1
00:00:02,653 --> 00:00:04,329
Sheldon hrana se ti bo ohladila.

2
00:00:04,331 --> 00:00:05,747
Bom pozneje jedel.

3
00:00:05,749 --> 00:00:06,949
Trenutno sesam poučne

4
00:00:06,951 --> 00:00:09,284
Prsi matere fizike.

5
00:00:10,320 --> 00:00:13,154
Vroče se sliši,
ko Sheldon govori umazano.

6
00:00:14,991 --> 00:00:18,427
Torej, našel sem spletno stran,
kamor lahko pošlješ slike,

7
00:00:18,429 --> 00:00:19,594
Oblikujejo tvojo glavo

8
00:00:19,596 --> 00:00:21,596
in naredijo akcijsko-figuro
iz tebe.

9
00:00:21,598 --> 00:00:22,597
A ni to super?

10
00:00:22,599 --> 00:00:23,715
Oh, Daj da vidim.

11
00:00:23,717 --> 00:00:24,800
Ja, lahko izbiraš
svojo obleko


12
00:00:24,802 --> 00:00:26,468
in celo dodatke.

13
00:00:26,470 --> 00:00:27,636
(Smehljaj)

14
00:00:27,638 --> 00:00:31,473
Leonard, Lahko dobiš majhen
inhalator za astmo.

15
00:00:32,442 --> 00:00:33,775
Oh, to je prima.

16
00:00:33,777 --> 00:00:35,310
Pomisli koliko akcijskih figur

17
00:00:35,312 --> 00:00:36,511
smo kupili v vseh teh letih.

18
00:00:36,513 --> 00:00:39,281
Bilo bi hudo, če bi jih
imeli v svoji podobi.

19
00:00:39,283 --> 00:00:40,515
Se ti ne zdi?

20
00:00:43,369 --> 00:00:45,237
Jah, če misliš da 
je hudo,

21
00:00:45,239 --> 00:00:47,188
bi si jo moral kupiti.

22
00:00:47,190 --> 00:00:49,541
Ja, mene ne  štej zravn.

23
00:00:50,860 --> 00:00:52,244
Kako se ti zdi Sheldon?

24
00:00:52,246 --> 00:00:54,162
Ali hočeš Akcijsko figuro,
ki bi ti bla čist podobna?

25
00:00:54,164 --> 00:00:56,064
Bi imela Kung-fu prijem?

26
00:00:56,066 --> 00:00:57,432
ne.

27
00:00:57,434 --> 00:00:59,584
Ne zapravljaj mojega časa.

28
00:01:00,803 --> 00:01:03,672
Saj razumeš da so to
prilagojene akcijske figure?

29
00:01:03,674 --> 00:01:06,008
Dragec, če jo hočeš
jo kupi.

30
00:01:06,010 --> 00:01:07,309
Še vedno te ni zraven, kaj?

31
00:01:07,311 --> 00:01:09,394
Yep.

32
00:01:09,396 --> 00:01:12,931
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

33
00:01:12,933 --> 00:01:16,818
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

34
00:01:16,820 --> 00:01:18,353
♪ The Earth began to cool

35
00:01:18,355 --> 00:01:20,906
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

36
00:01:20,908 --> 00:01:23,141
♪ We built the Wall
♪ <i>We built the pyramids</i> ♪

37
00:01:23,143 --> 00:01:25,861
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

38
00:01:25,863 --> 00:01:27,913
♪ That all started
with a big bang ♪

39
00:01:27,915 --> 00:01:29,564
♪ <i>Bang!</i> ♪

40
00:01:29,565 --> 00:01:33,565
<font color=#00FF00>♪ The Big Bang Theory 6x14 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Cooper/Kripke Inversion</font>
Original Air Date on January 31, 2013

41
00:01:33,566 --> 00:01:38,566
== sync, corrected by elderman ==

42
00:01:38,997 --> 00:01:41,282
Množica obnemi, ko

43
00:01:41,284 --> 00:01:44,902
Cooper preučuje tablo. 

44
00:01:44,904 --> 00:01:47,071
Izvede svojo potezo.

45
00:01:47,073 --> 00:01:48,506
obe strani deli s "I."

46
00:01:48,508 --> 00:01:50,424
V enačbo vrača koeficient.

47
00:01:50,426 --> 00:01:51,759
Ima vrednost za "P."

48
00:01:51,761 --> 00:01:53,077
To ustavi nazaj.

49
00:01:53,079 --> 00:01:54,045
Potem še odvaja

50
00:01:54,047 --> 00:01:55,179
in reši enačbo.

51
00:01:55,181 --> 00:01:56,297
Množica ponori.

52
00:01:56,299 --> 00:01:57,398
Nobel! Nobel!

53
00:01:57,400 --> 00:01:59,934
Cooper?

54
00:01:59,936 --> 00:02:01,018
Nobel.

55
00:02:01,020 --> 00:02:02,186
Kripke.

56
00:02:03,488 --> 00:02:05,806
Ne glej moje table.

57
00:02:07,109 --> 00:02:09,026
Kaj je to?

58
00:02:09,028 --> 00:02:11,479
Risba res hudga vlaka.

