2
00:01:41,273 --> 00:01:43,562
O, fant.

3
00:01:57,496 --> 00:01:59,573
V redu...

4
00:02:13,177 --> 00:02:15,669
Sovražim ponedeljke.

5
00:02:22,812 --> 00:02:23,890
Vroèe, vroèe.

6
00:02:49,836 --> 00:02:51,034
Dobro jutro, Odie.

7
00:02:52,673 --> 00:02:54,167
Si laèen, fant?

8
00:02:55,592 --> 00:02:56,872
Priden poba.

9
00:02:57,051 --> 00:02:58,794
Zajtrk bo kmalu pripravljen.

10
00:02:58,970 --> 00:03:01,342
Jedla bova takoj ko
zbudim malega godrnjaèa

11
00:03:01,514 --> 00:03:04,052
Garfield. Zajtrk.

12
00:03:04,225 --> 00:03:05,470
Kaj pa veš?

13
00:03:05,643 --> 00:03:09,722
Izgleda da vsak oblak IMA
srebrno podlogo.

14
00:03:15,527 --> 00:03:16,606
O, ne.

15
00:03:29,373 --> 00:03:31,282
O, joj.

16
00:03:42,510 --> 00:03:44,964
Dobro jutro, Garfield.

17
00:03:45,137 --> 00:03:46,466
Dobro jutro?

18
00:03:46,639 --> 00:03:48,548
Dobro jutro?

19
00:03:48,724 --> 00:03:50,266
Jon. Ponedeljek je.

20
00:03:50,434 --> 00:03:52,556
Ponedeljek je pazduha tedna.

21
00:03:53,103 --> 00:03:55,061
Èrna luknja na koledarju...


22
00:03:55,230 --> 00:03:58,184
...ki posrka vso radost
tvojega življenja.

23
00:03:58,358 --> 00:03:59,473
Razvedri se, Garfield.

24
00:03:59,650 --> 00:04:01,773
Zvezda stripa si.

25
00:04:02,904 --> 00:04:05,275
Delo je velik del problema.

26
00:04:05,448 --> 00:04:07,441
No èim hitreje se razvedri...

27
00:04:07,616 --> 00:04:10,451
...ker greva na delo èez 20 minut.

28
00:04:18,376 --> 00:04:20,702
Najraje bi se zjokal.

29
00:04:42,106 --> 00:04:44,016
Dobro jutro.

30
00:04:50,031 --> 00:04:52,940
Ustavita se.

31
00:04:53,491 --> 00:04:55,484
Pozdravljeni.

32
00:05:02,125 --> 00:05:03,203
Tam so.

33
00:05:05,420 --> 00:05:09,417
- Jutro, fantje.
- Zakaj se ne usedeš zadaj, Odie?

34
00:05:09,590 --> 00:05:11,713
Dobro jutro, Garfield.

35
00:05:11,884 --> 00:05:13,212
Dobro jutro, Arlene.

36
00:05:13,385 --> 00:05:15,592
Hej, zakaj se ne usedeš k meni?

37
00:05:15,763 --> 00:05:17,174
Hej, Garfield.

38
00:05:17,347 --> 00:05:18,545
Pojdi zadaj, Nermal.

39
00:05:18,723 --> 00:05:20,965
Zadaj se bom usedla.

40
00:05:22,686 --> 00:05:23,883
Pripnite se, otroci.

41
00:05:27,231 --> 00:05:30,315
Dolga vožnja bo.

42
00:05:32,236 --> 00:05:36,103
Hej, Garfield.
Ugani kateri dan je danes.

43
00:05:36,281 --> 00:05:38,024
Vem kateri dan je, Nermal.

44
00:05:38,199 --> 00:05:39,776
Oh, daj no, ugani.

45
00:05:39,951 --> 00:05:43,570
- Nermal.
- Izgleda da ne veš.

46
00:05:43,746 --> 00:05:45,027
Ponedeljek.

47
00:05:45,206 --> 00:05:46,914
Kaj?

48
00:05:47,083 --> 00:05:48,576
Ponedeljek.

49
00:05:48,751 --> 00:05:51,372
In ti sovražiš ponedeljke.

50
00:05:51,546 --> 00:05:53,454
P zraven "onedeljka"

51
00:05:53,631 --> 00:05:56,085
Sovražiš jih
Sovražiš jih, ja.

52
00:05:56,258 --> 00:05:59,378
Ne tako, kakor tebe.


54
00:06:18,571 --> 00:06:21,239
- Hej, Jack.
- Bogdaj.


56
00:06:34,710 --> 00:06:36,868
Tako sem laèen, da bi pojedel konja.

57
00:06:37,088 --> 00:06:38,416
Dobro jutro, Medved Billy.

58
00:06:38,881 --> 00:06:42,047
Hej, tako mi je ime.
Ne pozabi.

59
00:06:42,217 --> 00:06:47,377
- Kako si, Zajec Randy?
- Jon, fantastièno.

