 --> 01:38:56,200
Povej mi.

803
01:38:58,500 --> 01:39:00,900
Povej mi!

804
01:39:01,100 --> 01:39:04,000
Ne zaveda se kaj si storil!

805
01:39:04,000 --> 01:39:07,300
Vse je unieno! Vse!

806
01:39:07,300 --> 01:39:11,900
Vse zato, ker nisi imel dovolj!

807
01:39:12,000 --> 01:39:16,600
"Zvesta je tebi.
Preprian sem o tem."

808
01:39:16,700 --> 01:39:20,300
Ti pijavka.
Kaj bi bil lahko,

809
01:39:20,300 --> 01:39:22,800
e ne bi stegnil te roke,
da reim tvoje bedno ivljenje.

810
01:39:22,800 --> 01:39:26,100
Kako preklinjam tisti dan.
Kako ga preklinjam.

811
01:39:26,400 --> 01:39:29,400
No, uali me s svojo obrambo.

812
01:39:34,700 --> 01:39:37,200
Potem bom razmislil o tvoji kazni.

813
01:39:37,200 --> 01:39:40,300
Donnchadh koraka nad nas,
medtem ko govoriva.

814
01:39:52,600 --> 01:39:56,600
Mlada je, in greila sta,

815
01:39:56,600 --> 01:39:59,800
toda kralj gor ali dol,
ne bom ti dopustila, da je rani.

816
01:40:14,600 --> 01:40:16,900
Kako dolgo?

817
01:40:18,800 --> 01:40:21,600
Odkar si mislil, da je mrtev.

818
01:40:24,200 --> 01:40:28,400
Ranjenega sem ga nala
na obali Irske.

819
01:40:28,700 --> 01:40:31,800
Skrila sem ga pred svojim oetom

820
01:40:33,000 --> 01:40:36,100
in mu rekla, da mi je ime Bragnae.

821
01:40:37,300 --> 01:40:41,900
Zato, ko je priel na turnir,
da bi osvojil Donnchadhovo her,

822
01:40:41,900 --> 01:40:44,300
ni vedel, da sem to jaz.

823
01:40:45,200 --> 01:40:48,700
Ves ta as je moje srce
pripadalo njemu.

824
01:40:49,300 --> 01:40:51,600
In al mi je.

825
01:40:52,500 --> 01:40:54,800
Trudil se je moneje,

826
01:40:54,800 --> 01:40:58,600
kot si sploh lahko predstavlja,
ker te ima rad.

827
01:41:14,500 --> 01:41:17,200
Speljal jih bom ven in poskrbel,
da Donnchadh zve za to.

828
01:41:17,200 --> 01:41:19,200
Seveda. Seveda.

829
01:41:19,200 --> 01:41:21,200
Ve, kot so se stvari odvile,

830
01:41:21,200 --> 01:41:24,200
moram priznati, da sem imel oba
e nekaj asa na sumu.

831
01:41:24,200 --> 01:41:27,600
Tristana in Isolde?
-Ve kaj mi ni bilo nikoli jasno?

832
01:41:27,600 --> 01:41:31,400
Kako je to izpeljala. Kako je iz gradu
prihajala in odhajala neopaeno.

833
01:41:33,200 --> 01:41:36,900
Tunel.
-Kaj?

834
01:41:37,600 --> 01:41:39,000
Rimski tunel.

835
01:41:40,000 --> 01:41:41,600
Pokai mi.

836
01:42:10,000 --> 01:42:11,200
Kaj je to?

837
01:42:11,500 --> 01:42:14,600
Kraljeva volja.

838
01:42:17,700 --> 01:42:20,000
Zbogom.

839
01:42:20,000 --> 01:42:23,200
Vidva. Pojdita gor.
Povzpnita se v stolp.

840
01:42:28,400 --> 01:42:32,700
Povedala sem mu o Irski.

841
01:42:36,300 --> 01:42:39,100
Dal nama je najino svobodo.