59
00:02:11,481 --> 00:02:12,847
Tudi tega ne glej.

60
00:02:12,849 --> 00:02:14,098
Kaj hočeš?

61
00:02:14,100 --> 00:02:15,733
Imam slabo novico.

62
00:02:15,735 --> 00:02:17,118
Ti pišeš predlag
za financiranje

63
00:02:17,120 --> 00:02:18,569
Novega reaktorja za
jedrsko zlivanje.

64
00:02:18,571 --> 00:02:21,539
Jaz pišem predlog za
financiranje takega reaktorja.

65
00:02:21,541 --> 00:02:25,126
Univerza lahko odda samo
en tak predlog.

66
00:02:25,128 --> 00:02:27,895
Torej so te prosili, da
spakiraš stvari in odnehaš?

67
00:02:27,897 --> 00:02:29,297
Smola zate, Barry.

68
00:02:29,299 --> 00:02:30,898
Bil si eden boljših.

69
00:02:31,783 --> 00:02:35,836
Ne, silijo naju, da 
skupaj delava.

70
00:02:35,838 --> 00:02:38,389
To je absurdno.

71
00:02:38,391 --> 00:02:40,675
Jaz sem eden velikih umov
naše generacije.

72
00:02:40,677 --> 00:02:42,843
Jaz delam na tako visoki stopnji,

73
00:02:42,845 --> 00:02:44,312
da se je ti niti 
zamislit ne moreš.

74
00:02:44,314 --> 00:02:47,565
Rekel sem, da nehaj 
gledati moj vlak.

75
00:02:49,735 --> 00:02:50,735
Hmm.

76
00:02:50,737 --> 00:02:51,802
Rahlo nenavaden kraj za

77
00:02:51,804 --> 00:02:53,487
postavitev slike tebe
in Bernadette.

78
00:02:53,489 --> 00:02:58,526
No, hotel sem da vsi vedo,
da ljubim svojo ženo

79
00:02:58,528 --> 00:03:01,912
Ter da nihče nebi vedel,
da sem pozabil ugasniti laser.

80
00:03:06,134 --> 00:03:07,234
Prišli sta.

81
00:03:07,236 --> 00:03:08,953
Najine akcijske figure
so prispele.

82
00:03:08,955 --> 00:03:11,488
Najboljših 350€, ki
sem jih kdaj zapravil.

83
00:03:11,490 --> 00:03:13,374
700€ za akcijske figure?

84
00:03:13,376 --> 00:03:15,209
Kako si lahko to privoščita?

85
00:03:15,211 --> 00:03:16,660
Preprosto, njegova družina 
je prmeožna

86
00:03:16,662 --> 00:03:18,662
in Bernadette ima super službo.

87
00:03:18,664 --> 00:03:21,498
Moja žena je prišla tako
z dojkami, kot z denarjem.

88
00:03:22,718 --> 00:03:27,138
Pozdravi točen pomanjšani
model mene.

89
00:03:32,311 --> 00:03:35,730
Oh, jaz nisem temna čokolada.

90
00:03:35,732 --> 00:03:39,116
Jaz sem karamela, ki se
ti stopi v ustih.

91
00:03:39,484 --> 00:03:42,403
Oh, prekleto.

92
00:03:45,874 --> 00:03:48,859
Poglej moj nos.

93
00:03:48,861 --> 00:03:50,661
Mogoče je  problem v dostavi.

94
00:03:50,663 --> 00:03:52,296
Kaj?
Jeah.

95
00:03:52,298 --> 00:03:53,748
Mogoče sta Wesley Snipes
in Toucan Sam

96
00:03:53,750 --> 00:03:56,033
dobila figure, ki zgledata
kot vidva.

97
00:03:58,470 --> 00:03:59,703
Glupo.

98
00:03:59,705 --> 00:04:01,389
Ne morem verjeti, da
sem zapravil toliko denarja.

99
00:04:01,391 --> 00:04:04,558
Aw škoda, da mi punca
ni dovolila ene kupit.

100
00:04:04,560 --> 00:04:05,843
(Leonard se smehlja)

101
00:04:05,845 --> 00:04:07,862
Poglej moj obraz.

102
00:04:07,864 --> 00:04:11,214
Ali zgledam zadovoljen sam s sabo?
tako se počutim.

103
00:04:13,001 --> 00:04:15,987
Sovražim, če me siliš da
presedim skozi tekst na koncu filma.

104
00:04:15,989 --> 00:04:18,105
No, včasih ima film
skrivni konec,

105
00:04:18,107 --> 00:04:19,824
kot v <i>The Avengers.</i>

106
00:04:19,826 --> 00:04:21,742
Jah, ampak ne mislim, da
bi se to zgodilo

107
00:04:21,744 --> 00:04:24,412
V dokumentarcu o holokavstu.

108
00:04:25,664 --> 00:04:27,615
Lahko bi pokazali
"zmote igralcev".

109
00:04:27,617 --> 00:04:30,451
(Darth Vader theme music
iz <i>Star Wars</i> )

110
00:04:30,453 --> 00:04:31,568
Oh, ne.

111
00:04:31,570 --> 00:04:32,670
Kaj je to?

