1
00:01:38,965 --> 00:01:40,626
Tamle je!

2
00:01:47,474 --> 00:01:49,339
V to smer gre!

3
00:02:02,722 --> 00:02:04,417
V to smer! V to smer!

4
00:02:13,733 --> 00:02:15,223
Hitro!

5
00:06:31,491 --> 00:06:34,517
Halo? Sem Clark Stevans
iz Farleyeve Univerze.

6
00:07:07,627 --> 00:07:09,993
Halo? Iem Dr. Franks.

7
00:07:41,260 --> 00:07:44,354
Oprostite, mogoe veste,
kje lahko dobim Dr. Franksa?

8
00:07:50,403 --> 00:07:52,939
Ni mi ve, ko takole govori!

9
00:07:52,939 --> 00:07:55,608
- In nasploh mi nisi ve!
- Pusti ga pri miru.

10
00:07:55,608 --> 00:07:58,945
Ali ti ne more povedati,
da noe, da se ga dotika?

11
00:07:58,945 --> 00:08:01,247
Ni mi ve, ko
takole govori.

12
00:08:01,247 --> 00:08:03,477
In nasploh te ne maram,
Puddles!

13
00:08:04,517 --> 00:08:06,986
To je pa e jebeno preve!

14
00:08:06,986 --> 00:08:10,456
Dovolj bo, Puddles.
Jaz sem Dr. Hendricks.

15
00:08:10,456 --> 00:08:11,457
Clark Steven.

16
00:08:11,457 --> 00:08:12,625
Dobrodoli v Cunningham Hall.

17
00:08:12,625 --> 00:08:14,627
Najlepa hvala.

18
00:08:14,627 --> 00:08:17,363
Upam, da niste jezni,
ker sem kar sam vstopil.

19
00:08:17,363 --> 00:08:19,297
Ne, priakovali smo vas.

20
00:08:20,733 --> 00:08:22,635
No, moj vlak
je imel zamudo.

21
00:08:22,635 --> 00:08:25,037
In teko je najti taksi,
da te pripelje sem.

22
00:08:25,037 --> 00:08:28,140
- Vendarle ste zdaj tu.
- Da, tukaj sem.

23
00:08:28,140 --> 00:08:31,110
Morali bi zaeti z
serijo psihiatrinih testov...

24
00:08:31,110 --> 00:08:34,747
da se prepriamo o pravilnosti
zdravljenja duevnih bolezni...

25
00:08:34,747 --> 00:08:38,080
skozi celotno psihiatrijo.

26
00:08:39,519 --> 00:08:42,588
- Betty.
- Gospod Franklin.

27
00:08:42,588 --> 00:08:46,826
Kdaj sva se e zmenila,
da se ne bo pretvarjal, da si zdravnik?

28
00:08:46,826 --> 00:08:49,929
- Toda, toda jaz sem ..
- Vem, g. Franklin.

29
00:08:49,929 --> 00:08:54,634
Zakaj ne gre v igralnico,
in se pridrui ostalim?

30
00:08:54,634 --> 00:08:58,070
Sestra Hendricks bo
delila narastek.

31
00:08:58,070 --> 00:09:00,640
- Ali ne bo to lepo?
- Zelo lepo.

32
00:09:00,640 --> 00:09:03,632
- Priden fant!
- Lepo vas je bilo spoznati.

33
00:09:04,710 --> 00:09:07,013
- Pozdravljeni. Jaz sem Betty Donner.
- Clark Steven.

34
00:09:07,013 --> 00:09:09,348
Sem administrativni koordinator.

35
00:09:09,348 --> 00:09:13,386
al mi je, da sem vas zgreila na recepciji.
Samo za trenutek sem bila odsotna.

36
00:09:13,386 --> 00:09:17,523
Ne skrbite.
Vesel sem, da sva se konno spoznala.

37
00:09:17,523 --> 00:09:22,395
Tudi jaz. Zelo smo navdueni, da
nam boste tukaj pomagali.

38
00:09:22,395 --> 00:09:24,964
Komaj akam,
da zanem.

39
00:09:24,964 --> 00:09:26,761
udovito.
udovito.

40
00:09:28,134 --> 00:09:33,005
Perfektno. Vao kartico bom
pripravila v nekaj dneh.

41
00:09:33,005 --> 00:09:36,909
Potrebujem vas e za izpolnitev
nekaj obrazcev...

42
00:09:36,909 --> 00:09:38,644
da dobite kar potrebujete.

43
00:09:38,644 --> 00:09:41,636
Modra kartica spodaj
pa za nujne informacije.

44
00:09:43,049 --> 00:09:45,551
Vai kljui za kraljestvo.

45
00:09:45,551 --> 00:09:47,086
- Hvala.
- In va voki - toki.

46
00:09:47,086 --> 00:09:48,955
Tako pri nas komuniciramo.

47
00:09:48,955 --> 00:09:52,857
Nastanili se boste v koi na
juni strani zgradbe.

48
00:09:53,893 --> 00:09:56,028
Dobro, samo e ena
stvar nama je ostala.

49
00:09:56,028 --> 00:09:59,231
- In kaj je to?
- Sreanje z Velikim efom.

50
00:09:59,231 --> 00:10:00,533
Dr. Franks.

51
00:10:00,533 --> 00:10:02,194
Zelo dobro.

52
00:10:12,678 --> 00:10:14,380
Pozdravljena, Betty.

53
00:10:14,380 --> 00:10:17,216
Mislim, da je ta bolnica
tu e dolgo.

54
00:10:17,216 --> 00:10:19,752
Od 1918.

55
00:10:19,752 --> 00:10:24,156
Morali bi jo videti,
preden smo jo uredili.

56
00:10:24,156 --> 00:10:26,659
Potrebno je bilo veliko
potrpljenja odbora...

57
00:10:26,659 --> 00:10:28,628
leto in pol, da smo
prili do tega rezultata.

58
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Opravili so zares
udovito delo.

59
00:10:31,130 --> 00:10:33,766
Prav zares.
Ne, preprian sem.

60
00:10:33,766 --> 00:10:38,838
Samo...
Zdi se mi nekoliko premrtvo.

61
00:10:38,838 --> 00:10:42,274
Ne posebno koristno
za rehabilitacijo.

62
00:10:43,843 --> 00:10:49,015
Nekateri bolniki ne
bodo nikoli ozdravili.

63
00:10:49,015 --> 00:10:50,583
- Spravite me ven od tod.
- Carl!

64
00:10:50,583 --> 00:10:53,419
Ne bi smel biti tukaj!
Nihe ne bi smel biti.

65
00:10:53,419 --> 00:10:55,788
- Carl...
- e v redu.

66
00:10:55,788 --> 00:10:59,325
Ne spustijo te domov, tudi
ko vedo, da ti je bolje.

67
00:10:59,325 --> 00:11:01,127
Zakaj tako mislite?

68
00:11:01,127 --> 00:11:03,796
Ker ljudje,
ki tekajo naokrog...

69
00:11:03,796 --> 00:11:06,094
so resnino nori.

70
00:11:08,367 --> 00:11:12,098
Kriv kot obtoen.
Sedaj pa gremo. Gremo, scoot!

71
00:11:16,342 --> 00:11:17,809
Usedite se.

72
00:11:18,978 --> 00:11:22,414
Doktor bo vsak hip tu.

73
00:11:26,252 --> 00:11:29,153
- Sreno.
-Najlepa hvala, Betty.

74
00:12:15,201 --> 00:12:17,203
' Tudi Einstein je verjel ..

75
00:12:17,203 --> 00:12:18,804
da so nekateri kronini
izofreniki...

76
00:12:18,804 --> 00:12:21,807
pod doloenimi psihokinetinimi
pogoji...

77
00:12:21,807 --> 00:12:26,608
s svojimi zmonostmi videti
paranormalne aktivnosti.'

78
00:12:32,885 --> 00:12:36,787
Ni kaj prijazna pot do
duevne zdravstvene obdelave.

79
00:12:41,093 --> 00:12:43,863
Dobil sem vae dokumente
iz univerze.

80
00:12:43,863 --> 00:12:46,565
4.0 povpreen. Moj, moj.

81
00:12:46,565 --> 00:12:51,203
Imate potencial, ki ste ga
podedoval po starem oetu.

82
00:12:51,203 --> 00:12:53,603
Hvala.
Tudi jaz upam, da je tako.

83
00:12:54,640 --> 00:12:57,276
Moj zdravniki sta tukaj,
je vse, kar potrebujem za diplomo.

84
00:12:57,276 --> 00:13:01,147
- In kako naprej?
- Dobro...

85
00:13:01,147 --> 00:13:04,316
potem nadaljevati v psihiatriji
kot svetovalec.

86
00:13:04,316 --> 00:13:06,085
To gre brez besed.

87
00:13:06,085 --> 00:13:09,355
Kaj je zdaj s tem?
Daj jih v skodelico, Polly.

88
00:13:09,355 --> 00:13:11,457
Oprostite, Dr. Franks.

89
00:13:11,457 --> 00:13:14,527
Moj drug pogled, gospod,
je v administracijo.

90
00:13:14,527 --> 00:13:17,196
Rad bi delal v ustanovi,
kot je Cunningham Hall.

91
00:13:17,196 --> 00:13:20,032
Mogoe bi nartoval
auriran izobraevalni program.

92
00:13:20,032 --> 00:13:24,136
Raziskal sem zgradbo
in njene operativne postopke.

93
00:13:24,136 --> 00:13:25,604
Vse to sem si zapisoval.

94
00:13:25,604 --> 00:13:28,174
Majhne spremembe,
ki bi jih lahko uvedli...

95
00:13:28,174 --> 00:13:29,875
za as mojega staa.

96
00:13:29,875 --> 00:13:31,610
Gospod Steven...

97
00:13:31,610 --> 00:13:35,137
Upam, da razumete,
zakaj ste prili sem.

98
00:13:36,182 --> 00:13:38,951
- Oprostite?
- To ni poletni tabor.

99
00:13:38,951 --> 00:13:43,489
Mi nimamo niti denarja niti asa za
karkoli, pomembni so samo pacienti.

100
00:13:43,489 --> 00:13:46,759
Povsem razumem prioriteto
zdravljenja, toda...

101
00:13:46,759 --> 00:13:50,863
Hoete izprazniti none posode,
in s tem poboljati zdravljenje...

102
00:13:50,863 --> 00:13:52,331
super.

103
00:13:52,331 --> 00:13:54,433
Toda niste v razredu, ...

104
00:13:54,433 --> 00:13:56,802
kjer berete o ivljenju
psihiatrine ustanove.

105
00:13:56,802 --> 00:13:58,437
Prispeli ste.

106
00:13:58,437 --> 00:14:01,240
Nisem mislil izraziti nespotovanja.
Samo mislil sem..

107
00:14:01,240 --> 00:14:04,043
Naj bom brezobrazen.
Vi niste tukaj, da bi mislili.

108
00:14:04,043 --> 00:14:08,747
e hoete biti v mojem kolektivu,
se osredotoite na bistvo.

109
00:14:08,747 --> 00:14:12,740
- In to je?
- Zdravljenje duevno bolnih.

110
00:14:16,255 --> 00:14:19,391
Ne delajte napak.
Potrebni so resni razlogi, zakaj...