60
00:06:47,555 --> 00:06:50,260
Oh, fant, pa smo tam.

61
00:06:57,105 --> 00:07:01,981
Zelda, Zelda, Zelda,
Kako je moja najljubša kuharica danes?

62
00:07:04,654 --> 00:07:06,481
Kaj je tvoj strup de jour?

63
00:07:06,656 --> 00:07:08,780
Maèji creole.

64
00:07:08,950 --> 00:07:10,575
Boš malo?

65
00:07:11,619 --> 00:07:14,110
Si kdaj razmišljala, da bi 
si spustila lase?

66
00:07:15,956 --> 00:07:19,788
Bila bi prava lomilka src,
ljubica.

67
00:07:27,467 --> 00:07:29,792
Walter, prosim.

68
00:07:29,970 --> 00:07:31,511
Oprosti, draga.

69
00:07:31,679 --> 00:07:34,383
Zakaj se moraš vedno igrati
s stvarmi?

70
00:07:34,556 --> 00:07:38,305
Zakaj ne moreš v miru sedeti
kot dober mož?

71
00:07:38,478 --> 00:07:40,469
Da, draga.

72
00:07:43,523 --> 00:07:46,394
- Yo, Wally.
- Hej, Garfield.

73
00:07:46,568 --> 00:07:49,272
Kaj danes naklepa najboljši
Izumitelj na svetu?

74
00:07:49,446 --> 00:07:50,690
Glej.

75
00:07:57,953 --> 00:08:02,414
Mislila sem, da imam še en piškot.

76
00:08:04,835 --> 00:08:06,957
Kje lahko dobim to, Wally?

77
00:08:07,129 --> 00:08:09,666
Dal te bom na spisek.

78
00:08:10,340 --> 00:08:15,464
V nasprotju s splošnim prepri?anjem,
je pihanje skozi nos umetnost.

79
00:08:15,636 --> 00:08:17,427
Naj demonstriram.

80
00:08:19,682 --> 00:08:21,389
Troblja.

81
00:08:23,352 --> 00:08:25,143
Ni slabo.

82
00:08:25,604 --> 00:08:29,471
O, fant.
Ven moram od tod.

83
00:08:30,317 --> 00:08:33,103
Whoopie rob?ek.

84
00:08:41,785 --> 00:08:43,825
Všeè mi je ko to naredi.

85
00:08:48,625 --> 00:08:51,791
- Hvala.
- Uživej, stari.

86
00:08:55,173 --> 00:08:58,588
In moja najljubša, gašenje.

87
00:09:08,184 --> 00:09:09,975
Že leti.

88
00:09:14,191 --> 00:09:16,860
Nagravžen si.

89
00:09:17,026 --> 00:09:19,184
Že štekaš.

90
00:09:19,361 --> 00:09:21,983
Walter, greva.

91
00:09:22,156 --> 00:09:24,232
Da, draga.

92
00:09:30,831 --> 00:09:32,408
Glejte.

94
00:09:35,418 --> 00:09:37,494
Betty prihaja.
Normalno se obnašajte.

95
00:09:37,670 --> 00:09:39,379
- V redu.

96
00:09:42,258 --> 00:09:44,131
Dobro jutro, vsi.

97
00:09:44,302 --> 00:09:46,045
- Živijo, Betty.
- Jutro.

98
00:09:51,516 --> 00:09:53,674
Sveta nebesa. Oh, Randy.

99
00:09:53,852 --> 00:09:56,557
Oh, ježeš.
Oh, nisem vedela.

100
00:09:56,729 --> 00:10:00,098
Oh, sr?ek, tako mi je žal.

101
00:10:07,865 --> 00:10:10,153
Ti.

102
00:10:11,159 --> 00:10:13,829
Dobra, fantje.

103
00:10:17,374 --> 00:10:19,780
Si V redu, Garfield?

104
00:10:21,669 --> 00:10:23,828
Depresiven izgledaš.

105
00:10:24,005 --> 00:10:26,495
Raje imam izraz "zamišljen".

106
00:10:26,674 --> 00:10:31,251
No, èe zamišljen pomeni da si rit,
potem v redu.

107
00:10:31,429 --> 00:10:33,586
Navelièan sem delanja stripov.

108
00:10:33,764 --> 00:10:36,219
Vsak dan ista stvar.

109
00:10:36,391 --> 00:10:41,100
Poslušati ene in iste vice 
vsak dan, vsak dan.

110
00:10:41,271 --> 00:10:44,639
Sprememba scenarija bi bila 
èudovita.

111
00:10:44,815 --> 00:10:47,388
- Premor rabim.
- Od mene?

112
00:10:47,567 --> 00:10:50,189
Ne gre se zate, Arlene.
Zame se gre.

113
00:10:50,362 --> 00:10:53,363
Si opazil, da se gre vedno zate?

115
00:10:59,037 --> 00:11:02,072
Hej, to sem ti hotel dati.

116
00:11:02,248 --> 00:11:07,243
Garfield, kako lepo.