112
00:04:32,672 --> 00:04:34,171
To je sheldonova

113
00:04:34,173 --> 00:04:38,125
"nesrečen sem in rad 
bi uničil planet" glasba.

114
00:04:38,127 --> 00:04:40,261
Pejva raje v
tvoje stanovanje.

115
00:04:40,263 --> 00:04:42,413
Čakaj no, če je nesrečen
se nebi morala z njim pogovoriti?

116
00:04:42,415 --> 00:04:43,464
"Se nebi morala z njim pogovoriti?"

117
00:04:43,466 --> 00:04:46,017
Se ničesar nisi naučila
v šestih letih?

118
00:04:52,324 --> 00:04:54,191
Si v redu, srček?

119
00:04:57,179 --> 00:04:59,113
Igra se grozeča glasba 

120
00:04:59,115 --> 00:05:01,315
in nosim odejo na glavi.

121
00:05:01,317 --> 00:05:02,717
Ne vem iz kje prihajaš, 

122
00:05:02,719 --> 00:05:04,952
ampak pri nas
to pomeni da nisem v redu.

123
00:05:05,821 --> 00:05:07,955
Hočeš da ti naredim čaj?

124
00:05:07,957 --> 00:05:10,224
Čaj je za kadar sem razburjen.
Nisem razburjen.

125
00:05:10,226 --> 00:05:13,110
Univerza me sili, da
delam s Kripke-jem.

126
00:05:13,112 --> 00:05:14,611
Ogorčen sem.

127
00:05:14,613 --> 00:05:17,214
Torej kakav?

128
00:05:17,216 --> 00:05:18,782
Ja kakav.

129
00:05:20,752 --> 00:05:23,454
Se ti sploh sanja, kako je
če te sparijo z

130
00:05:23,456 --> 00:05:25,756
nekom, ki je tako 
neverjetno nadležen?

131
00:05:25,758 --> 00:05:28,008
Oh, učitel! jaz! jaz!

132
00:05:30,829 --> 00:05:32,296
Vidiš, naredil sem vso to
sijajno delo,

133
00:05:32,298 --> 00:05:34,565
zdaj bo pa prišel on
in vse uničil.

134
00:05:34,567 --> 00:05:36,734
Sem bolj jezen kot kadarkoli
in poln obupa.

135
00:05:36,736 --> 00:05:39,153
Kakšeno pijačo
narediš za to?

136
00:05:39,155 --> 00:05:41,939
Oh... ne, ne, ne, to sem vedel.

137
00:05:41,941 --> 00:05:43,124
Uh...

138
00:05:43,126 --> 00:05:44,575
Vroči jabolčni cider
s cimetovimi palčkami?

139
00:05:44,577 --> 00:05:46,994
ja, Vroči jabolčni cider
s cimetovimi palčkami!

140
00:05:51,883 --> 00:05:53,984
Kaj za klinac Cooper?

141
00:05:53,986 --> 00:05:54,952
Morala bi se dobiti

142
00:05:54,954 --> 00:05:57,321
v moji pisarni
pred pol ure.

143
00:05:57,323 --> 00:05:59,673
In kljub temu si
sedaj v moji pisarni.

144
00:05:59,675 --> 00:06:02,159
point: Cooper.

145
00:06:02,161 --> 00:06:04,512
Dobrodošel v Thunderdomu,
Kripke.

146
00:06:04,514 --> 00:06:07,681
Strinjala sva se, da
si bova izmenjala kopile del.

147
00:06:07,683 --> 00:06:08,766
Daj da vidim tvoje.

148
00:06:08,768 --> 00:06:11,936
Zakaj mi ne pokažeš
prvo svojega?

149
00:06:11,938 --> 00:06:14,972
Misliš, da sem ravno 
padel s tovarnjaka z repo?

150
00:06:16,191 --> 00:06:17,858
Izmenjava jih istočasno.

151
00:06:17,860 --> 00:06:20,628
Kako naj vem, da ne boš
vzel mojih idej

152
00:06:20,630 --> 00:06:22,163
in jih izdal, kot svoja?

153
00:06:22,165 --> 00:06:24,064
Kako naj vem, da neboš
ti tega naredil z mojimi?

154
00:06:24,066 --> 00:06:25,182
Jah, zato, ker nočem 

155
00:06:25,184 --> 00:06:26,867
biti ovjavljen v članku 
revije <i>Norci</i>.

156
00:06:29,070 --> 00:06:31,956
Zinger-ji letijo hitro
v Thunderdomu, Barry.

157
00:06:31,958 --> 00:06:34,792
Ali bova to naredila
ali ne?

158
00:06:34,794 --> 00:06:36,327
Hvala.

159
00:06:36,329 --> 00:06:38,212
Torej, prebereva dela drug drugega
in se zjutraj dobiva?

160
00:06:38,214 --> 00:06:40,364
Dobro.

161
00:06:43,585 --> 00:06:46,220
Dober poskus,
to je prazen papir.

162
00:06:46,222 --> 00:06:48,222
Prepričan sem, da je še
zmerom več vredno

163
00:06:48,224 --> 00:06:49,706
od česarkoli v temu.