111
00:14:19,391 --> 00:14:22,155
ljudi zapremo v to ustanovo.

112
00:14:23,896 --> 00:14:27,233
Kje je ta udoviti fant,
o katerem sem e toliko slial?

113
00:14:27,233 --> 00:14:28,834
Dr. Morton, Dr. Douglas.

114
00:14:28,834 --> 00:14:31,637
- Clark Steven.
- Pozdravljeni.

115
00:14:31,637 --> 00:14:34,440
Ti si.
Spoznal bi te kjerkoli.

116
00:14:34,440 --> 00:14:36,275
Spoznal sem tvojega dedka...

117
00:14:36,275 --> 00:14:40,746
na Konferenci "Znanost duevnega zdravja"
v Chichagu leta 1975.

118
00:14:40,746 --> 00:14:43,048
Z njim sva prekrokala...

119
00:14:43,048 --> 00:14:47,953
G. Stevensu sem razloil nae
operativne postopke.

120
00:14:47,953 --> 00:14:50,114
Mislim, da sva vse razjasnila.

121
00:14:52,057 --> 00:14:56,528
Predstavite ga Sari, potem pa
naj ga pelje na sploni ogled.

122
00:14:56,528 --> 00:14:58,898
Mojim priljubljenim dam
e malo "dodatno".

123
00:14:58,898 --> 00:15:02,034
Nikoli ne ve, kdaj bo
potreboval kakno uslugo.

124
00:15:02,034 --> 00:15:03,769
Razumem.

125
00:15:03,769 --> 00:15:06,639
Torej si preivel
Franksov intervju.

126
00:15:06,639 --> 00:15:10,542
- Ja,  komaj.
- Nekateri pravijo, da je to najslaba..

127
00:15:10,542 --> 00:15:13,245
ok terapija,
kar jih lahko ponudi bolninica.

128
00:15:13,245 --> 00:15:14,780
Se strinjam z njimi.

129
00:15:14,780 --> 00:15:19,652
On je kot morski pes,
e bo pridno delal...

130
00:15:19,652 --> 00:15:21,987
te bo zaposlil za ves as.

131
00:15:21,987 --> 00:15:24,056
Tako je naredil z mano.

132
00:15:24,056 --> 00:15:27,293
Jaz bi rad samo pomagal
pri ureditvi tega mesta.

133
00:15:27,293 --> 00:15:29,284
Samo malo izboljati.

134
00:15:30,396 --> 00:15:32,131
Tako smo vsi govorili..

135
00:15:32,131 --> 00:15:35,968
dokler nismo bili tretji
zabodeni s svinnikom.

136
00:15:35,968 --> 00:15:37,436
Razumel.

137
00:15:37,436 --> 00:15:38,704
Kdaj si zaela delati tu?

138
00:15:38,704 --> 00:15:39,772
Preteklo leto.

139
00:15:39,772 --> 00:15:41,974
Sluila sem isti zdravniki
stale kot ti sedaj.

140
00:15:41,974 --> 00:15:44,306
Torej si diplomirala preteklo leto?

141
00:15:45,411 --> 00:15:47,845
Eno leto si stareja od mene.

142
00:15:48,948 --> 00:15:51,917
Kar pomeni, da te lahko
poljem po cigarete.

143
00:15:54,620 --> 00:15:57,020
Pridi. Danes bom tvoj
turistini vodi.

144
00:16:16,608 --> 00:16:18,877
To je B oddelek.

145
00:16:18,877 --> 00:16:20,846
Skupinsko zdravljenje.

146
00:16:20,846 --> 00:16:23,314
Tui, medicinska postaja.

147
00:16:24,350 --> 00:16:27,251
Zaklepamo
iz razumljivega razloga.

148
00:16:28,620 --> 00:16:32,078
Tukaj imamo tudi nekaj nizko
rizinih bolnikov.

149
00:16:33,158 --> 00:16:35,023
Prosotori za dame.

150
00:16:36,662 --> 00:16:39,832
Tvoje zadolitve bodo obmoje
spremljanje bolnikov...

151
00:16:39,832 --> 00:16:42,167
udeleevanja na
skupinskih terapijah...

152
00:16:42,167 --> 00:16:44,328
in pomo osebju.

153
00:16:45,471 --> 00:16:48,774
Mi o volku, volk iz gozda.
Sestra Hendricks.

154
00:16:48,774 --> 00:16:50,241
Sara.

155
00:16:51,577 --> 00:16:55,080
- Ti mora biti Clark.
- Da, res je. Me veseli.

156
00:16:55,080 --> 00:16:57,883
- On je nov interni.
- Seveda je.

157
00:16:57,883 --> 00:16:59,818
Jaz sem Anabelle Hendricks,
glavna sestra.

158
00:16:59,818 --> 00:17:03,622
- V veselje mi je.
- Spraevala sem se, kje si.

159
00:17:03,622 --> 00:17:06,125
To je postala e navada
v zadnjem asu.

160
00:17:06,125 --> 00:17:09,728
al mi je,  nisem
se poutila dobro.

161
00:17:09,728 --> 00:17:15,234
Asistiral bo sestri Hendricks
kot vsi ostali.

162
00:17:15,234 --> 00:17:17,102
- Se e veselim.
- Tudi jaz.

163
00:17:17,102 --> 00:17:20,072
Prav prijetno bo imeti
malo miic okoli sebe.

164
00:17:20,072 --> 00:17:22,708
Lahko govorim s tabo
v pisarni, prosim?

165
00:17:22,708 --> 00:17:24,005
Seveda.

166
00:17:39,725 --> 00:17:42,057
Tukaj je e...

167
00:17:44,063 --> 00:17:46,031
mesece.

168
00:17:47,533 --> 00:17:49,125
Kdo?

169
00:17:55,808 --> 00:17:58,343
- Moramo zamenjati recept.
- Konala bom vse skupaj.

170
00:17:58,343 --> 00:18:01,747
Tam mora biti tono...

171
00:18:01,747 --> 00:18:03,647
Sara?
Ali si razumela?

172
00:18:06,051 --> 00:18:08,349
- Pripravljen za nadaljevanje?
- Seveda.

173
00:18:09,388 --> 00:18:12,789
- Lepo se imej tukaj, Clark.
- Lepa hvala.

174
00:18:13,859 --> 00:18:15,656
Kuzla. Pridi.

175
00:18:46,892 --> 00:18:48,961
To je Crystal.

176
00:18:48,961 --> 00:18:51,361
Ona je naa
nimfomaniakinja.

177
00:18:53,198 --> 00:18:55,934
- Pridi.
- Kam e greva?

178
00:18:55,934 --> 00:18:58,670
K neprijetnemu delu
naega poklica.

179
00:18:58,670 --> 00:19:01,070
Tam, kjer so bolniki
visokega rizika.

180
00:19:02,074 --> 00:19:04,710
Ne bo pogosto klican,
da se javi tukaj spodaj.

181
00:19:04,710 --> 00:19:06,712
Zaupaj mi, to je dobro zate.

182
00:19:06,712 --> 00:19:08,236
Kaj je to?

183
00:19:09,314 --> 00:19:13,252
Stanovanje za potencialne
morilce, blaznee...

184
00:19:13,252 --> 00:19:16,187
vsakdanje maniake.

185
00:19:17,689 --> 00:19:21,493
- Slii se zanimivo.
- Poglej...

186
00:19:21,493 --> 00:19:24,690
to je  prostor, kamor dajo ljudi,
ki bi jih vsi radi pozabili.

187
00:19:25,731 --> 00:19:27,858
Tisti, o katerih
e nisi nikoli ni slial.

188
00:19:29,401 --> 00:19:33,105
Razen e niso imeli monosti
delovanja naravnega instinkta.

189
00:19:33,105 --> 00:19:34,673
Ki je?

190
00:19:34,673 --> 00:19:37,039
Porivanje.

191
00:19:40,779 --> 00:19:42,610
Dobrodoel v norinico.

192
00:19:47,853 --> 00:19:49,548
Za tabo.

193
00:20:10,309 --> 00:20:11,677
Wallace.

194
00:20:11,677 --> 00:20:14,580
ivijo, bonbonek. Ves dan
spraujejo, kje si.

195
00:20:14,580 --> 00:20:17,115
To je Clark. Nekaj asa bo z nami.

196
00:20:17,115 --> 00:20:18,650
Moje soalje.

197
00:20:18,650 --> 00:20:19,912
Pa pojdimo.

198
00:20:21,286 --> 00:20:23,186
Daj mu pas.

199
00:20:24,690 --> 00:20:27,559
Navodila. Ostani za rumeno
rto ves as.

200
00:20:27,559 --> 00:20:29,127
e potrebuje pomo...

201
00:20:29,127 --> 00:20:30,696
pritisni na alarm
na koncu hodnika.

202
00:20:30,696 --> 00:20:32,231
Daj mi tvoje pisalo...

203
00:20:32,231 --> 00:20:34,563
in vse ostale ostre
predmete, ki jih ima.

204
00:20:37,069 --> 00:20:39,299
Ne morejo priti ven,
a ne?

205
00:20:41,940 --> 00:20:43,931
To meni stalno pripovedujejo.

206
00:20:46,044 --> 00:20:47,671
Lepo, da sva se spoznala.

207
00:20:48,714 --> 00:20:51,650
- Pripravljen na to?
- Seveda.

208
00:20:51,650 --> 00:20:54,983
Bil sem e prostovoljno v
parih bolninicah.

209
00:21:25,617 --> 00:21:28,415
Ne morem verjeti, da imajo
bolnike tukaj spodaj.

210
00:21:30,422 --> 00:21:32,758
Ni podobno tvojemu
prostovoljnemu delu?

211
00:21:32,758 --> 00:21:34,453
Spustite me.

212
00:21:36,428 --> 00:21:40,558
Imam nekaj za te.

213
00:21:46,872 --> 00:21:50,309
Kam gre?
Kam gre?

214
00:21:50,309 --> 00:21:54,246
Ne bo me pustil tukaj dol!

215
00:21:54,246 --> 00:21:57,841
Pridi nazaj da ti nabijem sestro!

216
00:21:58,984 --> 00:22:01,286
Huda obsedenka - obvezen
izgred.

217
00:22:01,286 --> 00:22:03,379
Vse mora delati v
skupnem tevilu 9.

218
00:22:04,489 --> 00:22:05,824
Vkljuno doze
strihnina...

219
00:22:05,824 --> 00:22:07,985
ki ga je dala
svojemu predolskemu razredu.

220
00:22:13,732 --> 00:22:15,962
- Paranoien?
- Ubijalski.

221
00:22:29,781 --> 00:22:32,648
Sara! Sara!

222
00:22:33,685 --> 00:22:37,255
- Sara, pomagaj!
- Ne, v redu je. V redu je.

223
00:22:37,255 --> 00:22:38,790
Drake!
Royce ima napad.

224
00:22:38,790 --> 00:22:41,122
Mi lahko dostavi njegova
zdravila sem dol?

225
00:22:42,728 --> 00:22:47,290
Royce, pomiri se! Vse bo v redu.
Drakeova je e na poti z zdravili.

226
00:22:50,569 --> 00:22:52,137
O, Bog! Sara!

227
00:22:52,137 --> 00:22:54,539
Spusti! Spusti!

228
00:22:54,539 --> 00:22:55,938
Drake!