117
00:11:07,420 --> 00:11:11,583
Jaz pa tukaj vsa paranoièna.

118
00:11:11,756 --> 00:11:14,294
Paranoja je dobra.
Dobra je za, saj veš...

119
00:11:14,467 --> 00:11:16,674
Nihce ne bi smel jemati razmerja
samoumevno.

120
00:11:16,845 --> 00:11:18,754
Ponedeljkove izdaje.

121
00:11:19,347 --> 00:11:22,347
Kaj pa veš, vrniti se moram na delo.

122
00:11:25,812 --> 00:11:27,519
Izvoli, Betty.

123
00:11:27,688 --> 00:11:30,392
- Hvala.
- Kadarkoli.

124
00:11:30,566 --> 00:11:32,604
Scenariji so tukaj, ljudje.

125
00:11:32,776 --> 00:11:35,943
Moramo izdati stran od stripa.

126
00:11:56,422 --> 00:11:59,792
Hitrejši tempo, ljudje.

127
00:12:01,302 --> 00:12:04,885
Danes potrebujem Garfielda in Odieja.

128
00:12:05,056 --> 00:12:07,593
Ste preprièani da mene ni v scenariju?

129
00:12:07,767 --> 00:12:10,933
Sem vprašal za Nermala, da pristopi?

130
00:12:11,103 --> 00:12:15,314
Keith, ali mi je ime Nermal,
ušlo iz ust?

131
00:12:15,482 --> 00:12:17,141
Mislim, da ne.

132
00:12:17,318 --> 00:12:21,065
Vidiš. Mislim, da ne.

133
00:12:27,035 --> 00:12:29,656
Izdelkar.

134
00:12:29,829 --> 00:12:34,075
- Klicali ste, gospod?
- Potrebujemo kost.

135
00:12:35,667 --> 00:12:38,039
Kost, pa poglejmo.

136
00:12:39,254 --> 00:12:42,289
Pridem èez sekundo.

137
00:12:45,719 --> 00:12:47,877
Ne naveži se preveè na to kost, pes.

138
00:12:48,053 --> 00:12:51,303
To je uradna lastnina 
izdelène pisarne.

139
00:12:53,017 --> 00:12:56,017
Lahko Jon prevzame namesto mene?

140
00:12:57,229 --> 00:12:58,639
Poèitek rabim.

141
00:12:58,813 --> 00:13:02,017
Kaj pa, èe bi èim hitreje naredil
to kar ti re?em...

142
00:13:02,192 --> 00:13:04,232
...da se lahko èim hitreje spoèiješ?

143
00:13:04,694 --> 00:13:07,480
Zakaj vas sploh prenašam?

144
00:13:07,655 --> 00:13:10,822
V redu, snemajmo ljudje.

145
00:13:10,991 --> 00:13:14,574
Eli. Pripelji sceno s parkom.

146
00:13:14,745 --> 00:13:16,452
Že prihaja.

147
00:13:29,175 --> 00:13:30,882
Smo pripravljeni?

148
00:13:33,512 --> 00:13:36,882
Kje je Garfield?

149
00:13:37,057 --> 00:13:40,343
Garfield. Pridi sem.

150
00:13:42,562 --> 00:13:45,598
Res potrebujem premor.

151
00:13:47,775 --> 00:13:50,396
Na svoja mesta, ljudje.

152
00:13:51,988 --> 00:13:53,612
Akcija.

153
00:13:55,241 --> 00:13:58,111
Z Odijem vedno uživava v svoji
družbi.

154
00:13:58,285 --> 00:13:59,744
Slikaj.

155
00:14:01,371 --> 00:14:05,321
- Pripelji vlak smrti.
- Prihaja.

156
00:14:09,462 --> 00:14:11,169
Akcija.

157
00:14:14,300 --> 00:14:17,882
Èe greva v zabavišèni park.

158
00:14:18,053 --> 00:14:19,547
Slikaj.

159
00:14:21,807 --> 00:14:25,341
- Pripelji kuhinjo.
- Da, gospod.

160
00:14:29,522 --> 00:14:31,182
Akcija.

161
00:14:31,858 --> 00:14:34,478
Ali pa se druživa za brce.

162
00:14:34,652 --> 00:14:36,146
Slikaj.

163
00:14:38,029 --> 00:14:39,110
Popolno.

164
00:14:45,036 --> 00:14:46,993
Zakljuèili smo z Garfieldom.

165
00:14:47,163 --> 00:14:50,781
Naprej ljudje,
še dva stripa moramo posneti.

166
00:14:59,716 --> 00:15:00,914
Kaj je, pes.

167
00:15:03,136 --> 00:15:05,592
Zaljubljen si v to kost.

168
00:15:07,140 --> 00:15:09,761
In noèeš da vzamejo kost nazaj.

169
00:15:11,143 --> 00:15:13,681
Kaj bi pameten pes naredil s 
to kostjo?

170
00:15:15,690 --> 00:15:19,603
Pameten pes bi jo skril pred drugim.