164
00:06:49,708 --> 00:06:52,593
Izkašljaj svoje delo, Cooper.

165
00:06:52,595 --> 00:06:54,145
V redu.

166
00:06:59,184 --> 00:07:02,987
Če je tudi ta prazna,
bom besen.

167
00:07:04,789 --> 00:07:06,323
prav.

168
00:07:15,367 --> 00:07:16,734
Ti!

169
00:07:16,736 --> 00:07:19,003
Vedno stavi na črno.

170
00:07:19,005 --> 00:07:22,173
Spravi mi to "škodo denarja"
izpred obraza.

171
00:07:22,175 --> 00:07:23,924
Je samo škoda denarja,

172
00:07:23,926 --> 00:07:26,210
če se ne igrava z njimi.

173
00:07:26,212 --> 00:07:27,744
Prav ima, dawg.

174
00:07:29,598 --> 00:07:31,048
Porsim, delam.

175
00:07:31,050 --> 00:07:34,385
Veš, da obstaja način
kako dobiti akcijske figure,

176
00:07:34,387 --> 00:07:35,936
ki so nama čist podobne.

177
00:07:35,938 --> 00:07:37,104
Oh ja?
kako to?

178
00:07:37,106 --> 00:07:38,189
Dve besedi:

179
00:07:38,191 --> 00:07:40,357
3-D printer.

180
00:07:40,359 --> 00:07:41,942
Čakaj, mogoče so tri besede.

181
00:07:41,944 --> 00:07:43,394
Ne, čak.

182
00:07:43,396 --> 00:07:46,697
Okay, ena beseda, črka
in cifra ter...

183
00:07:46,699 --> 00:07:48,232
mmogoče pomišljaj.

184
00:07:48,234 --> 00:07:50,401
3-D printer.

185
00:07:50,403 --> 00:07:53,737
Vedno sem si želel
3-D printer.

186
00:07:53,739 --> 00:07:55,122
Seveda si si.

187
00:07:55,124 --> 00:07:56,240
So sanje inženirjev.

188
00:07:56,242 --> 00:07:57,374
Karkoli lahko načrtuješ,

189
00:07:57,376 --> 00:07:59,610
lahko 3-D printer naredi
iz plastike.

190
00:07:59,612 --> 00:08:01,912
Ja, ampak so tako dragi.

191
00:08:01,914 --> 00:08:02,963
Oh, dej no.

192
00:08:02,965 --> 00:08:04,048
Saj si ga zaslužiš.

193
00:08:04,050 --> 00:08:05,499
Trdo si delal,
da si našel žensko,

194
00:08:05,501 --> 00:08:07,051
ki zasluži veliko denarja.

195
00:08:09,087 --> 00:08:11,455
No, cene so zadnji čas padale.

196
00:08:11,457 --> 00:08:12,623
Oh, res.

197
00:08:12,625 --> 00:08:14,758
Saj jih praktično
talajo okol.

198
00:08:14,760 --> 00:08:17,745
Saj veš, v zamenjavo za denar.

199
00:08:17,747 --> 00:08:20,797
In z njim lahko narediva reči,
ki jih potrebujeva za delo

200
00:08:20,799 --> 00:08:23,434
Prototipe mojih
CAD/CAM načrtov,

201
00:08:23,436 --> 00:08:24,518
Prilagojena orodja...

202
00:08:24,520 --> 00:08:26,320
Da ne omenjam
Malibu Koothrappali-ja

203
00:08:26,322 --> 00:08:29,607
in njegove odštekane
sanjske hiše.

204
00:08:29,609 --> 00:08:32,809
Ne potrebujeva Malibu
Koothrapalijeve sanjske hiše.

205
00:08:32,811 --> 00:08:34,194
resno, pametnjakovič?

206
00:08:34,196 --> 00:08:36,747
Kje naj pa parkira svoj
luštni majhen Corvette?

207
00:08:39,034 --> 00:08:43,487
Opica v moji raziskavi tobaka,
je začela kadit s pipe.

208
00:08:43,489 --> 00:08:46,823
Morala bi ji odstraniti
možgae za raziskavo,

209
00:08:46,825 --> 00:08:49,677
toda težko je, ker me sedaj 
spominja na mojega strica.


210
00:08:52,297 --> 00:08:54,014
Danes zvečer si grozno tiho.

211
00:08:54,016 --> 00:08:55,332
Je vse v redu?

212
00:08:55,334 --> 00:08:57,601
čist dobr sem.

213
00:08:57,603 --> 00:09:00,387
No dobro, torej
kako je bilo v službi?

214
00:09:00,389 --> 00:09:02,640
Si izmenjal svoje delo s
Kripkejem?

215
00:09:04,476 --> 00:09:06,360
ja.

216
00:09:06,362 --> 00:09:08,845
Sheldon, kaj se dogaja?

217
00:09:10,231 --> 00:09:14,184
Prebral sem njegove delo, in...

218
00:09:14,186 --> 00:09:17,521
je daleč bolj naprej
od mojega.