229
00:23:08,520 --> 00:23:10,222
Vse je v redu.
Ni me ranil!

230
00:23:10,222 --> 00:23:11,883
Drake!

231
00:23:15,260 --> 00:23:17,160
Ni nas ranil.

232
00:23:22,701 --> 00:23:24,999
Upajmo, da bo tako tudi naslednji.

233
00:23:28,039 --> 00:23:29,700
Tukaj, frajer.

234
00:23:32,177 --> 00:23:35,169
Hvala, otrok.
Enega ti dolgujem.

235
00:23:37,849 --> 00:23:39,544
Pojdiva ven od tu.

236
00:23:47,859 --> 00:23:50,495
Betty, tukaj Wallace.
Grem domov.

237
00:23:50,495 --> 00:23:51,496
Tukaj Drake.

238
00:23:51,496 --> 00:23:54,699
Dottie je e popenila,
ko me je akala.

239
00:23:54,699 --> 00:23:59,504
En velik 10-4, Wallace.
Ima lep veer. Konec.

240
00:23:59,504 --> 00:24:01,995
10-4, Betty. Ti tudi.
Konec.

241
00:24:07,712 --> 00:24:09,441
ivjo?

242
00:24:28,200 --> 00:24:30,395
Hej, videl sem te.

243
00:24:31,670 --> 00:24:34,104
Zakaj ne pride ven in
se ne predstavi?

244
00:24:44,249 --> 00:24:46,384
Drake,
si e na zvezi?

245
00:24:46,384 --> 00:24:49,751
Lahko da bom potrebovala pomo. Imam
nevarno situacijo v igralnici.

246
00:25:01,666 --> 00:25:03,802
e enkrat, Alice...

247
00:25:03,802 --> 00:25:08,807
ali bo ubogala svojo skrbnico,
in naredila, kar ona zahteva od tebe?

248
00:25:08,807 --> 00:25:09,875
Llomi mi roko!

249
00:25:09,875 --> 00:25:13,612
elim se prepriati, da se
ne bo pokodovala.

250
00:25:13,612 --> 00:25:15,947
Vzemi tablete,
e hoe, da ti bo bolje.

251
00:25:15,947 --> 00:25:18,049
Ali se ne slii to pametno,
dragica?

252
00:25:18,049 --> 00:25:21,419
e enkrat te vpraam, e
misli vzeti svoja zdravila, ...

253
00:25:21,419 --> 00:25:25,116
drugae se bojim, da bom morala
prevzeti disciplinske mere.

254
00:25:26,525 --> 00:25:29,119
Opazoval nas bo,
ko bomo spali.

255
00:25:32,597 --> 00:25:35,033
Ali se razumeve midve?

256
00:25:35,033 --> 00:25:39,004
Ali misli, da uivam,
ko te takole ranim?

257
00:25:39,004 --> 00:25:40,872
Ta zdravila mi ni
ne pomagajo!

258
00:25:40,872 --> 00:25:42,107
Alice!

259
00:25:42,107 --> 00:25:44,676
- Nehaj!
- Dri jezik, Carl!

260
00:25:44,676 --> 00:25:46,611
Pokodovala jo bo!

261
00:25:46,611 --> 00:25:49,512
Stran od mene,
ti butara!

262
00:25:52,584 --> 00:25:55,610
- V redu je.
- Drake!

263
00:25:56,688 --> 00:25:58,679
Pojdi stran!

264
00:26:02,928 --> 00:26:05,630
Pozno je e zate,
kajne?

265
00:26:05,630 --> 00:26:08,758
Hoe, da grem sedaj spat.

266
00:26:10,035 --> 00:26:11,866
Pojdiva.

267
00:26:56,348 --> 00:26:58,248
Otrok!

268
00:27:18,169 --> 00:27:19,864
Neverjetno.

269
00:27:25,644 --> 00:27:28,704
Videl sem te priti sem dol.
Zakaj ne pride ven?

270
00:27:33,752 --> 00:27:35,413
Hej, otrok, pridi sem.

271
00:27:36,688 --> 00:27:39,658
To ni primerno mesto za tebe.
Lahko se..

272
00:27:39,658 --> 00:27:41,148
pokoduje.

273
00:27:54,706 --> 00:27:57,140
Varnostni alarm na
koncu hodnika.

274
00:28:48,393 --> 00:28:52,090
- Jezus!
- Nikogar ni notri.

275
00:28:58,036 --> 00:29:00,071
Dr. Morton, kako dolgo e
delate tukaj?

276
00:29:00,071 --> 00:29:03,174
Delam e 27 let.

277
00:29:03,174 --> 00:29:05,410
- Dolga doba je to.
- Ne more si misliti.

278
00:29:05,410 --> 00:29:08,313
Kaj si poel tam dol
toliko asa?

279
00:29:08,313 --> 00:29:11,950
Sledil sem majhnemu fantku.
Ta otrok teka naokoli.

280
00:29:11,950 --> 00:29:13,785
Priel je tudi v mojo sobo.

281
00:29:13,785 --> 00:29:15,776
Zasledoval sem ga,
da bi videl, kdo je.

282
00:29:16,855 --> 00:29:20,592
udno je, da takole teka
ponoi naokoli.

283
00:29:20,592 --> 00:29:23,661
Mislim, da je tukaj vse
skupaj malo udno.

284
00:29:23,661 --> 00:29:26,789
- Nevaren sluaj.
- Mislim.

285
00:29:29,067 --> 00:29:32,337
Ti zvoki, ki jih sliim,
kaj je to?

286
00:29:32,337 --> 00:29:35,673
Slii se, kot da prihajajo iz kleti.

287
00:29:35,673 --> 00:29:38,309
Verjetno so vodovodne cevi?

288
00:29:38,309 --> 00:29:39,708
Mogoe.

289
00:29:43,915 --> 00:29:44,983
Dobro, kaj je?

290
00:29:44,983 --> 00:29:48,553
To je stara zgradba.
Lahko je veliko stvari.

291
00:29:48,553 --> 00:29:50,855
- Toda...
- Zgradbe so kot ljudje.

292
00:29:50,855 --> 00:29:54,492
Zapomnijo si vse, kar se jim
je zgodilo skozi as.

293
00:29:54,492 --> 00:29:56,928
Vasih...

294
00:29:56,928 --> 00:29:58,863
ne marajo stvari,
katere se spomnijo.

295
00:29:58,863 --> 00:30:02,500
- Kaj mislite s tem?
- Nekaj asa nazaj...

296
00:30:02,500 --> 00:30:06,371
smo imeli bolnika v Celici 44.

297
00:30:06,371 --> 00:30:13,044
Bil je najbolj alostno bolan lovek,
kar sem jih kdaj koli spoznal.

298
00:30:13,044 --> 00:30:15,046
Neke noi...

299
00:30:15,046 --> 00:30:16,848
se je izkopal..

300
00:30:16,848 --> 00:30:20,852
toda obrnil se je okoli
in ni nael svoje poti.

301
00:30:20,852 --> 00:30:22,554
Kaj se je zgodilo?

302
00:30:22,554 --> 00:30:25,490
Skoil je iz tretjega nadstropja..

303
00:30:25,490 --> 00:30:26,980
Se je ubil?

304
00:30:28,026 --> 00:30:29,727
Nekatero pravijo, da je umrl,
ko je padal na tla.

305
00:30:29,727 --> 00:30:34,255
Nekateri pravijo, da so ga ujeli,
in zopet zaprli. Toda jaz...

306
00:30:36,768 --> 00:30:39,259
Jaz verjamem,
da je e vedno tukaj...

307
00:30:41,539 --> 00:30:44,667
in da koplje svojo pot ven,
da bi priel domov.

308
00:30:45,743 --> 00:30:47,836
In ti to verjame?

309
00:30:49,447 --> 00:30:52,075
Bodisi to ali pa se je
vrnil na to mesto.

310
00:30:53,418 --> 00:30:55,253
Gospod Stevens...

311
00:30:55,253 --> 00:30:57,655
Pomivamo tla v TV sobi.

312
00:30:57,655 --> 00:31:01,826
e niste preve zaposleni,
bi mi jo mogoe lahko pobrisali?

313
00:31:01,826 --> 00:31:03,487
Gotovo.

314
00:31:09,334 --> 00:31:10,468
Vohljati naokoli...

315
00:31:10,468 --> 00:31:12,103
pustiti maksimalno
varnost odprto.

316
00:31:12,103 --> 00:31:14,839
Imeli ste zelo naporno
prvo no, g. Stevens.

317
00:31:14,839 --> 00:31:17,475
- Nisem stikal naokoli.
- Povejte mi.

318
00:31:17,475 --> 00:31:21,813
Sestra Hendricks je klicala za pomo prek
voki - tokija, in jaz sem se odzval.

319
00:31:21,813 --> 00:31:23,848
In?

320
00:31:23,848 --> 00:31:28,953
Priel sem do igralnice, kjer sem videl,
da ne potrebuje moje pomoi...

321
00:31:28,953 --> 00:31:31,623
saj je uporabila
elektro umirjevalec.

322
00:31:31,623 --> 00:31:34,425
Nekatere bolnike moramo
vedno spominjati..

323
00:31:34,425 --> 00:31:36,828
kdo ima zadnjo besedo.

324
00:31:36,828 --> 00:31:41,933
Zavrnitev zauitja zdravil ni
opraviilo za elektrino opeklino.

325
00:31:41,933 --> 00:31:43,801
- Stevens...
- Ta kraj je ena velika zmenjava.

326
00:31:43,801 --> 00:31:46,838
Je umazan, je nevaren,
je brez pravega osebja.

327
00:31:46,838 --> 00:31:50,975
Ali se zavedate, da tukaj
ponoi tekajo mali otroci?

328
00:31:50,975 --> 00:31:54,012
Nihe ne pride v ali iz ustanove brez
mojega dovoljenja.

329
00:31:54,012 --> 00:31:57,215
Kaj pa bolnik iz kleti,
ki je izginil?

330
00:31:57,215 --> 00:31:59,775
Dr. Morton mi je povedal ...

331
00:32:01,052 --> 00:32:02,952
o bolniku, ki je uel.

332
00:32:04,155 --> 00:32:07,825
Dr. Morton ne ve,
o em govori.

333
00:32:07,825 --> 00:32:10,760
Poglej, pojdiva e enkrat od zaetka,
prav?

334
00:32:11,796 --> 00:32:15,633
Medtem ko ni nobena skrivnost.
da bi se dalo prostore urediti...

335
00:32:15,633 --> 00:32:19,570
je veina bolnikov,
nastanjenih tukaj zadovoljna.

336
00:32:19,570 --> 00:32:23,768
Ali ve, zakaj? Nimajo
doma, kamor bi lahko li.

337
00:32:26,678 --> 00:32:28,513
Narediva dogovor.

338
00:32:28,513 --> 00:32:30,648
Dri se pravil,
in brigaj se zase.

339
00:32:30,648 --> 00:32:33,618
Jaz pa bom premislil o predlogih,
ki si jih ti sestavil.

340
00:32:33,618 --> 00:32:35,677
Sva se razumela,
g. Stevens?

341
00:32:36,821 --> 00:32:38,220
Fino.

342
00:32:39,490 --> 00:32:42,593
No, pozdrav, ebelici delavki.