171
00:15:21,570 --> 00:15:23,314
Vso sreèo.

172
00:15:25,574 --> 00:15:27,945
Ribolov je butast, Billy.

173
00:15:28,118 --> 00:15:30,443
Tega ne boš rekel med veèerjo,
Randy.

174
00:15:30,619 --> 00:15:32,578
Slikaj.

175
00:15:34,290 --> 00:15:37,990
- Zakaj? Kaj je za ve?erjo?
- Vzemi.

176
00:15:39,836 --> 00:15:42,458
- Pica.
- Loviva pice?

177
00:15:42,631 --> 00:15:45,086
Slikaj.

178
00:15:46,134 --> 00:15:50,215
Popolno. Pripravimo se za Stegmane.

179
00:15:54,850 --> 00:15:58,137
Je bilo dovolj dobro?
Mislil sem, da sem bil jaz morski pes.

180
00:15:58,312 --> 00:16:00,886
Ja, mali. Bil si neverjeten.
Preprosto neverjeten.

181
00:16:01,065 --> 00:16:04,065
Naprej, ljudje.

182
00:16:04,651 --> 00:16:05,979
To.

183
00:16:39,099 --> 00:16:42,135
V redu, pes. Kje je moja kost?

184
00:16:43,312 --> 00:16:44,593
Ne vem.

185
00:16:44,772 --> 00:16:48,222
Opazujem te, pes.

186
00:16:54,239 --> 00:16:57,405
- Hej, Eli.
- Hej, Garfield.

187
00:16:59,160 --> 00:17:03,905
Te moti, ?e se zmuznem pod tvojo
kontrolno postajo, da se spoèijem?

188
00:17:04,080 --> 00:17:06,951
- Postrezi si.
- Hvala.

189
00:17:08,293 --> 00:17:11,163
Morda te bo poèitek spravil
v boljšo voljo.

190
00:17:12,547 --> 00:17:14,919
Safer furam, Eli.

191
00:17:15,508 --> 00:17:17,050
Ne da se mi veè delati tukaj.

192
00:17:17,218 --> 00:17:22,722
Eno in isto stvar vsak dan. 
Potrebujem spremembo.

193
00:17:22,890 --> 00:17:24,799
Garfield.

194
00:17:24,975 --> 00:17:27,015
Pusti to.

195
00:17:29,104 --> 00:17:32,804
Veliko ljudi bi ubijalo za to
kar imaš ti.

196
00:17:32,982 --> 00:17:35,225
Imaš ljubeèe oboževalce.

197
00:17:35,402 --> 00:17:37,478
Zvezda si, stari.

198
00:17:38,653 --> 00:17:40,405
Lepo mora biti.

199
00:17:40,573 --> 00:17:41,901
Kaj?

200
00:17:42,074 --> 00:17:45,194
Sedeti in pritiskati gumbe ves dan.

201
00:17:45,369 --> 00:17:48,784
Zakaj se sploh pogovarjam s tabo?

202
00:17:48,956 --> 00:17:53,582
Hej, Bonita, zakaj je
eksistencialen pišèanec preèkal cesto?

203
00:17:53,752 --> 00:17:54,914
Slikaj.

204
00:17:57,088 --> 00:18:01,666
Eksistencialnem pišèancu ne bi
bilo treba preèakti ceste…

205
00:18:01,843 --> 00:18:05,460
...èe je ne bi zaznal, Walter.

206
00:18:05,638 --> 00:18:07,297
Slikaj.

207
00:18:08,682 --> 00:18:12,727
Bodi dober fant,
in nesi smeti.

208
00:18:12,895 --> 00:18:16,559
Ne zaznavam nobenih smeti, Bonita.

209
00:18:16,731 --> 00:18:17,809
Slikaj.

210
00:18:19,692 --> 00:18:22,065
Popolno. Konèali smo, ljudje.

211
00:18:22,236 --> 00:18:24,395
Daj jo v posteljo in natisni, Betty.

212
00:18:24,571 --> 00:18:27,821
Ja, kapitan. Takoj, gospod.

213
00:18:47,593 --> 00:18:51,092
Z Odijem uživava v svoji družbi.

214
00:18:54,809 --> 00:18:57,678
Èe greva v zabavišèni park...

215
00:19:01,230 --> 00:19:04,516
...ali pa se druživa za brce.

216
00:19:07,195 --> 00:19:09,067
Pozor, Eli.

217
00:19:09,238 --> 00:19:11,645
Pozor, Eli.

218
00:19:14,493 --> 00:19:17,066
Stripi so pripravljeni za pošiljanje.

219
00:19:17,245 --> 00:19:22,749
Ponavljam, Stripi so pripravljeni 
za pošiljanje 

220
00:19:24,918 --> 00:19:28,916
Betty, zakaj uporabljaš mikrofon

221
00:19:29,089 --> 00:19:34,925
No, zate ker je neke vrste èedno,
zato, Eli.

222
00:19:36,554 --> 00:19:40,054
V redu. Pripraviva zaslon.