219
00:09:17,523 --> 00:09:20,541
Kar pomeni, da mamica
najpametnejšega fizika

220
00:09:20,543 --> 00:09:25,629
na univerzi ni moja mamica,
kot sem mislil.

221
00:09:25,631 --> 00:09:27,548
Ampak njegova mamica.

222
00:09:28,967 --> 00:09:31,135
Sheldon, želim si, da bi
lahko kaj storila, 

223
00:09:31,137 --> 00:09:32,636
da bi se boljše počutil.

224
00:09:34,255 --> 00:09:36,006
Ti lahko ponudim 
tolažilen objem?

225
00:09:37,208 --> 00:09:38,726
Kaj imava pa za izgubit?

226
00:09:45,433 --> 00:09:48,268
Kako je to?

227
00:09:48,270 --> 00:09:51,221
Počutim se, kot da me stiska
tropski udav.

228
00:09:54,192 --> 00:09:57,027
Zakaj si nehala?

229
00:10:05,461 --> 00:10:08,796
Daj no, Sheldon!
zamudila bova!

230
00:10:08,798 --> 00:10:11,682
Danes ne morem iti,
prehlajen sem.

231
00:10:11,684 --> 00:10:12,784
Nisi prehlajen.

232
00:10:12,786 --> 00:10:14,001
Samo nočeš se soočiti
s Kripkejem.

233
00:10:14,003 --> 00:10:16,487
Ne, glej.

234
00:10:18,190 --> 00:10:22,026
53°c.

235
00:10:23,695 --> 00:10:25,513
Vidiš?

236
00:10:25,515 --> 00:10:27,815
Kaj si naredil,
vtaknil to v čaj?

237
00:10:27,817 --> 00:10:29,700
Oh, bog.

238
00:10:29,702 --> 00:10:32,787
Sedaj nisem niti pametnejši
od tebe.

239
00:10:32,789 --> 00:10:35,289
Sheldon, Kripke ni pametnejši
od tebe.

240
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
Ti si samo obtičal, 
na napačni poti.

241
00:10:37,043 --> 00:10:38,276
Zgodilo se je Einsteinu.

242
00:10:38,278 --> 00:10:40,912
Za desetletja je obtičal
na poenoteni teoriji polja.

243
00:10:40,914 --> 00:10:42,863
Oh, ne igraj Einstein karte.

244
00:10:42,865 --> 00:10:45,133
Njegovi veliki prelomi so
se zgodili, ko nihče ni imel pojma.

245
00:10:45,135 --> 00:10:47,635
Tako, da je bilo vse
velik prelom.

246
00:10:47,637 --> 00:10:48,920
Sheldon Lee Cooper,

247
00:10:48,922 --> 00:10:50,638
Nimam časa za ta
nesmisel.

248
00:10:50,640 --> 00:10:52,757
Zdaj se pojdi obleči, leti
v avto

249
00:10:52,759 --> 00:10:54,342
in pojdiva v službo.

250
00:10:55,210 --> 00:10:58,096
Dobr no.

251
00:10:58,098 --> 00:10:59,647
Kakšna tečnoba.

252
00:11:02,551 --> 00:11:03,935
Kako sem to naredil?

253
00:11:03,937 --> 00:11:06,687
Moram se spomniti,
kako sem to naredil.

254
00:11:07,773 --> 00:11:10,158
Se zadedaš, da s tem ko
imava 3-d printer,

255
00:11:10,160 --> 00:11:13,077
nam vračava proces
obdelave materiala

256
00:11:13,079 --> 00:11:16,998
in vzemava nazaj službe
od slabih kitajskih tovarn?

257
00:11:17,000 --> 00:11:20,401
Mislim, da je bila ta stvar
narejena na kitajskem.

258
00:11:21,236 --> 00:11:23,254
Eh, kaj pa loh narediš

259
00:11:23,256 --> 00:11:25,923
Ooh, mislim, da je končalo.

260
00:11:27,176 --> 00:11:28,576
(vzdihne)

261
00:11:28,578 --> 00:11:29,760
Delovalo je!

262
00:11:29,762 --> 00:11:32,763
Sprintala sva piščalko.

263
00:11:33,632 --> 00:11:35,216
Neverjetno.

264
00:11:35,218 --> 00:11:37,251
Veš, da se te reči prodajajo
po 20 centov

265
00:11:37,253 --> 00:11:38,419
v trgovini za zabave.

266
00:11:38,421 --> 00:11:40,721
In naredila sva jo v
samo treh urah.

267
00:11:40,723 --> 00:11:42,056
(žvižga)

268
00:11:42,058 --> 00:11:43,141
(vdihne)

269
00:11:43,143 --> 00:11:45,393
Sliši se enako,
kot v trgovini kupljene.

270
00:11:46,395 --> 00:11:50,264
Okay, daj mi 
superjunak pozo

271
00:11:50,266 --> 00:11:51,532
In te bom skeniral 

272
00:11:51,534 --> 00:11:53,234
v računalnik, za tvojo
akcijsko figuro.

273
00:11:53,236 --> 00:11:54,318
(vdihne)

274
00:11:54,320 --> 00:11:56,070
Oh, želim si, da
bi bil v boljši formi.