343
00:32:42,593 --> 00:32:44,083
Dobro jutro.

344
00:32:52,203 --> 00:32:53,671
Kaj poskua dosei tukaj?

345
00:32:53,671 --> 00:32:55,406
Sploh ne vem, o em govori.

346
00:32:55,406 --> 00:32:57,608
Albert, stvari
tukaj se menjajo ...

347
00:32:57,608 --> 00:32:59,410
ali pa javim
zadevo Komisiji.

348
00:32:59,410 --> 00:33:01,605
Vem, kaj namerava.

349
00:33:09,854 --> 00:33:12,590
ivijo, novi deko!

350
00:33:12,590 --> 00:33:15,326
ivijo.
Kaj pone?

351
00:33:15,326 --> 00:33:17,495
In ti?

352
00:33:17,495 --> 00:33:19,397
Na poti proti svoji sobi sem.

353
00:33:19,397 --> 00:33:23,167
Ali bi hotel prisostvovati
skupni seansi...

354
00:33:23,167 --> 00:33:26,671
ob 3:30?
To je moja lastna mala seja.

355
00:33:26,671 --> 00:33:27,772
Slii se prima, zares...

356
00:33:27,772 --> 00:33:31,435
Toda, ne bi se ve spual
v take zadeve.

357
00:33:32,477 --> 00:33:35,913
- Zakaj, kaj je kaj narobe?
- Ni.

358
00:33:35,913 --> 00:33:39,906
Bil sem v Frankovi  pisarni,
in videl sem nekaj zelo nenavadnega.

359
00:33:41,986 --> 00:33:44,155
Ima veliko knjig
o nadnaravnih stvareh.

360
00:33:44,155 --> 00:33:46,624
Eno, ki je bila na njegovi mizi...

361
00:33:46,624 --> 00:33:49,149
jo je hitro umaknil,
ko je videl, da sem jo zagledal.

362
00:33:50,495 --> 00:33:55,865
Si preprian, da nisi privatni detektiv
pod masko internega zdravnika?

363
00:33:56,934 --> 00:33:59,767
- Sem mar nor?
- Ti si nor.

364
00:34:01,305 --> 00:34:02,940
Moki berejo knjige o nadnaravnem.

365
00:34:02,940 --> 00:34:05,810
Mogoe hoe spoznati
svojo temno stran znaaja.

366
00:34:05,810 --> 00:34:09,268
Sara, v sobo za sestre,
prosim.

367
00:34:10,348 --> 00:34:12,650
Sprejela.

368
00:34:12,650 --> 00:34:15,448
- Moram iti.
- Veliko sree.

369
00:34:27,065 --> 00:34:28,965
Lahko no,
sestra Hendricks.

370
00:34:38,042 --> 00:34:41,500
-Vsi v posteljah?
-Vsi so pod odejo.

371
00:34:46,617 --> 00:34:47,952
Skoraj sem gotova.

372
00:34:47,952 --> 00:34:50,614
e me ne potrebuje ve,
bi la poivati.

373
00:34:55,393 --> 00:34:57,122
Grem preveriti.

374
00:35:05,036 --> 00:35:07,129
Ti lahko s im pomagamo?

375
00:35:23,921 --> 00:35:25,616
Ura za spanje!

376
00:35:37,001 --> 00:35:40,459
Nimam asa za norije!
Pridi ven, in se pokai.

377
00:35:41,506 --> 00:35:45,272
Nimam asa za zapravljanje,
in noem ti ni hudega.

378
00:35:52,049 --> 00:35:53,539
Kdo si ti?

379
00:35:57,755 --> 00:36:00,019
Ti si s tem samo koduje.

380
00:36:12,503 --> 00:36:13,838
No...

381
00:36:13,838 --> 00:36:16,107
e noe priti ven...

382
00:36:16,107 --> 00:36:19,010
se imej lepo,
dokler ne pride Drake.

383
00:36:19,010 --> 00:36:22,173
On bo nael nain, da te
vrne v tvojo sobo.

384
00:36:48,239 --> 00:36:50,002
Nehaj!

385
00:36:51,075 --> 00:36:53,373
Zakaj to pone?

386
00:36:58,282 --> 00:37:01,080
Nehaj!

387
00:37:45,062 --> 00:37:47,765
Vem, da ste pretreseni ob
tem, kar se je zgodilo.

388
00:37:47,765 --> 00:37:51,569
Izvedeti hoem, kateri bolnik je
kriv zato, in to do veera.

389
00:37:51,569 --> 00:37:54,605
Betty vam bo dodelila
vsakemu po en oddelek.

390
00:37:54,605 --> 00:37:57,408
Pogovorite se z bolniki.

391
00:37:57,408 --> 00:38:01,045
Zaupajo vam. Hoem, da uporabite
to njihovo zaupanje.

392
00:38:01,045 --> 00:38:05,316
Ne nastopajte avtoritativno, e
hoete kaj izvedeti od bolnikov.

393
00:38:05,316 --> 00:38:11,022
Zatem bomo vestno pregledali
zaitni in varnostni protokol.

394
00:38:11,022 --> 00:38:13,357
- Pojdimo.
- Razumem.

395
00:38:13,357 --> 00:38:15,860
Ne morem verjeti, da
se je to zgodilo.

396
00:38:15,860 --> 00:38:19,096
Skupaj sva delala 25 let.

397
00:38:19,096 --> 00:38:21,465
Bila je prav prijazna gospa.

398
00:38:21,465 --> 00:38:23,100
Dr. Morton?

399
00:38:23,100 --> 00:38:25,836
Dobi Dr. Shoresa,
vzame naj zahodni trakt.

400
00:38:25,836 --> 00:38:27,338
Vse je OK.

401
00:38:27,338 --> 00:38:30,796
Dr. Douglas je rekel, da je bila s tabo,
preden se je to zgodilo.

402
00:38:31,876 --> 00:38:35,279
- Ali si koga videla?
- Sliali sva nekoga na hodniku..

403
00:38:35,279 --> 00:38:38,482
in la je preveriti.

404
00:38:38,482 --> 00:38:41,786
Zatem sem sliala glasno glasbo
in jaz...

405
00:38:41,786 --> 00:38:44,021
Mislijo, da je to naredil
nekdo od bolnikov?

406
00:38:44,021 --> 00:38:46,888
Clark! Ti in Drake sta v kleti.

407
00:38:48,492 --> 00:38:51,984
Ne skrbi, Clarkie.
Jaz te bom uval.

408
00:38:53,230 --> 00:38:56,495
V redu.
Moram iti.

409
00:38:57,635 --> 00:38:59,296
Ja, seveda.

410
00:39:00,871 --> 00:39:02,440
- Mi nismo videli..
- Niesar.

411
00:39:02,440 --> 00:39:05,476
- Spali smo.
- Naa vrata so zaklenjena.

412
00:39:05,476 --> 00:39:07,645
Tesno kot zapor.
Ali si zmenjen s  Saro?

413
00:39:07,645 --> 00:39:12,912
e se spomnite karkoli,
mi povejte.

414
00:39:13,317 --> 00:39:16,487
Ubil te bom, nakaza!

415
00:39:16,487 --> 00:39:19,757
Poskrbel bom, da bo gnil tu
do konca svojega ivljenja!

416
00:39:19,757 --> 00:39:21,158
Kaj je narobe?

417
00:39:21,158 --> 00:39:24,252
Nauil bom te nakaze
pokazati malo spotovanja.

418
00:39:25,863 --> 00:39:27,398
Malo si oddahni.

419
00:39:27,398 --> 00:39:29,889
Skoraj sem gotov tukaj.
ez minuto sem zunaj.

420
00:39:31,268 --> 00:39:36,069
Zakaj ne pride sem noter,
naredila bi nama Remy Martins?

421
00:39:37,341 --> 00:39:39,477
To je tisti, ki vedno
preve protestira...

422
00:39:39,477 --> 00:39:42,310
na koncu pa nosi
enine tangice.

423
00:40:25,089 --> 00:40:27,114
Zakaj noe govoriti z mano?

424
00:40:29,393 --> 00:40:31,827
Lahko bi ti pomagalo
razvrstiti stvari na pravo mesto.

425
00:40:39,370 --> 00:40:42,973
Kako obuti spoznanje,
da je nekaj tukaj...

426
00:40:42,973 --> 00:40:45,407
ko pa ti logika pravi,
da ni?

427
00:40:55,486 --> 00:40:57,788
Mislim, da sliim stvari.

428
00:40:57,788 --> 00:41:00,279
Sedaj ve, kaj je norost.

429
00:41:01,325 --> 00:41:03,761
Tega obutka nikoli ne pozabi.

430
00:41:03,761 --> 00:41:05,930
Zakaj sedi v mraku?

431
00:41:05,930 --> 00:41:09,525
Svetloba me samo opomni, kaj sem postal.

432
00:41:10,768 --> 00:41:12,736
Kako ti je ime?

433
00:41:12,736 --> 00:41:15,170
To je subjektivno vpraanje.

434
00:41:16,207 --> 00:41:18,075
Tukaj se je nekaj dogajalo
veraj zveer.

435
00:41:18,075 --> 00:41:20,978
Torej, vzeli smo si as
za vsakega bolnika...

436
00:41:20,978 --> 00:41:24,846
da ga vpraamo, e je
kaj nenavadnega videl ali slial.

437
00:41:26,350 --> 00:41:28,185
Smeno, spraevati norce...

438
00:41:28,185 --> 00:41:31,322
e so videli kaj nenormalnega.

439
00:41:31,322 --> 00:41:33,051
V redu, hvala ti.

440
00:41:34,158 --> 00:41:37,889
Lep uden kraj,
ta Cunningham Hall.

441
00:41:42,533 --> 00:41:45,936
- Zakaj?
- Slabe stvari se dogajajo tu spodaj.

442
00:41:45,936 --> 00:41:48,072
Toda ti ve to.

443
00:41:48,072 --> 00:41:49,874
Kakne slabe stvari?

444
00:41:49,874 --> 00:41:54,245
Za primer, vzemi  tega bolanega tipa,
ki prei naokoli.

445
00:41:54,245 --> 00:41:58,249
Nekdo, ki je pomirjen
s toploto svee krvi.

446
00:41:58,249 --> 00:41:59,884
Kdo misli, da je to?

447
00:41:59,884 --> 00:42:02,682
Si bister fant,
bo e ugotovil.

448
00:42:04,188 --> 00:42:06,824
Si to ti?

449
00:42:06,824 --> 00:42:11,228
Na vrhu prehrambene lestvice je
dobro mesto za zaetek iskanja.

450
00:42:11,228 --> 00:42:13,492
Ali govori o Dr. Franksu?

451
00:42:27,211 --> 00:42:30,247
Dobim recepte z tevilkami celic.

452
00:42:30,247 --> 00:42:33,884
Pojdite k Betty ali Wallace in
izvedeli boste, kdo so oni.

453
00:42:33,884 --> 00:42:37,688
Oni ne bodo vedeli svojih imen,
tudi e jih spraujete.

454
00:42:37,688 --> 00:42:41,525
Ali mi lahko pove diagnozo bolnika
v celici 44??

455
00:42:41,525 --> 00:42:43,727
Jaz jih drim samo na tabletah.

456
00:42:43,727 --> 00:42:45,195
In kakna zdravila dobiva?