223
00:20:05,332 --> 00:20:07,786
Èas za zabavo.

224
00:21:06,429 --> 00:21:08,338
Lepo diši, ljubica.

225
00:21:08,515 --> 00:21:10,637
Otroci, zajtrk.

226
00:21:10,808 --> 00:21:12,966
In smešnice so tukaj.

227
00:21:13,811 --> 00:21:16,349
Ja!

228
00:21:18,649 --> 00:21:21,649
V redu, poglejmo kaj se 
dogaja v stripih.

229
00:21:28,867 --> 00:21:31,736
Glejmo nekoga ki bere strip.

230
00:21:34,705 --> 00:21:36,864
Medved Billy reèe, "Pica."

231
00:21:37,040 --> 00:21:39,532
"Loviva pice?"

232
00:21:39,709 --> 00:21:42,081
In kaj reèe Medved Billy?

233
00:21:47,508 --> 00:21:49,299
Prav imaš, Rusty.

234
00:21:49,468 --> 00:21:53,252
Super fant.
Moj najveèji oboževalec.

235
00:21:53,431 --> 00:21:55,090
Daj že mir.

236
00:21:55,599 --> 00:21:58,434
Hej, Eli.
Pokaži nam še veè èasopisov.

237
00:21:58,601 --> 00:22:00,642
Ja. Spremeni kanal.

238
00:22:00,812 --> 00:22:02,390
Izvolite.

239
00:22:07,818 --> 00:22:09,361
Whoa, nazaj.

240
00:22:11,822 --> 00:22:14,988
Eli, poglej hrenovke in približaj.

241
00:22:15,159 --> 00:22:16,618
V redu, Garfield.

242
00:22:27,462 --> 00:22:31,839
To je nekaj najlepšega, kar sem
kdaj videl.

243
00:22:36,970 --> 00:22:40,007
Oh, živijo, male hrenovke.

244
00:22:47,523 --> 00:22:51,305
Oh, ja, to je lepo.

245
00:22:51,484 --> 00:22:53,393
Pridi muc, muc, muc.

246
00:22:53,570 --> 00:22:55,645
Pridi sem.

247
00:22:56,572 --> 00:22:58,529
O, fant.

248
00:23:01,994 --> 00:23:03,868
Njami .

249
00:23:17,341 --> 00:23:19,714
Resnièni svet.

250
00:23:55,168 --> 00:23:57,837
Hej.

251
00:24:01,257 --> 00:24:03,628
Hej, kaj...? Kaj se dogaja...?

253
00:24:08,638 --> 00:24:10,880
Hej, moja kost.

254
00:24:12,099 --> 00:24:13,642
Super.

255
00:24:18,188 --> 00:24:19,848
Sveta pomagavka. Kaj se dogaja?

256
00:24:22,985 --> 00:24:26,519
Odmakni se stran od obliža
na zaslonu, Odie.

257
00:24:33,536 --> 00:24:36,406
Vsi se odmaknite stran od obliža
na zaslonu...

258
00:24:36,581 --> 00:24:41,207
...sicer se boste znašli v resniènem
svetu, brez poti nazaj kot Odijeva kost.

259
00:24:45,422 --> 00:24:46,750
Resnièni svet.

260
00:24:46,923 --> 00:24:49,497
To je sprememba, ki jo potrebujem.

261
00:24:50,427 --> 00:24:52,051
Izdelkar.

262
00:24:54,013 --> 00:24:55,756
Daj mi posebni trak.

263
00:24:55,932 --> 00:25:00,558
V redu, poglejmo.
Posebni trak, takoj.

264
00:25:05,482 --> 00:25:08,436
Kaj se dogaja?
Kaj je narobe?


266
00:25:11,696 --> 00:25:12,894
Garfield.

267
00:25:13,072 --> 00:25:14,104
Garfield.

268
00:25:14,281 --> 00:25:15,741
Garfield.

269
00:25:17,619 --> 00:25:19,445
V resniènem svetu sem.

270
00:25:19,620 --> 00:25:22,905
Prava maèka sem.

271
00:25:24,125 --> 00:25:26,496
To je prava stvar.

272
00:25:28,128 --> 00:25:31,959
O, fant. To je sprememba ki jo
potrebujem.

273
00:25:32,133 --> 00:25:34,457
O, ja.

274
00:25:36,677 --> 00:25:39,631
Kaj je ta vonj?

275
00:25:39,805 --> 00:25:41,597
Ja.

276
00:25:46,978 --> 00:25:51,806
Stran od tod, ti nori maèkon.
Daj, pojdi stran.

277
00:25:51,984 --> 00:25:56,028
Vem da me ljudje v resniènem
svetu ne razumejo ampak…


278
00:25:57,988 --> 00:26:01,275
- Ljubim te, stari.
- Nori maèkon.

279
00:26:04,453 --> 00:26:05,651
To je super.

280
00:26:05,829 --> 00:26:10,159
Konec službe pri stripu,
Niè veè nadležnega psa.