842
01:42:48,400 --> 01:42:51,400
Zakaj imam obutek,
da je narobe, da te ljubim?

843
01:42:56,500 --> 01:42:58,900
Pojdi noter.

844
01:43:05,500 --> 01:43:09,200
Tristan, e to storiva...

845
01:43:09,700 --> 01:43:14,200
Za vse ase bi govorili, da je
najina ljubezen uniila kraljestvo.

846
01:43:14,600 --> 01:43:16,300
Zapomni si naju.

847
01:43:16,800 --> 01:43:20,800
Tristan, ne! Tristan!
-Ustavi!

848
01:43:22,000 --> 01:43:24,200
Tristan!
-Nehaj!

849
01:43:24,600 --> 01:43:27,500
Isolde.
-Tristan!

850
01:43:28,200 --> 01:43:31,400
Zakaj? Tristan!

851
01:43:32,600 --> 01:43:35,700
Tristan!

852
01:43:37,200 --> 01:43:39,800
Gremo. Premakni se.

853
01:43:40,600 --> 01:43:44,200
Gremo. Prihajajo.

854
01:43:44,200 --> 01:43:47,700
Dvignite most.

855
01:43:51,500 --> 01:43:54,100
Poakajte naju!

856
01:43:59,800 --> 01:44:02,700
Pridite.

857
01:44:14,600 --> 01:44:16,300
Spustite jih dol.

858
01:44:20,800 --> 01:44:23,800
Pustite te tu.
Pustite ostale ob vratih.

859
01:44:23,800 --> 01:44:25,900
Dajmo. Bolj ivo.

860
01:44:26,200 --> 01:44:29,200
Skrijte ivino in kurivo.

861
01:44:29,400 --> 01:44:32,100
Postavite nekaj lokostrelcev
na obzidje.

862
01:44:32,100 --> 01:44:35,200
Vsi lokostrelci so nas zapustili.

863
01:44:35,200 --> 01:44:38,900
Kot tudi polovica druin.

864
01:44:42,100 --> 01:44:43,900
Pa ste vseeno ostali?

865
01:44:44,300 --> 01:44:48,400
e te to presenea, smo e ranjeni.

866
01:44:52,400 --> 01:44:54,400
Pridite. Pohiti!

867
01:44:54,800 --> 01:44:57,800
Pridi. Pohiti. Gor! Dajmo.

868
01:44:58,400 --> 01:45:00,300
Dajmo. Gor!

869
01:45:13,700 --> 01:45:15,700
Zagite ga.

870
01:45:20,800 --> 01:45:24,200
Njihova volja je trdna kot mleko.

871
01:45:24,200 --> 01:45:26,200
Obleganje nas bo uniilo.

872
01:45:26,200 --> 01:45:28,900
Kje je Wictred s svojim kljuem?

873
01:45:28,900 --> 01:45:32,000
Vodi do rimske utrdbe
v nijem predelu.

874
01:45:32,000 --> 01:45:34,500
To je poslano od boga.

875
01:46:19,100 --> 01:46:23,900
ite gor!
Ostanite strnjeni!

876
01:46:35,100 --> 01:46:37,100
Kaj mu bo rekel?

877
01:46:37,100 --> 01:46:40,200
Rekel bom, da je napravil neodpustljive
napake, in da je as, da odstopi...

878
01:46:40,200 --> 01:46:42,000
Kaj je to?

879
01:46:51,200 --> 01:46:53,300
Hitro.

880
01:46:53,300 --> 01:46:55,800
Alarm!

881
01:47:02,700 --> 01:47:04,900
Gremo.

882
01:47:07,400 --> 01:47:09,900
Meri na elo vrste.

883
01:47:12,300 --> 01:47:14,000
akajo.

884
01:47:15,300 --> 01:47:18,000
Podvizajte se!

885
01:47:19,500 --> 01:47:22,100
Vpadajo iz shrambe.