457
00:42:45,195 --> 00:42:47,364
Sigurno imate veliko vpraanj.

458
00:42:47,364 --> 00:42:50,067
Risperdex. Enake dobijo
vsi tukaj v kleti.

459
00:42:50,067 --> 00:42:54,138
-Antidepresant.
-Si e videl prostor?

460
00:42:54,138 --> 00:42:55,867
Hvala ti, Grace.

461
00:42:57,041 --> 00:42:58,642
Prekril si zakon
tevilka ena...

462
00:42:58,642 --> 00:43:00,578
o delu v taki ustanovi,
kot je tale naa.

463
00:43:00,578 --> 00:43:01,912
Kaj to?

464
00:43:01,912 --> 00:43:04,540
Vzeti resno, kar ti pove bolnik.

465
00:43:05,716 --> 00:43:09,620
Nisem.
Verjemi mi, nisem.

466
00:43:09,620 --> 00:43:12,389
Slial sem Hendricksovo
in Franksa kako se prepirata..

467
00:43:12,389 --> 00:43:14,653
v noi, ko je bila ubita.

468
00:43:15,693 --> 00:43:20,264
Mora razumeti, da so ti bolniki
totalno na koncu.

469
00:43:20,264 --> 00:43:24,030
Pripovedovali ti bodo stvari,
ki si jih elijo, da bi bile resnine.

470
00:43:25,669 --> 00:43:28,405
Toda zakrknjenemu izofreniku
nikoli ni mogoe zaupati.

471
00:43:28,405 --> 00:43:33,310
Vzeti mora vse z rezervo,
kar ti reejo.

472
00:43:33,310 --> 00:43:34,777
Razumem.

473
00:43:35,846 --> 00:43:40,579
Izgledal je tako udno.
Bil je tako skrivnosten.

474
00:43:41,652 --> 00:43:43,387
Blazni so.

475
00:43:43,387 --> 00:43:48,592
Seveda so jezni na Franksa,
ker jih dri zakljenjene tam spodaj.

476
00:43:48,592 --> 00:43:52,162
Preve naitanosti je
prilo v ta pogovor.

477
00:43:52,162 --> 00:43:55,299
Nikoli ne more zaupati
izotu.

478
00:43:55,299 --> 00:43:57,001
Zakaj so vsi bolniki
v kleti...

479
00:43:57,001 --> 00:43:58,602
na istem zdravilu?

480
00:43:58,602 --> 00:44:03,266
Ker jih gotovo dri
primerno pomirjene.

481
00:44:23,894 --> 00:44:26,997
Navajen sem bil igranja
zunaj tak as dneva.

482
00:44:26,997 --> 00:44:28,899
Jaz in moji prijatelji.

483
00:44:28,899 --> 00:44:31,368
Igrali smo se petelinka...

484
00:44:31,368 --> 00:44:33,131
vasih med dvema ognjema.

485
00:44:35,839 --> 00:44:37,741
Dober sem bil pri tem.

486
00:44:37,741 --> 00:44:40,232
Preve prestraen, da ne bi
zgreil oge, mislim.

487
00:44:44,048 --> 00:44:46,550
Nekega dne pa so se stvari
zaele poslabevati.

488
00:44:46,550 --> 00:44:47,718
Kako to?

489
00:44:47,718 --> 00:44:49,686
Zael sem videvati stvari.

490
00:44:50,888 --> 00:44:52,719
Stvari, preden so se zgodile.

491
00:44:53,757 --> 00:44:57,193
Stari so me pustili tukaj
na testiranju.

492
00:45:00,030 --> 00:45:02,366
In nikoli ve se niso vrnili.

493
00:45:02,366 --> 00:45:05,436
Teko breme mora nositi.

494
00:45:05,436 --> 00:45:10,931
Poskua usmeriti svoje ivljenje v
smer, ki jo hoe, toda...

495
00:45:12,943 --> 00:45:16,113
toda dogaja se tako,
kot ti je usojeno.

496
00:45:16,113 --> 00:45:17,580
e mogoe.

497
00:45:21,452 --> 00:45:25,718
Mislim, da tebi ni
ve mesto tukaj.

498
00:45:28,959 --> 00:45:30,392
Prav ima.

499
00:45:32,496 --> 00:45:35,065
Toda dan, ko bom odel od tukaj...

500
00:45:35,065 --> 00:45:37,192
bo dan, ko bom umrl.

501
00:45:38,302 --> 00:45:43,035
To je ena od slabih strani,
e ve naprej, kaj se bo zgodilo.

502
00:45:46,777 --> 00:45:48,506
Moja mala teava...

503
00:45:49,747 --> 00:45:51,615
izhaja iz dejstva...

504
00:45:51,615 --> 00:45:55,016
da mi ni dovoljeno priti v stik
z otrokom v meni.

505
00:45:56,286 --> 00:45:58,489
Sem ranljiv otrok...

506
00:45:58,489 --> 00:46:01,492
ujet v notranjosti
odraslega telesa.

507
00:46:01,492 --> 00:46:03,722
In nosi
plenico za odrasle.

508
00:46:04,762 --> 00:46:08,465
- Jebi se, Jimmy!
- Okej, pomirite se.

509
00:46:08,465 --> 00:46:10,901
Poglejte, vsi smo pretreseni.

510
00:46:10,901 --> 00:46:13,165
Nekateri izmed nas se
utimo ranljive...

511
00:46:14,271 --> 00:46:16,807
ali potrte.

512
00:46:16,807 --> 00:46:18,375
Ali preplaeni.

513
00:46:18,375 --> 00:46:22,246
Tako je, Alice.
Kaj te dela preplaeno?

514
00:46:22,246 --> 00:46:25,272
Ne neha me straiti.

515
00:46:26,316 --> 00:46:28,519
Kaj te ne neha?

516
00:46:28,519 --> 00:46:32,656
Poskusim zapreti oi,
da bi izginilo.

517
00:46:32,656 --> 00:46:35,659
Vedno je tam,
in me opazuje.

518
00:46:35,659 --> 00:46:38,526
Kaj je ta 'tisto', kar
se boji?

519
00:46:39,563 --> 00:46:41,030
Prikazen.

520
00:46:42,966 --> 00:46:44,433
Kakna prikazen?

521
00:46:48,539 --> 00:46:51,308
Tista, ki hodi po
zgradbi vsako no.

522
00:46:51,308 --> 00:46:54,378
Vedno me opazuje skozi okna.

523
00:46:54,378 --> 00:46:56,539
Kaj hoe od tebe?

524
00:46:57,881 --> 00:47:01,817
Da je preprian, da nikoli ne
bom pozabila, kako je biti nor.

525
00:47:50,934 --> 00:47:54,872
Betty tukaj.
Sem vas zbudila?

526
00:47:54,872 --> 00:47:57,608
Sploh ne.
Pravkar sem vstal.

527
00:47:57,608 --> 00:48:01,345
Super. Hotela sem vam povedati, da je
vaa kartica gotova.

528
00:48:01,345 --> 00:48:04,581
Dr. Franks hoe vedeti,
e imate kaj za javiti..

529
00:48:04,581 --> 00:48:06,350
iz verajnjih razgovorov.

530
00:48:06,350 --> 00:48:09,953
e vedno imam enega bolnika
za razgovor spodaj v kleti...

531
00:48:09,953 --> 00:48:14,658
toda zdi se mi,
da so vsi v svojih celicah.

532
00:48:14,658 --> 00:48:18,662
Drake je preveril kljuavnice, in se ni
pojavil, da bi lahko li ven.

533
00:48:18,662 --> 00:48:22,132
Samo obveajte me.
Moram vse to napisati...

534
00:48:22,132 --> 00:48:25,135
in izsledke dati
preiskovalcem.

535
00:48:25,135 --> 00:48:27,365
Okej. Fantastino.

536
00:48:28,739 --> 00:48:31,208
Kako lepo, da si priel sem dol.

537
00:48:31,208 --> 00:48:34,878
Malokdaj dobimo obiskovalce
sem dol v nao malo votlino obupa.

538
00:48:34,878 --> 00:48:37,781
Zakaj si se nehal pogovarjati z mano
zadnji, ko sem bil tukaj dol?

539
00:48:37,781 --> 00:48:39,874
Ustrail sem se besed, ki sem jih izrekel.

540
00:48:42,085 --> 00:48:45,322
Zakaj ne pride na svetlobo,
kjer bi te lahko videl?

541
00:48:45,322 --> 00:48:47,925
Daj no,
sedaj sva e prijatelja.

542
00:48:47,925 --> 00:48:52,963
Reciva, da sem kot otrok utrpel
nekakno pokodbo.

543
00:48:52,963 --> 00:48:56,233
Od takrat, sem izbral
ivljenje v senci.

544
00:48:56,233 --> 00:48:57,825
Potem pa tudi tako prav.

545
00:48:59,603 --> 00:49:01,730
Ali lahko pride ven iz celice?

546
00:49:04,041 --> 00:49:06,243
Samo e me kdo spusti.

547
00:49:06,243 --> 00:49:09,980
Ni ve ovinkarjenja.
Odgovori na vpraanje.

548
00:49:09,980 --> 00:49:13,317
Se sprauje, e je tisti mali
fanti, ki ga vedno vidi...

549
00:49:13,317 --> 00:49:16,987
nekako dobil kljue
in me izpustil?

550
00:49:16,987 --> 00:49:18,922
Kateri mali fanti?

551
00:49:18,922 --> 00:49:21,891
Kdo sedaj ovinkari z odgovori?

552
00:49:22,926 --> 00:49:26,191
Clark, imam Saro na
liniji ena tukaj zunaj.

553
00:49:27,264 --> 00:49:28,697
Takoj pridem gor.

554
00:49:30,267 --> 00:49:33,337
Bova kasneje nadaljevala
z najinim pogovorom?

555
00:49:33,337 --> 00:49:35,328
Lahko mi ree Ben.

556
00:49:46,416 --> 00:49:49,052
Morava se nehati
takole dobivati.

557
00:49:49,052 --> 00:49:50,883
Kaj bodo rekli bolniki?

558
00:49:52,055 --> 00:49:53,989
Mislim, da je za to e
malo prepozno.

559
00:49:59,496 --> 00:50:02,966
Torej, si konal svoje
razgovore s bolniki?

560
00:50:02,966 --> 00:50:05,769
Praktino.
Kaj jemlje?

561
00:50:05,769 --> 00:50:08,105
Oh, prehlajena sem.

562
00:50:08,105 --> 00:50:10,674
Imela sem razgovore z vsemi
bolniki, ki so mi bili dodeljeni.

563
00:50:10,674 --> 00:50:13,844
- Njihove pripovedi so odtekane.
- Moji so isti.

564
00:50:13,844 --> 00:50:18,448
Gospa Idelson Mi je rekla, da je to naredil
moki iz 'Wheel of Fortune'.

565
00:50:18,448 --> 00:50:20,245
To je mono.

566
00:50:22,019 --> 00:50:24,621
Jaz imam mokega,
zanimiv..

567
00:50:24,621 --> 00:50:26,356
toda mislim,
da ne ve niesar.

568
00:50:26,356 --> 00:50:29,553
Sic Franks naj ga obdela.
Naj ostalo opravi policija.

569
00:50:30,727 --> 00:50:32,490
Poakaj, pozabila sem vilice.