281
00:26:10,334 --> 00:26:13,204
Svoboden sem, da delam kar hoèem.

282
00:26:13,378 --> 00:26:15,833
Na moje novo življenje.

283
00:26:22,428 --> 00:26:25,595
Ne morem verjeti. Moj maèek, izginil.

284
00:26:25,765 --> 00:26:27,223
Eli, kaj se je zgodilo?

285
00:26:27,392 --> 00:26:29,099
V redu.

286
00:26:30,811 --> 00:26:33,099
Vsi, poslušajte.

287
00:26:33,814 --> 00:26:39,056
Ta zaslon loèi svet stripa od
resniènega sveta.

288
00:26:39,527 --> 00:26:43,525
Svet stripa je pod tlakom,
kot letalo.

289
00:26:44,782 --> 00:26:48,731
Èe vas potegne v resnièni svet,
ni vrnitve nazaj.

290
00:26:48,911 --> 00:26:50,025
Posebni trak.

291
00:26:50,203 --> 00:26:51,663
Vprašanja?

292
00:26:59,879 --> 00:27:01,706
Pojdi stran od tam.

293
00:27:03,215 --> 00:27:06,916
- Me nisi slišal?
- Na pomoè.

294
00:27:07,677 --> 00:27:11,012
Nihèe naj se ne približuje obližu.

295
00:27:11,181 --> 00:27:13,589
- Razumete?
- Meni ni treba reèi dvakrat.

296
00:27:14,893 --> 00:27:17,181
Daj mi trak.

297
00:27:21,107 --> 00:27:23,230
Upam, da ste se nauèili lekcije.

298
00:27:23,401 --> 00:27:25,476
Mislim, da se je Garfield nauèil
svoje lekcije.

299
00:27:31,074 --> 00:27:34,443
Garfield, šele zaèenja svojo lekcijo.

300
00:27:44,170 --> 00:27:48,120
Moja kost.

301
00:27:51,677 --> 00:27:54,049
Moja kost.

302
00:27:56,848 --> 00:27:59,469
Odie? O, ne ne boš.

303
00:27:59,643 --> 00:28:01,386
Ne boš mi unièil novega življenja.

304
00:28:01,560 --> 00:28:03,554
Pojdi nazaj od kod si prišel.

305
00:28:05,898 --> 00:28:08,815
Se vidimo v smešnicah, Odie.

306
00:28:16,450 --> 00:28:17,991
Ni delovalo.

307
00:28:18,160 --> 00:28:20,781
Mora obstajati lažja pot
da te pošljem nazaj, Odie.

308
00:28:25,416 --> 00:28:27,574
Kam greš, Arlene?

309
00:28:27,751 --> 00:28:29,875
Pridružila se bom Garfieldu.

310
00:28:30,046 --> 00:28:32,999
Ne ne boš. Strip moramo 
ustvariti, dama.

311
00:28:33,174 --> 00:28:34,288
Nermal ima prav.

312
00:28:34,466 --> 00:28:37,252
Sem spadamo. Garfield tudi.

313
00:28:37,427 --> 00:28:39,669
Le malèek zmeden je.

314
00:28:39,847 --> 00:28:43,630
In èe ti ostaneš, ima Garfield
razlog veè da se vrne nazaj.

315
00:28:49,188 --> 00:28:52,307
O, bolje da se vrne.

316
00:29:05,245 --> 00:29:08,161
No, Odie,
Izgleda, da sem obtièal s tabo.

317
00:29:08,331 --> 00:29:11,247
Poišèiva nekaj za jesti.

318
00:29:17,464 --> 00:29:19,089
Eli, zgubili smo ju.

319
00:29:19,257 --> 00:29:22,175
Brez skrbi, samo sekundo da 
jih poišèem.

320
00:29:24,221 --> 00:29:26,343
Evo jih.

321
00:29:31,061 --> 00:29:32,638
Daj no, Odie.

322
00:29:52,788 --> 00:29:55,457
Zdaj bi že morala videti kakšen bife.

323
00:29:55,624 --> 00:29:58,246
To je bife, prijatelj.

324
00:29:58,419 --> 00:30:00,577
Ka...? Govoreèi smetnjak.

325
00:30:00,754 --> 00:30:03,245
Nisem vedel da obstajajo v
resniènem svetu.

326
00:30:03,423 --> 00:30:05,915
Nisem smetnjak, stari.

327
00:30:08,011 --> 00:30:10,133
Izgleda da nisi iz te sosešèine.

328
00:30:10,305 --> 00:30:11,633
Nisem iz tega sveta

329
00:30:11,805 --> 00:30:14,926
Garfield sem, saj veš iz stripov.

330
00:30:15,768 --> 00:30:17,677
Jasno.

331
00:30:18,103 --> 00:30:20,594
In tvoj pes tam mora biti Odie.

332
00:30:20,772 --> 00:30:22,646
Hej, Odie. Oboževalec.