886
01:47:22,100 --> 01:47:24,400
Poskuaj spraviti vse enske ven.

887
01:47:41,800 --> 01:47:44,000
Tukaj so!

888
01:47:44,700 --> 01:47:47,200
Irci so notri!

889
01:47:48,100 --> 01:47:49,900
Sledite mi.

890
01:47:50,300 --> 01:47:52,400
Po stopnicah!

891
01:47:52,400 --> 01:47:55,800
Strai vrata. Naj nihe
ne pride skozi. -Ti, pomagaj mi!

892
01:48:01,300 --> 01:48:03,200
Pretrgaj verigo!

893
01:48:03,200 --> 01:48:06,100
Tukaj. Naredite zid. Tukaj.

894
01:48:08,100 --> 01:48:11,900
Ti.
-Kaj se je zgodilo tu?

895
01:48:12,600 --> 01:48:14,900
Nagrada za neumnost.

896
01:48:14,900 --> 01:48:18,500
Ducat Ircev si je e utrla pot.

897
01:48:20,200 --> 01:48:23,900
Priel sem pomagat Markeju.
-Vsi laejo.

898
01:48:23,900 --> 01:48:29,000
Nisem ga pripeljal sem.
-Ne, jaz sem ga.

899
01:48:30,500 --> 01:48:31,900
Zakaj?

900
01:48:32,500 --> 01:48:35,500
Mislil sem, da nekdo verjame vame.

901
01:48:37,100 --> 01:48:39,300
Ne bo nepovrnjeno.

902
01:48:40,700 --> 01:48:44,100
Tristan... Jaz sem za rve.

903
01:48:44,100 --> 01:48:46,800
Prisezi mi, da si zvest.

904
01:48:47,900 --> 01:48:50,400
Kot sva brata.

905
01:48:56,100 --> 01:48:58,900
Zgradi moj oln.

906
01:49:14,500 --> 01:49:17,400
Pazite na stopnice!

907
01:49:23,100 --> 01:49:25,300
Tukaj so!

908
01:49:28,900 --> 01:49:33,300
Zadrujte jih! Zadrujte!
Pazite na stopnice.

909
01:49:33,300 --> 01:49:35,500
Wictred!

910
01:49:35,900 --> 01:49:38,200
Spua most.
-Izdajalec!

911
01:49:38,200 --> 01:49:40,200
Marke, poakaj. Ne more!

912
01:49:40,200 --> 01:49:42,300
Daj mi it!
-Marke, ne more iti zdaj.

913
01:49:42,300 --> 01:49:44,900
Ne!
-Ostani tam!

914
01:49:44,900 --> 01:49:48,200
Prinesite mi it! Obkoljeni smo!

915
01:49:53,300 --> 01:49:56,000
Ustreli ga!

916
01:49:58,700 --> 01:50:01,000
Tristan?
-Je z njimi?

917
01:50:01,000 --> 01:50:05,000
Ostani tam!
-Ne, z nami je!

918
01:50:11,400 --> 01:50:15,300
Udarjaj! Udarjaj! Moneje!
Udarjaj moneje!

919
01:50:29,800 --> 01:50:31,900
Tristan!

920
01:50:54,800 --> 01:50:58,800
Tristan. Kako si priel sem?

921
01:51:00,300 --> 01:51:04,100
Stara skrivnost.
-Skrivnosti.

922
01:51:05,100 --> 01:51:07,800
Zdaj je v preteklosti.

923
01:51:12,600 --> 01:51:14,800
V preteklosti.

924
01:51:15,200 --> 01:51:18,200
Prebili so palisade.

925
01:51:19,000 --> 01:51:22,000
Potem moramo biti moni.

926
01:51:53,300 --> 01:51:55,200
Naredite prostor. Prostor!

927
01:51:55,200 --> 01:51:59,100
Odmaknite se! Pustite me skozi!

928
01:52:11,400 --> 01:52:14,300
Pripravite se!