275
00:11:56,072 --> 00:11:57,038
(smehljaj)

276
00:11:58,540 --> 00:11:59,824
Nehaj vlečt svoj
trebuh noter.

277
00:11:59,826 --> 00:12:02,776
Dal ti bom six-pack
s računalnikom.

278
00:12:02,778 --> 00:12:04,162
Oh, okay, krasno.

279
00:12:04,164 --> 00:12:06,497
Zdej loh zgledam kot
Val Kilmer v Batmanu,

280
00:12:06,499 --> 00:12:09,283
Namesto Val Kilmer
kot zgleda danes.

281
00:12:09,285 --> 00:12:11,919
(izdihne)

282
00:12:11,921 --> 00:12:14,472
Dobr no, loh ga mejhn
notr potegneš.

283
00:12:17,809 --> 00:12:19,727
Cooper, imava problem.

284
00:12:19,729 --> 00:12:21,479
Tvoje delo resnično ni

285
00:12:21,481 --> 00:12:23,514
na nivoju, na
katerem sem pričakoval da bo.

286
00:12:23,516 --> 00:12:25,349
Saj vem.

287
00:12:25,351 --> 00:12:26,934
Kar daj, posmehuj se mi.

288
00:12:26,936 --> 00:12:29,904
Samo uporabljaj kratke 
besede, da bom razumel.

289
00:12:30,772 --> 00:12:32,156
Ne igraj se neumnega
z menoj.

290
00:12:32,158 --> 00:12:34,075
Oba veva,
v čem je problem.

291
00:12:34,077 --> 00:12:35,676
Da veva?

292
00:12:35,678 --> 00:12:37,328
Punco imaš.

293
00:12:37,330 --> 00:12:38,979
In?

294
00:12:38,981 --> 00:12:40,915
In moje delo bi tudi trpelo, 

295
00:12:40,917 --> 00:12:44,252
Če bi mi ena neprestano dajala.

296
00:12:48,524 --> 00:12:50,258
Ja.

297
00:12:51,743 --> 00:12:53,945
To je razlog.

298
00:12:55,180 --> 00:12:58,516
Moje delo trpi zaradi...

299
00:12:58,518 --> 00:13:00,935
vsega kar neprestano dobivam.

300
00:13:02,938 --> 00:13:05,022
Ti srečn pankrt.

301
00:13:05,024 --> 00:13:07,558
Kaj lahko rečem, saj veš?

302
00:13:07,560 --> 00:13:10,177
Ona uživa moja spolovila.

303
00:13:11,980 --> 00:13:14,699
Dajem ji jih vsako noč.

304
00:13:15,651 --> 00:13:18,069
Okay, nehaj se hvaliti.

305
00:13:18,071 --> 00:13:20,238
Imel si nekaj briljantnih
vpogledov tukaj.

306
00:13:20,240 --> 00:13:21,455
Ampak, če hočeva da
bo to delovalo.

307
00:13:21,457 --> 00:13:23,324
Si moraš zapeti pas in
se skoncentrirat.

308
00:13:23,326 --> 00:13:24,875
Naredil bom, kar lahko.

309
00:13:24,877 --> 00:13:28,246
Toda nebo lahko, ker ko
sem z Amy in

310
00:13:28,248 --> 00:13:32,149
se najina kopališka predela
skupaj mečkata...

311
00:13:32,151 --> 00:13:34,635
howdy fant, je čarobno.

312
00:13:41,827 --> 00:13:44,895
Oh, dobro,
doma si.

313
00:13:44,897 --> 00:13:47,131
Imam majhno
presenečenje zate.

314
00:13:47,133 --> 00:13:48,316
kaj?

315
00:13:48,318 --> 00:13:49,400
Pozdravi

316
00:13:49,402 --> 00:13:51,569
mojega majhnega prijatelja.

317
00:13:54,072 --> 00:13:57,391
Oh, moj bog.

318
00:13:57,393 --> 00:13:58,743
Tako je luštno.

319
00:13:58,745 --> 00:14:01,562
Nisem si mislila, da je 
lahko manjša verzija tebe.

320
00:14:01,564 --> 00:14:03,197
(smehlja)

321
00:14:04,065 --> 00:14:05,750
Saj vem?

322
00:14:05,752 --> 00:14:07,568
In zahvaljujoče
slikam

323
00:14:07,570 --> 00:14:09,170
in malo
3-d modeliranja,

324
00:14:09,172 --> 00:14:11,872
Tukaj prihaja nevesta.

325
00:14:12,674 --> 00:14:14,959
Oh, Howie,
res so mi všeč.

326
00:14:14,961 --> 00:14:15,960
Se mi je zdelo, da ti bo.

327
00:14:15,962 --> 00:14:17,678
Sta bili dragi?

328
00:14:17,680 --> 00:14:19,213
Nič nista stali, sam
sem ju naredil.

329
00:14:19,215 --> 00:14:20,765
kako?
S Koothrappalijem

330
00:14:20,767 --> 00:14:24,385
sva kupila rabljen 3-d 
printer za 3500€.

331
00:14:24,387 --> 00:14:25,469

332
00:14:25,471 --> 00:14:27,921
3500€ za par lutk?