570
00:50:46,510 --> 00:50:48,137
Kaj dela?

571
00:50:50,280 --> 00:50:53,613
Oprosti. Padli so ti ven
iz torbice.

572
00:50:56,119 --> 00:50:58,488
Prehlad, hah?

573
00:50:58,488 --> 00:51:00,956
Zakaj jemlje Risperdex?

574
00:51:03,393 --> 00:51:04,792
Takole.

575
00:51:06,897 --> 00:51:12,636
Ko sem bila majhna deklica,
sem imela teava z  osredotoenjem...

576
00:51:12,636 --> 00:51:18,006
in kasneja diagnoza
je bila mladoletna izofrenija.

577
00:51:19,042 --> 00:51:22,813
Toda zdravili so me z Risperdexom
in spustili so me ven.

578
00:51:22,813 --> 00:51:26,149
Nisem imela bolezenskih znamenj
od otrotva.

579
00:51:26,149 --> 00:51:29,084
Si zaradi tega zaela z tudijem
psihiatrije?

580
00:51:35,325 --> 00:51:37,794
Hoe e vedno biti moj prijatelj?

581
00:51:37,794 --> 00:51:39,022
Seveda.

582
00:51:40,330 --> 00:51:43,033
Nori pianci so divji.

583
00:51:43,033 --> 00:51:44,967
- Tepek.
- Hecam se.

584
00:51:47,504 --> 00:51:49,506
Je vse v redu s tabo?

585
00:51:49,506 --> 00:51:52,576
Jea, jea, v redu sem.

586
00:51:52,576 --> 00:51:56,307
- Posluaj, nikomur ne sme povedati.
- Ne bom.

587
00:51:59,316 --> 00:52:02,052
- Te tablete so rdee.
- Torej?

588
00:52:02,052 --> 00:52:05,078
Risperdex, ki mi jih je pokazala Grace,
pa so bile modre.

589
00:52:06,289 --> 00:52:10,885
Prepriana sem, da so psihii spodaj
pod monejo dozo zdravil, kot pa jaz.

590
00:52:20,437 --> 00:52:24,339
To je edina pot ven, Sara!
Carl je konno odel domov.

591
00:52:26,276 --> 00:52:29,880
Prosim, pojdite v svoje sobe!

592
00:52:29,880 --> 00:52:30,914
Prikazni.

593
00:52:30,914 --> 00:52:34,680
Ali lahko kdo poklie
Dr. Franksa na radio!

594
00:52:38,121 --> 00:52:41,691
- Kaj se je zgodilo?
- Zatopila sem se v igro.

595
00:52:41,691 --> 00:52:45,729
Igrali smo se "lovek ne jezi se",
potem pa tole.

596
00:52:45,729 --> 00:52:48,498
Mogoe je  sovrail
"lovek ne jezi se".

597
00:52:48,498 --> 00:52:51,668
Ali ste ga videli, da bi
s kom govoril, preden je priel?

598
00:52:51,668 --> 00:52:54,304
Ven je odel samo po 
svoja zdravila.

599
00:52:54,304 --> 00:52:58,070
- Kaj je dobival?
- Antidepresant?

600
00:53:02,212 --> 00:53:04,514
- Grace! Si videla Carla?
- Pred pol ure.

601
00:53:04,514 --> 00:53:07,083
- Si videla, da bi s kom govoril?
- Razen sam s sabo? Ne.

602
00:53:07,083 --> 00:53:09,486
- Kakno zdravilo si mu dala?
- Taknega kot vedno.

603
00:53:09,486 --> 00:53:11,054
e spet zaenja z vpraanji in odgovori?

604
00:53:11,054 --> 00:53:12,522
Ker jaz nimam asa.

605
00:53:12,522 --> 00:53:15,025
Grace, oprosti mi,
kaj si mu dala?

606
00:53:15,025 --> 00:53:18,361
Dala sem mu obiajno dozo
"srenih tabletk".

607
00:53:18,361 --> 00:53:19,385
Hvala.

608
00:53:29,673 --> 00:53:32,375
- Ben!
- Nikamor nisem el.

609
00:53:32,375 --> 00:53:35,712
Nekaj si dejal o zdravilih,
ki vam jih dajajo.

610
00:53:35,712 --> 00:53:39,082
- Je kaj pomagalo?
- Ne bi vedel. Jaz jih ne jemljem.

611
00:53:39,082 --> 00:53:41,985
Toda imam lep mozaik na steni...

612
00:53:41,985 --> 00:53:44,254
ki sem ga izdelal s
tabletami, ki jih nisem jemal.

613
00:53:44,254 --> 00:53:46,823
Toda, Ben,
zakaj jih nisi jemal?

614
00:53:46,823 --> 00:53:48,959
Tudi e bi jih,
mi ne bi pomagale.

615
00:53:48,959 --> 00:53:50,293
Zakaj ne?

616
00:53:50,293 --> 00:53:53,029
Bolninica
je poslovna ustanova.

617
00:53:53,029 --> 00:53:55,165
Ko gre ljudem na bolje...

618
00:53:55,165 --> 00:54:00,537
je manj zasedenih postelj.
Ali ne vidi smisla v tem?

619
00:54:00,537 --> 00:54:03,206
Mar dajejo bolnikom slaba zdravila,
da jih ohranjajo bolne?

620
00:54:03,206 --> 00:54:04,641
Poglej okoli sebe.

621
00:54:04,641 --> 00:54:06,836
looniesu tukaj
gre vsak dan na slabe.

622
00:54:07,877 --> 00:54:10,313
Vzemiva tvojega prijatelja Carla,
za primer.

623
00:54:10,313 --> 00:54:13,450
Jemlje zdravila,
kot priden otrok.

624
00:54:13,450 --> 00:54:14,918
In poglej,
kaj se mu je zgodilo.

625
00:54:14,918 --> 00:54:16,586
Kako ve za Carla?

626
00:54:16,586 --> 00:54:19,953
Sem mar rekel, da se mu
je kaj zgodilo?

627
00:54:26,696 --> 00:54:28,531
Ne morem verjeti,
da si me nagovoril na to.

628
00:54:28,531 --> 00:54:32,991
Moram preveriti medicinsko postajo.
Gotov bom v treh minutah.

629
00:55:05,135 --> 00:55:06,329
Tukaj so!

630
00:55:09,339 --> 00:55:11,273
Pohiti.
Pojdiva ven od tu.

631
00:55:20,483 --> 00:55:22,686
Zakaj delava vse to?

632
00:55:22,686 --> 00:55:26,122
Poslal bom tablete prijatelju,
ki dela v Univerzitetni kliniki.

633
00:55:26,122 --> 00:55:29,853
Ugotovil sem, da kdorkoli e dela to,
ima napano zdravljenje.

634
00:55:31,194 --> 00:55:34,331
Poglej, Carl je bil pripravljen
za odhod domov.

635
00:55:34,331 --> 00:55:37,133
Po mnenju Grace, je bil na
velikanskih dozah pomirjeval.

636
00:55:37,133 --> 00:55:39,069
Ni bil v stanju da
bi vstal iz postelje...

637
00:55:39,069 --> 00:55:40,969
kaj ele, da bi se obesil.

638
00:55:43,239 --> 00:55:44,706
Kaj?

639
00:55:46,676 --> 00:55:48,974
Prav privlaen si,
ko se gre detektiva.

640
00:55:51,448 --> 00:55:52,574
Lahko no.

641
00:55:54,784 --> 00:55:56,115
Lahko no.

642
00:56:23,680 --> 00:56:24,908
Sara?

643
00:56:56,446 --> 00:56:58,778
Ni lepega kraja, kot je dom.

644
00:57:05,755 --> 00:57:08,658
e Franks izve, da sva v njegovi
pisarni. sva ga nasrkala.

645
00:57:08,658 --> 00:57:11,718
Bil je mali deek. Videvam ga,
odkar sem tukaj.

646
00:57:12,762 --> 00:57:15,432
Sprva sem mislil, da je to eden
izmed vrtnarjevih otrok.

647
00:57:15,432 --> 00:57:18,060
- Kaj? In si preprian, da ni?
- Ni ans.

648
00:57:19,469 --> 00:57:20,527
Poglej...

649
00:57:22,205 --> 00:57:24,908
Vem, da se slii malo udno.

650
00:57:24,908 --> 00:57:28,578
Toda jaz mislim,
da v tej hii strai.

651
00:57:28,578 --> 00:57:31,214
Ne bi verjel, e ne bi
to sam doivel.

652
00:57:31,214 --> 00:57:33,716
Toda Jaz mislim da je Alice nekaj videla,
in Franks tudi.

653
00:57:33,716 --> 00:57:37,447
Zakaj bi sicer imel
vse te knjige?

654
00:57:39,856 --> 00:57:40,914
Kaj?

655
00:57:43,359 --> 00:57:47,831
To je samo tvoja teorija o
zdravilih, in Franks.

656
00:57:47,831 --> 00:57:49,566
In sedaj vidi e prikazni?

657
00:57:49,566 --> 00:57:51,634
Mogoe te je novo
okolje prizadelo.

658
00:57:51,634 --> 00:57:54,137
Nisem nor, Sara.

659
00:57:54,137 --> 00:57:58,540
Bil je na zunanji strani okna.
Gledal je tono vame.

660
00:58:00,143 --> 00:58:02,668
- Verjemi mi.
- Okej, okej, verjamem ti.

661
00:58:07,217 --> 00:58:09,953
Kje imajo arhivirane
bolnikove kartoteke?

662
00:58:09,953 --> 00:58:11,887
V sobi za sestre.

663
00:58:14,557 --> 00:58:16,292
- Pridi.
- Spustite me!

664
00:58:16,292 --> 00:58:18,328
Nisem ubil te preklete kuzle!

665
00:58:18,328 --> 00:58:20,597
Nekaj je, kar bi morali razumeti.

666
00:58:20,597 --> 00:58:24,133
Ni se ne zgodi tukaj,
da tega jaz ne bi videl ali slial.

667
00:58:24,133 --> 00:58:28,037
Potem ve, da se bom
vrnil po tebe.

668
00:58:28,037 --> 00:58:30,440
In ti, izdajalec!

669
00:58:30,440 --> 00:58:31,708
Ti si naslednji.

670
00:58:31,708 --> 00:58:33,776
ivega te bom odrl!

671
00:58:33,776 --> 00:58:35,378
Nihe ni ve varen tu!

672
00:58:35,378 --> 00:58:37,814
- Utiajte ga.
- Nihe ni varen!

673
00:58:37,814 --> 00:58:39,849
Ta klavrn, teavni fant.

674
00:58:39,849 --> 00:58:42,352
Slial sem, da je odraal
v cirkusu.

675
00:58:42,352 --> 00:58:45,549
Sedaj vemo, kam so
izginili narkotiki.

676
00:58:48,725 --> 00:58:49,759
Kaj se je zgodilo?

677
00:58:49,759 --> 00:58:52,829
Zaslievali so ga o smrti
sestre Hendricks.

678
00:58:52,829 --> 00:58:55,098
Franks je nael njen elektro umirjevalec
med njegovimi stvarmi.

679
00:58:55,098 --> 00:58:58,795
Ugotovili so tudi, da je imel
razmerje z bolniki.

680
00:59:55,258 --> 00:59:56,486
Kdo si ti?