929
01:52:24,900 --> 01:52:29,400
Glejte! Glava izdajalca!

930
01:52:46,700 --> 01:52:51,000
Boste vedno majhni moje,
ki ne morejo videti kar je bilo

931
01:52:51,400 --> 01:52:53,800
in se spet lahko zgodi?

932
01:52:57,300 --> 01:53:01,200
Ni srednje poti!

933
01:53:01,200 --> 01:53:04,100
Zato nas pobijte!

934
01:53:06,400 --> 01:53:09,100
Ali ubijte njega!

935
01:53:14,300 --> 01:53:16,600
Ustrezite jim.

936
01:53:22,900 --> 01:53:26,100
Ustrezite jim!

937
01:54:06,400 --> 01:54:10,500
Odpelji me od tod.
Odpelji me do reke.

938
01:54:20,300 --> 01:54:22,600
Princesa...

939
01:54:32,200 --> 01:54:34,300
Pohiti.

940
01:54:55,100 --> 01:54:57,300
Pripelji jo.

941
01:55:04,700 --> 01:55:08,500
Marke, priti mora.
Potreben si v boju.

942
01:55:08,700 --> 01:55:11,200
Vse bomo izgubili.

943
01:55:13,500 --> 01:55:16,600
Odzvati se moram njihovemu klicu.

944
01:55:20,000 --> 01:55:22,400
Jaz sem kralj.

945
01:55:23,300 --> 01:55:27,100
Potisnili smo jih nazaj, kolikor smo
lahko, vendar se drijo na juni poti.

946
01:55:27,200 --> 01:55:29,400
Zbogom, prijatelj moj.

947
01:55:46,800 --> 01:55:50,600
Vedi, da te ljubim, Tristan.

948
01:55:50,600 --> 01:55:54,100
Kamorkoli bo el,
karkoli bo videl,

949
01:55:54,100 --> 01:55:56,800
bom vedno s teboj.

950
01:55:57,200 --> 01:55:59,400
Prav si imela.

951
01:56:01,800 --> 01:56:05,700
Ne vem, e je ivljenje
pomembneje od smrti,

952
01:56:08,200 --> 01:56:12,500
a je ljubezen veja od obeh.

953
01:56:37,800 --> 01:56:42,400
"Moj obraz v tvojih oeh,
tvoj se v mojih pojavlja.

954
01:56:42,500 --> 01:56:46,300
In prava srna boleina
na obrazu poiva.

955
01:56:47,000 --> 01:56:50,400
Kje lahko najdemo
dve bolji polovici,

956
01:56:50,400 --> 01:56:53,400
brez ostrega severa,
brez upogljivega zahoda?

957
01:56:53,800 --> 01:56:57,000
Karkoli je umrlo,
ni bilo razdeljeno enako.

958
01:56:57,100 --> 01:56:59,100
e sta najini ljubezni eno

959
01:56:59,100 --> 01:57:03,900
ali pa ljubiva tako podobno,
potem nihe ne more popustiti,

960
01:57:04,000 --> 01:57:06,400
nihe ne more umreti."

961
01:57:32,200 --> 01:57:36,500
<i>Njuna ljubezen ni razdrla kraljestva.
Legende pravijo, da je Marke</i>

962
01:57:36,500 --> 01:57:41,700
<i>premagal Irce, obnovil grad D'Or
in vladal v miru do konca svojih dni.</i>

963
01:57:41,700 --> 01:57:45,400
<i>Isolde je potresla Tristanov
pepel po rimskih ruevinah.</i>

964
01:57:45,400 --> 01:57:48,700
<i>Na njegov grob je posadila
dve vrbi, ki sta se prepletli skupaj</i>

965
01:57:48,800 --> 01:57:51,300
<i>nato pa izginili.</i>

966
01:57:57,100 --> 01:57:59,100
Prevod: ZoMk
Priredil za HD verzijo: GABRCA