333
00:14:27,923 --> 00:14:30,090
A se ti je zmešalo?

334
00:14:30,925 --> 00:14:33,594
Ne samo par lutk.

335
00:14:33,596 --> 00:14:36,230
Za tolk lutk,
kokr jih hočeva.

336
00:14:37,733 --> 00:14:40,234
In piščali.

337
00:14:40,236 --> 00:14:43,237
Se ti je kdaj posvetilo,
da bi se z mano pogovoril,

338
00:14:43,239 --> 00:14:45,039
o tem, da hočeš zapraviti
toloko denarja?

339
00:14:45,941 --> 00:14:48,109
Sedaj se mi nekako posveča.

340
00:14:48,960 --> 00:14:51,128
Saj ne morem verjeti!

341
00:14:51,130 --> 00:14:54,131
Howie, nemoreva si privoščiti,
da zapravljava denar za tak šrot.

342
00:14:54,133 --> 00:14:56,083
O čem pa govoriš?

343
00:14:56,085 --> 00:14:57,752
Zasluživa ogromno denarja.

344
00:14:57,754 --> 00:14:59,053
<i>jaz</i> zaslužim ogromno
denarja!

345
00:14:59,055 --> 00:15:00,954
Ti zaslužiš za arašide!

346
00:15:00,956 --> 00:15:04,342
Ja, ampak zdej sva poročena.

347
00:15:04,344 --> 00:15:05,926
To pomeni, da ko

348
00:15:05,928 --> 00:15:08,679
ti zboliš, jaz skrbim zate

349
00:15:08,681 --> 00:15:11,515
in ko ti zaslužiš
kup denarja,

350
00:15:11,517 --> 00:15:13,801
jaz lahko kupujem reči.

351
00:15:14,653 --> 00:15:17,154
Oprosti, če ti ni všeč.

352
00:15:17,156 --> 00:15:19,824
Ampak tako ljubezen deluje.

353
00:15:19,826 --> 00:15:22,476
Ne, ti pokažem kako
ljubezen deluje.

354
00:15:22,478 --> 00:15:24,028
Ali boš vrnil tisti stroj,

355
00:15:24,030 --> 00:15:26,364
ali pa si lahko sprintaš
delujoče ženske dele

356
00:15:26,366 --> 00:15:27,815
in spiš z njimi.

357
00:15:29,868 --> 00:15:32,420
Oh, moj bog! ali dejansko
premišljuješ o tem?

358
00:15:36,007 --> 00:15:37,324
Dobro, ne razumem.

359
00:15:37,326 --> 00:15:39,176
Zakaj nisi kripkeju
preprosto povedal resnice?

360
00:15:39,178 --> 00:15:41,879
Ker bi me resnica
postavila v slabo luč,

361
00:15:41,881 --> 00:15:44,832
medtem, ko sem zaradi 
smešne laži izpadel dobro.

362
00:15:45,717 --> 00:15:46,717
Karkoli,

363
00:15:46,719 --> 00:15:48,001
če Kripke vpraša,

364
00:15:48,003 --> 00:15:50,388
mu povej da je moje občevanje
z Amy pogosto

365
00:15:50,390 --> 00:15:53,407
intenzivno in muhasto
iznajdljivo.

366
00:15:59,698 --> 00:16:02,283
Je moje občevanje
muhasto iznajdljivo?

367
00:16:03,235 --> 00:16:05,369
To pišem na 
straniščne stene.

368
00:16:05,371 --> 00:16:07,121
"Za muhasto iznajdljivi
doživljaj,

369
00:16:07,123 --> 00:16:08,322
pokliči Leonarda Hofstadterja."

370
00:16:08,324 --> 00:16:10,157
(smeh)

371
00:16:11,526 --> 00:16:13,461
Vem, da se šališ ampak
nebi me motilo.

372
00:16:13,486 --> 00:16:14,877
Yeah.

373
00:16:15,630 --> 00:16:17,214
Sheldon, ali te lahko nekaj vprašam?

374
00:16:17,216 --> 00:16:19,333
seveda.
Ali boš kdaj spal z Amy?

375
00:16:22,671 --> 00:16:24,271
To je pa grozno osebno.

376
00:16:24,273 --> 00:16:25,840
Mi Sheldona ne sprašujemo
rakih reči.

377
00:16:25,842 --> 00:16:27,040
Mogoče ti ne; jaz jih.

378
00:16:27,042 --> 00:16:28,208
Kaj se greš?

379
00:16:29,411 --> 00:16:31,879
No, na univerzi teče beseda,

380
00:16:31,881 --> 00:16:35,116
da njene spolnie organe
pošteno nabadam.

381
00:16:35,118 --> 00:16:36,767
dobro. Daj no bodi resen.

382
00:16:36,769 --> 00:16:39,019
Glej, vidva že dolgo hodita.

383
00:16:39,021 --> 00:16:40,488
Ona bi očitno rada 

384
00:16:40,490 --> 00:16:42,239
Imela fizično zvezo
s tabo,

385
00:16:42,241 --> 00:16:43,858
kaj torej počneš?

386
00:16:43,860 --> 00:16:45,392
Dobro, ko smo že v 
zajčjem brlogu.