333
00:30:30,697 --> 00:30:32,738
Izgleda, da ima Odie nove prijatelje.

334
00:30:32,909 --> 00:30:35,281
No, jaz sem Shecky.

335
00:30:35,453 --> 00:30:37,077
Me veseli, Shecky.

336
00:30:37,246 --> 00:30:41,029
Torej, kdaj strežejo veèerjo tukaj?

337
00:30:47,422 --> 00:30:50,423
Kako imamo lahko strip brez
glavnega junaka?

338
00:30:50,592 --> 00:30:52,584
Potrebujemo smešnega maèka.

339
00:30:52,760 --> 00:30:55,511
Hej, hej. Kaj sem pa jaz?
Sesekljana jetra?

340
00:30:55,679 --> 00:31:00,472
Najprej, bomo spremenili ime
stripa v Nermal.

341
00:31:01,977 --> 00:31:05,428
Smešne dogodivšèine norega maèka.

342
00:31:06,105 --> 00:31:09,973
In njegovo tupoglavo prijateljico, Arlene.

343
00:31:10,694 --> 00:31:12,152
Kaj pravite?

344
00:31:13,195 --> 00:31:15,947
Spustite me, ubila ga bom.

345
00:31:16,115 --> 00:31:19,318
Arlene, mirno, bejba.

346
00:31:19,493 --> 00:31:21,900
Samo pomagati hoèem.

347
00:31:52,941 --> 00:31:55,396
Jaz in nekaj prijateljev gremo
na veèerjo in predstavo.

348
00:31:55,568 --> 00:31:59,102
- Prideš?
- Ja, seveda.

349
00:32:03,992 --> 00:32:07,326
Samo da pomagam Odiju iz
njegove situacije.

350
00:32:07,828 --> 00:32:11,198
Hej, Odie. Vrži mi kost.

351
00:32:38,650 --> 00:32:41,982
Obstaja veè naèinov da 
ustaviš psa.

352
00:32:47,324 --> 00:32:50,159
Tako najlažje pokuriš kalorije.

353
00:32:50,326 --> 00:32:51,489
Izvoli, Odie.

354
00:32:53,496 --> 00:32:56,829
Resnicni svet je veliko bolj
zanimiv od stripovskega.

355
00:32:57,458 --> 00:33:00,411
Ja, seveda.
Hej, predstava se kmalu zacne.

356
00:33:00,586 --> 00:33:04,370
Dobro se sliši. Vodite, G. Shecky.

357
00:33:12,472 --> 00:33:15,010
Tako, gospoda.

358
00:33:22,190 --> 00:33:24,228
Hej, tepec.

359
00:33:26,735 --> 00:33:29,772
To je Waldo.
Ni tako pameten kakor izgleda.

360
00:33:30,323 --> 00:33:31,567
Hvala.

361
00:33:31,740 --> 00:33:34,408
To je Sheila.

362
00:33:34,576 --> 00:33:36,651
Zdravo, fantje.

363
00:33:37,119 --> 00:33:40,489
Njo bi rad da mi krije hrbet
pri vsakem pretepu.

364
00:33:41,374 --> 00:33:43,781
Fanta, to sta Garfield in Odie.

365
00:33:43,959 --> 00:33:48,004
Saj vesta, iz stripov?

366
00:33:48,172 --> 00:33:49,963
Mežik, mežik.

367
00:33:51,800 --> 00:33:52,831
Rad vaju imam.

368
00:33:53,009 --> 00:33:55,250
Vedno vaju berem.

369
00:33:55,429 --> 00:33:58,215
Veèinoma gledam samo slike.

370
00:33:58,389 --> 00:34:00,762
Hvala.

371
00:34:01,392 --> 00:34:03,218
Živijo, živijo.

372
00:34:03,394 --> 00:34:05,849
Luštkan si, dragec.

373
00:34:07,731 --> 00:34:11,479
Luštkanost hoèeš, dama?
Ti bom dala luštkanost.

374
00:34:21,035 --> 00:34:22,779
Dobrodošla v klub Shecky.

375
00:34:22,954 --> 00:34:25,409
Tukaj imamo veèerjo in predstavo.

376
00:34:25,581 --> 00:34:28,249
Mi naredimo predstavo ljudje
pa nam vržejo veèerjo.

377
00:34:28,417 --> 00:34:30,076
To moram videti.

378
00:34:30,252 --> 00:34:33,336
Naj demonstriram.

379
00:34:39,761 --> 00:34:41,967
V redu, Waldo, ta je tvoja.

380
00:34:45,015 --> 00:34:46,806
Superca.

381
00:34:49,729 --> 00:34:52,895
Dober veèer, dame in gospodje.

382
00:34:53,064 --> 00:34:56,813
Naš prvi izvajalec nocoj
je nihèe drug kot on sam.

383
00:34:56,984 --> 00:34:58,313
Za božjo voljo.

384
00:34:58,487 --> 00:35:02,270
Predstavljam vam Sheckyja.