681
01:00:08,037 --> 01:00:10,471
<i>Clark, si tam?</i>

682
01:00:11,507 --> 01:00:13,710
Oprosti, da, jaz sem.

683
01:00:13,710 --> 01:00:15,979
<i>Tukaj Tom, iz laboratorija.</i>

684
01:00:15,979 --> 01:00:17,347
Pozdravljen, Tom.

685
01:00:17,347 --> 01:00:20,116
<i>V teh tabletah, ki si mi jih poslal,
ni nobenega narkotika.</i>

686
01:00:20,116 --> 01:00:22,949
<i>- Kaj?
- Navidezne tabletke.</i>

687
01:00:24,387 --> 01:00:29,392
Prav.  Hvala ti, da si
mi jih pregledal.

688
01:00:29,392 --> 01:00:31,257
Prav imamo glede zdravil.

689
01:00:32,295 --> 01:00:35,431
Risperdex ki ga tukaj delijo,
so navadne navidezne tablete.

690
01:00:35,431 --> 01:00:39,836
Skrbi za nae glave? 
Zelo napadalno.

691
01:00:39,836 --> 01:00:43,272
Poklical bom Svet navsezgodaj
zjutraj v ponedeljek.

692
01:00:43,272 --> 01:00:45,308
En bolnik zapade v psihozo...

693
01:00:45,308 --> 01:00:48,478
in naredi konec,
ker ne dobi zdravil.

694
01:00:48,478 --> 01:00:53,750
O tem otkritju ne bom 
govoril nobenemu.

695
01:00:53,750 --> 01:00:58,521
Ne bi elel, da bi Franks
lahko prikril to umazano dejanje.

696
01:00:58,521 --> 01:01:00,352
Danes so aretirali Drakea...

697
01:01:01,524 --> 01:01:03,355
in mislim, da on ni storil tega.

698
01:01:05,828 --> 01:01:08,598
Slial sem, kako sta se Hendricksova in
Franks prepirala na dan njene smrti.

699
01:01:08,598 --> 01:01:11,634
Mislim, da je on povezan,
in ona je izvedela za to.

700
01:01:11,634 --> 01:01:15,705
Pravijo, da je oiten odgovor.
pravilni odgovor.

701
01:01:15,705 --> 01:01:20,267
Ima ga tik pred omi.
Preprosto ga mora videti.

702
01:01:23,046 --> 01:01:26,049
Kako lahko toliko ve o vsem,
kar se dogaja tukaj?

703
01:01:26,049 --> 01:01:28,151
Pameten sem.

704
01:01:28,151 --> 01:01:32,255
Bodi poten do mene. Ali lahko
pride ven iz celice?

705
01:01:32,255 --> 01:01:35,024
Spustite e mene!

706
01:01:35,024 --> 01:01:37,093
Zakaj bodo tebe izpustili,
mene pa ne?

707
01:01:37,093 --> 01:01:40,163
Edino v mojem umu, Royce.

708
01:01:40,163 --> 01:01:42,154
Edino v mojem umu.

709
01:01:43,599 --> 01:01:46,636
Povej mi o prikazni
malega fanta.

710
01:01:46,636 --> 01:01:49,539
Sedaj se prikazuje e povsod.

711
01:01:49,539 --> 01:01:51,973
Verjetno si mu ve.

712
01:01:53,009 --> 01:01:55,311
Mora opraviti delo.

713
01:01:55,311 --> 01:01:59,680
Bolje da gre nazaj gor,
da ne zamudi e kakne akcije.

714
01:02:02,151 --> 01:02:05,555
Sprejemi, diagnoze,
datumi odpustov.

715
01:02:05,555 --> 01:02:07,924
Tukaj je vse, kar potrebuje.

716
01:02:07,924 --> 01:02:09,585
To je presenetljivo.

717
01:02:10,993 --> 01:02:12,428
Dobro si naredila.

718
01:02:12,428 --> 01:02:14,055
Poglej tole.

719
01:02:15,264 --> 01:02:18,000
Tukaj so bolniki, ki so se
pozdravili in odjavili...

720
01:02:18,000 --> 01:02:19,865
od kar je prevzel Franks.

721
01:02:21,337 --> 01:02:23,506
- Koliko?
- Ni.

722
01:02:23,506 --> 01:02:26,669
Nihe?
To je neverjetno.

723
01:02:28,311 --> 01:02:32,941
To dokazuje, da dri bolnike
bolane, da ne morejo domov.

724
01:02:34,617 --> 01:02:36,753
Ben London.

725
01:02:36,753 --> 01:02:41,357
Celica 44, izofrenik,
umrl leta 1989?

726
01:02:41,357 --> 01:02:43,848
- In?
- In on ni mrtev.

727
01:02:45,695 --> 01:02:47,595
Zjutraj sem se pogovarjal z njim.

728
01:02:48,631 --> 01:02:50,066
Ne sledim ti ve.

729
01:02:50,066 --> 01:02:54,196
Dr. Morton mi je povedal o bolniku,
ki je pred leti pobegnil iz celice 44.

730
01:02:55,338 --> 01:02:58,241
Mogoe je Ben poskual uiti.

731
01:02:58,241 --> 01:03:01,077
In Franks je poskual
vso stvar prikriti..

732
01:03:01,077 --> 01:03:03,011
s tem, da je rekel, da je umrl.

733
01:03:05,248 --> 01:03:08,050
Ko so ga ujeli in
pripeljali nazaj...

734
01:03:08,050 --> 01:03:11,247
niso nikoli gnjavili
okoli liste pokojnikov.

735
01:03:12,321 --> 01:03:13,652
Tono.

736
01:03:21,597 --> 01:03:23,030
Kaj razmilja?

737
01:03:25,001 --> 01:03:26,298
Ne vem.

738
01:03:28,337 --> 01:03:30,862
Mora razmiljati o neem.

739
01:03:32,742 --> 01:03:35,040
Lahko mi pove.
Skupaj sva v tem.

740
01:05:29,358 --> 01:05:30,450
Odlino.

741
01:05:35,131 --> 01:05:37,190
Kuhinja je zaprta!

742
01:05:45,942 --> 01:05:47,671
Pa poglejmo...

743
01:05:48,711 --> 01:05:50,313
breskve...

744
01:05:50,313 --> 01:05:52,804
sok, puding...

745
01:05:54,250 --> 01:05:56,519
mesna truca!

746
01:05:56,519 --> 01:05:59,215
Kakor je zdravnik ukazal.

747
01:06:14,837 --> 01:06:15,929
Marinade?

748
01:06:18,908 --> 01:06:20,307
Marinade.

749
01:06:29,418 --> 01:06:30,407
Ketchup.

750
01:06:31,654 --> 01:06:36,459
Ketchup, ketchup, ketchup,
ketchup, ketchup.

751
01:06:36,459 --> 01:06:37,653
Imam te!

752
01:07:04,153 --> 01:07:07,520
- Kdo si ti?
- Clark.

753
01:07:10,426 --> 01:07:12,087
Kaj si delal z mano?

754
01:07:15,297 --> 01:07:16,924
Kje sem?

755
01:07:21,837 --> 01:07:24,704
Kaj se mi je zgodilo?

756
01:07:30,479 --> 01:07:32,782
Vse je OK.
Sara, poglej me.

757
01:07:32,782 --> 01:07:35,649
Skupaj delava v bolninici.
Se spomni?

758
01:07:40,756 --> 01:07:44,393
Poglej, mislim, da si pozabila
vzeti svoje zdravilo.

759
01:07:44,393 --> 01:07:47,157
Vzemi par teh,
pa ti bo bolje.

760
01:07:59,575 --> 01:08:02,344
- al mi je.
- V redu je.

761
01:08:02,344 --> 01:08:04,869
Ne morem ugotoviti..

762
01:08:05,915 --> 01:08:09,151
kaj je res,
in kaj so sanje.

763
01:08:09,151 --> 01:08:10,311
Pridi.

764
01:08:12,688 --> 01:08:13,985
Pridi sem.

765
01:08:16,258 --> 01:08:17,589
Prav.

766
01:08:20,262 --> 01:08:23,833
...prihaja k nam
 pozno popoldne...

767
01:08:23,833 --> 01:08:29,505
in nam prinaa monost
neviht in nizkih temperatur.

768
01:08:29,505 --> 01:08:32,341
In sedaj, za ve informacij
nae vroe zgodbe...

769
01:08:32,341 --> 01:08:35,611
se vraamo k Peter Garcii.

770
01:08:35,611 --> 01:08:40,249
erif Johnson opozarja
da pobegli osumljenec...

771
01:08:40,249 --> 01:08:42,718
ki je bil pridran
zaradi suma umora...

772
01:08:42,718 --> 01:08:45,454
je premiljen in
oboroen ter nevaren.

773
01:08:45,454 --> 01:08:48,824
Znan je pod imenom
Drake Anderson.

774
01:08:48,824 --> 01:08:51,827
Anderson je visok 180 cm,
temno rjave lase...

775
01:08:51,827 --> 01:08:54,663
in ima portno tetovao
pajka na vratu.

776
01:08:54,663 --> 01:08:56,899
Vsaka novica za prijetje
osumljenca...

777
01:08:56,899 --> 01:09:00,027
javite erifu Kirkside.

778
01:09:11,447 --> 01:09:13,315
- Kaj se je zgodilo?
- Hvala Bogu, da si v redu.

779
01:09:13,315 --> 01:09:16,018
- Nekdo je ubil Dr. Mortona.
- Kaj?

780
01:09:16,018 --> 01:09:18,782
Jaz sem preplaena.  Ne vem,
komu lahko e zaupam.

781
01:09:19,822 --> 01:09:22,391
- Drake je pobegnil.
- Kaj?

782
01:09:22,391 --> 01:09:26,122
Slial sem po radiu.
Uel je veraj zveer.

783
01:09:27,163 --> 01:09:30,866
e je bil on, je verjetno
sedaj e dale pro.

784
01:09:30,866 --> 01:09:34,324
Preiskali so celo
podroje zelo natanno.

785
01:09:35,471 --> 01:09:38,607
Preiskovalec hoe nas
vpraati par vpraanj.

786
01:09:38,607 --> 01:09:41,243
Ne sedaj. Grem na razgovor
s Franksom.

787
01:09:41,243 --> 01:09:43,473
- Kaj?
- Grem na razgovor s Franksom!

788
01:09:47,983 --> 01:09:50,686
Odpri prekleta vrata!

789
01:09:50,686 --> 01:09:53,849
Franks, Vem, da si notri!
Odpri vrata!

790
01:10:10,039 --> 01:10:11,674
Jezus!

791
01:10:11,674 --> 01:10:14,743
- Ni Drake.
- O em govori?

792
01:10:14,743 --> 01:10:18,547
Vpraal sem policiste, in dejali so,
da so ga aretirali pred 20 minutami.

793
01:10:18,547 --> 01:10:21,016
- Ukradel je avto v Dallasu.
- Jaz grem.

794
01:10:21,016 --> 01:10:22,017
Poakaj, poakaj.

795
01:10:22,017 --> 01:10:24,178
Ne vem ve,
kaj se tukaj dogaja.

796
01:10:25,221 --> 01:10:28,122
e hoe, pojdi z mano,
toda jaz ne mislim ostati.