387
00:16:45,394 --> 00:16:47,027
Kaj <i>pa</i> počneš?

388
00:16:47,029 --> 00:16:50,698
No, prvo kot prvo
mi je amy zelo pri srcu.

389
00:16:50,700 --> 00:16:52,199
Kaj je potem problem?

390
00:16:52,201 --> 00:16:54,351
Penny...

391
00:16:54,353 --> 00:16:57,705
Celo življenje, so mi fizični
stiki, 

392
00:16:57,707 --> 00:16:59,423
ki so drugim preprosti

393
00:16:59,425 --> 00:17:01,509
dokaj neudobni.

394
00:17:01,511 --> 00:17:04,145
Rokovanje, objemanje,

395
00:17:04,147 --> 00:17:06,046
Pregledi prostate.

396
00:17:09,851 --> 00:17:12,269
Ampak se trudim, saj veš?

397
00:17:12,271 --> 00:17:16,440
Ravno pred nedavnim sem moral
Amy namazati Vaporub na prsi.

398
00:17:16,442 --> 00:17:19,143
Pred enim letom, si tega
nebi mogel niti zamisliti.

399
00:17:19,145 --> 00:17:22,730
Sedaj veš, kako se jaz počutim
ko ga moram tebi namazati.

400
00:17:23,949 --> 00:17:25,950
Okay, počakaj.

401
00:17:25,952 --> 00:17:28,903
Praviš, da bi nekoč
ti in Amy lahko...

402
00:17:28,905 --> 00:17:32,289
denajsko počela kaj fizičnega?

403
00:17:35,026 --> 00:17:36,610
Obstaja možnost.

404
00:17:39,464 --> 00:17:41,448
(potiho):
Oh, moj bog!

405
00:17:48,122 --> 00:17:49,673
Sheldon, vem, da ti to
ni bilo lahko

406
00:17:49,675 --> 00:17:51,559
in vesela sem, da smo lahko
imeli ta pogovor.

407
00:17:51,561 --> 00:17:52,810
Oh, yeah.

408
00:17:53,795 --> 00:17:54,962
Ow!

409
00:18:04,228 --> 00:18:06,180
Ali si prepričan, 
da hočeš to storiti?

410
00:18:06,182 --> 00:18:08,182
Se odpovedati svoji
polovici 3-D printerja?

411
00:18:08,184 --> 00:18:09,517
Ja.

412
00:18:09,519 --> 00:18:11,803
In ali lahko to prosim
napišeš na Bernadette?

413
00:18:11,805 --> 00:18:13,638
Odstranjen sem bil
s skupnega računa,

414
00:18:13,640 --> 00:18:17,025
dokler se ne naučim
vrednosti denarja.

415
00:18:18,561 --> 00:18:19,944
Wow, to je grobo.

416
00:18:19,946 --> 00:18:22,046
Aneda.

417
00:18:22,048 --> 00:18:24,115
(zavzdih)
Ali neboš jedel malice?

418
00:18:24,117 --> 00:18:28,102
Nah, denar za hrano sem
zapravil za pokemon karte.

419
00:18:30,439 --> 00:18:34,092
No, enačba se izenači,

420
00:18:34,094 --> 00:18:35,827
toda zagotovo ni elegantno.

421
00:18:35,829 --> 00:18:37,945
Kakorkoli.
si včeraj kaj dobil?

422
00:18:40,549 --> 00:18:42,133
Ja.

423
00:18:42,135 --> 00:18:44,552
Si jo dobro, huh?

424
00:18:45,387 --> 00:18:48,139
Ne, v redu sem jo.

425
00:18:50,626 --> 00:18:52,227
Zdaj, tukaj sem razmišljal,

426
00:18:52,229 --> 00:18:54,596
da bi vrtinčenje lahko
zmanjšala če preprosto dava...

427
00:18:54,598 --> 00:18:55,663
Yeah, yeah, yeah.

428
00:18:55,665 --> 00:18:58,650
Ali je bila gola,
ali je nosila spodnje perilo?

429
00:19:01,754 --> 00:19:03,438
Nisem opazil.

430
00:19:04,273 --> 00:19:06,807
Kako lahko ne opaziš?

431
00:19:06,809 --> 00:19:08,409
preveč sem bil zaposlen

432
00:19:08,411 --> 00:19:11,479
s stiskanjem vseh zaželjenih
delov njenega telesa.

433
00:19:11,481 --> 00:19:13,698
Ah, ubijaš me Cooper!

434
00:19:15,117 --> 00:19:17,001
Ali se lahko vrneva k delu?

435
00:19:17,003 --> 00:19:19,754
seveda, seveda, seveda.

436
00:19:20,589 --> 00:19:22,457
Ali vidva kdaj uporabljata igrače?

437
00:19:24,627 --> 00:19:26,160
Igrače?

438
00:19:27,463 --> 00:19:30,765
Imam maketo rakete
poleg moje postelje.

439
00:19:30,767 --> 00:19:33,772
Raketo?
Spaka si, všeč mi je!

440
00:19:33,872 --> 00:19:38,872
== Prevedel weiss ==