797
01:10:29,158 --> 01:10:31,260
Okej. Okej.
Poakaj, grem.

798
01:10:31,260 --> 01:10:33,862
Pojdi z menoj v pisarno,
da vzamem nekaj stvari.

799
01:10:33,862 --> 01:10:35,331
Pridi.

800
01:10:35,331 --> 01:10:37,533
Hoem biti prepriana da bodo...

801
01:10:37,533 --> 01:10:39,101
ostali bolniki spodaj zaklenjeni.

802
01:10:39,101 --> 01:10:42,867
Ne bodo varni tukaj.
Nihe ni varen tukaj.

803
01:10:44,974 --> 01:10:46,642
Povedala bom Betty, da odhajava.

804
01:10:46,642 --> 01:10:47,977
Fino.

805
01:10:47,977 --> 01:10:52,380
Toda bodi hitra. Hoem oditi
im dlje od tukaj.

806
01:10:53,415 --> 01:10:54,541
Bom.

807
01:10:57,052 --> 01:10:59,021
Vse bo v redu z nama.

808
01:10:59,021 --> 01:11:02,422
Ni se ne more zgoditi pri
vseh teh policistih zunaj.

809
01:11:11,700 --> 01:11:12,826
Tukaj.

810
01:11:20,109 --> 01:11:24,246
Kaj e to sploh ni
delo lovekega bitja?

811
01:11:24,246 --> 01:11:28,384
- Kaj misli s tem?
- Kaj e je tako, kot je rekel Martin?

812
01:11:28,384 --> 01:11:31,020
Kaj e se je nekaj
zgodilo v zgradbi...

813
01:11:31,020 --> 01:11:33,455
in ni nikoli pozabljeno?

814
01:11:33,455 --> 01:11:35,491
Clark...

815
01:11:35,491 --> 01:11:38,193
bil je lovek.

816
01:11:38,193 --> 01:11:41,463
In e je bil bolnik,
so sedaj vsi pod kljuem.

817
01:11:41,463 --> 01:11:43,090
V redu sva.

818
01:11:50,706 --> 01:11:54,073
Sedaj se vrni. Jaz samo e
konam tukaj.

819
01:12:16,332 --> 01:12:18,892
<i>-Odgovor ima tik pred omi.
- Clark, ali si tu?</i>

820
01:12:56,739 --> 01:12:59,401
Odgovor ima tik pred omi.

821
01:13:03,479 --> 01:13:05,347
Ne morem ugotoviti..

822
01:13:05,347 --> 01:13:07,082
kaj je res,
in kaj ne.

823
01:13:07,082 --> 01:13:10,018
Dobila sem diagnozo
izofrenija.

824
01:13:10,018 --> 01:13:11,453
Sara.

825
01:13:11,453 --> 01:13:13,353
Hvala za pomo,
astnik.

826
01:13:14,390 --> 01:13:17,226
Tudi, imam spisek bolnikov.

827
01:13:17,226 --> 01:13:20,320
Pustila vam bom v rdei mapi
v mojem predalu.

828
01:13:22,765 --> 01:13:24,130
Ni problema.

829
01:13:26,168 --> 01:13:28,329
Imate mojo tevilko.

830
01:13:30,639 --> 01:13:32,732
Okej, prav, hvala.

831
01:13:57,833 --> 01:13:59,596
Zakaj si me drogirala?

832
01:14:00,702 --> 01:14:02,602
Samo pomirila sem ti dala.

833
01:14:03,672 --> 01:14:05,574
Zares mi deluje udno.

834
01:14:05,574 --> 01:14:07,609
Ti si bila.

835
01:14:07,609 --> 01:14:11,409
Moral bi to ugotoviti prejnjo
no, ko si imela...

836
01:14:12,448 --> 01:14:13,813
ponovni napad.

837
01:14:15,083 --> 01:14:16,652
Moti se.

838
01:14:16,652 --> 01:14:21,385
Ben mi je dejal, da imam
odgovor tik pred omi.

839
01:14:22,858 --> 01:14:26,628
- Kdo?
- Celica 44. Ben London.

840
01:14:26,628 --> 01:14:31,733
Moral te je videti, ko si 
ubila sestro Hendricks.

841
01:14:31,733 --> 01:14:35,794
Zato mi je dejal,da imam
odgovor tik pred omi.

842
01:14:38,640 --> 01:14:41,443
Nikogar ni v celici 44.

843
01:14:41,443 --> 01:14:46,312
- Ne lai mi.
- Uporabljamo ga za skladie.

844
01:14:48,717 --> 01:14:50,786
Ti si mi dejala...

845
01:14:50,786 --> 01:14:53,653
da nikoli ne zaupaj izofreniku.

846
01:14:54,690 --> 01:14:57,454
Lahko ti dokaem, da je res tam.

847
01:15:04,366 --> 01:15:07,529
Tukaj si. Iskal sem te.

848
01:15:08,737 --> 01:15:10,568
Je kaj narobe?

849
01:15:20,315 --> 01:15:22,647
Ben!

850
01:15:23,986 --> 01:15:26,722
Ben! Ben, kaj se dogaja?

851
01:15:26,722 --> 01:15:29,213
Zakaj mi nisi povedal,
da je Sara?

852
01:15:33,562 --> 01:15:36,098
Izpustil te bom od tukaj.

853
01:15:36,098 --> 01:15:38,259
Da bo lahko el na varno.

854
01:15:40,035 --> 01:15:42,471
Toda videti hoem tvoj obraz.

855
01:15:42,471 --> 01:15:45,065
Domnevam, da je as,
da grem domov.

856
01:15:59,688 --> 01:16:02,658
Tisti otrok, ki sem ga videl 
tei po hodnikih?

857
01:16:02,658 --> 01:16:06,617
Malo udno je, da je
tekal okoli ponoi.

858
01:16:10,032 --> 01:16:13,235
Mogoe te je tvoja okolica
prizadela.

859
01:16:13,235 --> 01:16:15,396
Nisem nor, Sara.

860
01:16:17,172 --> 01:16:20,208
Sedaj ve, kaken obutek
je biti nor.

861
01:16:20,208 --> 01:16:22,377
Tega obutka nikoli ne pozabi.

862
01:16:22,377 --> 01:16:23,708
Hej, dobro izgleda.

863
01:16:28,317 --> 01:16:30,217
Delo imava.

864
01:16:55,611 --> 01:16:57,846
Fantje niso igraa, Les!

865
01:16:57,846 --> 01:17:03,685
Bil je najbolj bolan bolnik, od
vseh, kar jih je bilo tu.

866
01:17:03,685 --> 01:17:06,288
Tukaj si. Iskal sem te.

867
01:17:06,288 --> 01:17:08,950
Moram te nauiti malo spotovanja!

868
01:17:13,161 --> 01:17:16,231
Kar sem elel narediti, so  bile
spremembe na bolje.

869
01:17:16,231 --> 01:17:18,222
Zaradi tega sem v resnici tukaj.

870
01:17:21,470 --> 01:17:23,062
Betty, pojdi na enko.

871
01:17:25,874 --> 01:17:27,643
Poljite moj avto na zadnji izhod.

872
01:17:27,643 --> 01:17:30,045
Kje so moji kljui
od zdravil?

873
01:17:30,045 --> 01:17:31,376
e dobro.

874
01:17:52,701 --> 01:17:53,802
To pismo obravnavajte...

875
01:17:53,802 --> 01:17:56,930
kot uno pristojbino za
Clark Stevens' internship.

876
01:17:58,140 --> 01:18:00,074
Od njegove
nesrene smrti...

877
01:18:02,210 --> 01:18:04,312
bi se radi dogovorili o
povrailu plaila strokov.

878
01:18:04,312 --> 01:18:08,373
Prosimo, kontaktirajte
administracijsko pisarno'.

879
01:18:19,928 --> 01:18:21,329
'Ben London, diagnoza...

880
01:18:21,329 --> 01:18:22,998
 kroninega vekratnika
osebnostnega izgreda...

881
01:18:22,998 --> 01:18:25,523
uel Januarja 8, 1989.'

882
01:19:09,277 --> 01:19:11,108
- HI, Dr. Franks.
- Ti!

883
01:19:13,849 --> 01:19:16,585
Clark, ali si isto ob pamet?

884
01:19:16,585 --> 01:19:17,882
Ben je!

885
01:19:18,954 --> 01:19:21,356
- Ben London je!
- Ben London.

886
01:19:21,356 --> 01:19:24,993
Se me spomni, Al?
Tisti mali fantek?

887
01:19:24,993 --> 01:19:28,797
Tisti, ki mu nista ti
in Hendricks...

888
01:19:28,797 --> 01:19:32,400
in vsi ostali
nikoli poskusili pomagati.

889
01:19:32,400 --> 01:19:33,731
Ben London.

890
01:19:37,873 --> 01:19:41,076
Posluaj, lahko ti pomagam.

891
01:19:41,076 --> 01:19:43,56
Za to je zdaj e prepozno!

892
01:20:15,510 --> 01:20:16,807
Na pomo!

893
01:21:03,091 --> 01:21:04,960
Halo?
Kliem iz Cunningham Hilla.

894
01:21:04,960 --> 01:21:08,361
Sem v kleti.
Zunaj so policisti.

895
01:21:10,165 --> 01:21:11,564
Pomagajte mi!

896
01:22:02,083 --> 01:22:03,482
Pridi, Sara.

897
01:22:04,519 --> 01:22:06,419
Zajebala si vse, prav tako kot jaz.

898
01:22:07,489 --> 01:22:09,286
Midva pripadava skupaj.

899
01:22:11,393 --> 01:22:15,397
Pridi, draga.
Pridi ven iz kota.

900
01:22:15,397 --> 01:22:17,456
Dela me norega.

901
01:22:20,669 --> 01:22:24,901
- Ni nisem naredila.
- Vem. Samo..

902
01:22:25,941 --> 01:22:28,243
vrnil sem se...

903
01:22:28,243 --> 01:22:31,178
da bi se znebil spominov,
ki jih imam od tu.

904
01:22:33,114 --> 01:22:36,251
al, sedaj si tudi ti eden izmed njih.

905
01:22:36,251 --> 01:22:38,987
Toda jaz sem kot ti.

906
01:22:38,987 --> 01:22:41,489
Tako mi je al...

907
01:22:41,489 --> 01:22:44,059
toda ne morem pustiti
nedokonanega dela.

908
01:22:44,059 --> 01:22:46,357
Ben, lahko te varujem.

909
01:22:49,364 --> 01:22:51,229
Nala sem tvojo kartoteko.

910
01:22:53,435 --> 01:22:55,103
Jaz sem jo vzela...

911
01:22:55,103 --> 01:22:57,571
in jo obdrala varno za tebe.

912
01:23:01,543 --> 01:23:03,011
Kje?

913
01:23:03,011 --> 01:23:05,912
Oba lahko odideva.

914
01:23:12,821 --> 01:23:15,221
Ostali e vedeli ne bodo,
da si bil tukaj.

915
01:23:52,193 --> 01:23:54,195
Clark.

916
01:23:54,195 --> 01:23:56,220
Clarka ni ve tukaj,
ni ve.

917
01:23:58,833 --> 01:24:01,393
Clark niti ne obstaja.

918
01:24:02,833 --> 01:24:18,393
Prevod in Sinhro: Marijan S.