385
00:35:02,448 --> 00:35:06,363
Hvala, hvala. Lepo je biti
spet tu v klubu Shecky.

386
00:35:06,536 --> 00:35:09,287
Nekaj smešnega se je zgodilo
na poti k ograji danes...

387
00:35:09,455 --> 00:35:11,364
...povozil me je tovornjak z mlekom.

388
00:35:11,539 --> 00:35:15,917
To je bilo prviè, ko je bila
pijaèa na moj raèun.

389
00:35:16,419 --> 00:35:17,795
Nadaljuj.

390
00:35:17,963 --> 00:35:20,121
Hvala. Hvala. 
Moja prva toèka danes...

391
00:35:20,298 --> 00:35:24,592
Tišina. Nekateri hoèem spati tukaj.

392
00:35:24,760 --> 00:35:27,429
Nekaj bi zapel z mojega novega albuma.

393
00:35:27,596 --> 00:35:29,838
Tiho, prekleti maèek.

394
00:35:30,015 --> 00:35:32,851
Pripravite se, veèerja prihaja.

395
00:35:33,019 --> 00:35:35,888
Glasi se približno tako..

396
00:35:36,063 --> 00:35:39,681
Imaš me, ko me imaš

397
00:35:39,857 --> 00:35:44,234
Stisneš me, ko me stisneš.

398
00:35:44,404 --> 00:35:46,810
Hej, nehaj.

399
00:35:47,948 --> 00:35:49,822
Tišina.

400
00:35:50,576 --> 00:35:53,031
Nehaj.

401
00:35:53,620 --> 00:35:56,407
Hvala. Vse vas imam rad.

402
00:35:56,581 --> 00:35:58,704
Oprostite.

403
00:35:59,418 --> 00:36:03,878
- Nasljednja toèka se kmalu zaène.
- Semkaj.

404
00:36:04,964 --> 00:36:06,458
Kako je bilo, Waldo?

405
00:36:06,632 --> 00:36:08,175
Super je bilo.

406
00:36:08,343 --> 00:36:11,260
Imamo kost, z malo pišèanca na njej.

407
00:36:11,429 --> 00:36:14,889
Tukaj je sardina. Same dobrote.

408
00:36:16,057 --> 00:36:20,305
- V redu, Garfield ti si...
- S poti, amater.

409
00:36:20,478 --> 00:36:23,265
Par stvari bi moral vedeti.

410
00:36:23,439 --> 00:36:27,354
Shecky,
oboževalci ne smejo èakati.

411
00:36:27,527 --> 00:36:29,733
V redu, zlomi nogo.

412
00:36:33,031 --> 00:36:35,949
Naš naslednji izvajalec, 
je strip iz stripa.

413
00:36:36,118 --> 00:36:41,029
Zaploskajte, Garfieldu.

414
00:36:42,456 --> 00:36:44,166
Dober veèer, dame in...

415
00:36:49,129 --> 00:36:51,287
Moraš se premikati,
Garfield.

416
00:36:51,465 --> 00:36:53,624
Premikajoèo tarèo je težje zadeti.

417
00:36:53,801 --> 00:36:57,798
Hej, vem kako pomiriti 
neotesano publiko.

418
00:37:02,226 --> 00:37:05,012
Manjšo tarèo bi bilo tudi težje zadeti.

419
00:37:06,521 --> 00:37:09,355
Kot sem rekel, dober ve...

420
00:37:13,402 --> 00:37:17,269
Resno razmišljam, da bi se
upokojil od šovbiznisa.

421
00:37:19,366 --> 00:37:20,990
Veèerja.

422
00:37:24,996 --> 00:37:29,623
Hej, tudi ti si luštna.

423
00:37:30,835 --> 00:37:31,913
Kaj?

424
00:37:32,086 --> 00:37:35,205
Oh, Garfield, resno?

425
00:37:35,381 --> 00:37:39,923
O ja.
Ali boš pojedla do konca ribo?

426
00:37:40,093 --> 00:37:43,544
Dotakni se in zlomila ti bom roko,
ljubimec.

427
00:37:43,722 --> 00:37:45,631
Tipicni moški.

428
00:37:45,807 --> 00:37:49,057
Raje posluša svoj želodec kakor mene.

429
00:37:52,771 --> 00:37:54,978
No, doma smo.

430
00:37:55,149 --> 00:37:57,935
- Se vidimo, fantje.
- Lahko noè.

431
00:37:58,527 --> 00:38:01,314
- Lahko noè, Sheila.
- Noè.

432
00:38:19,379 --> 00:38:21,289
Veliko prostora.

433
00:38:21,465 --> 00:38:23,043
Morata mi oprostiti nared.

434
00:38:23,216 --> 00:38:25,588
Èistilki sem dala teden dopusta.

435
00:38:25,760 --> 00:38:29,710
In dvigalo zaèasno ne dela.

436
00:38:29,889 --> 00:38:32,427
Pazi stopnico

437
00:38:32,600 --> 00:38:34,509
Misliš to.

438
00:38:34,685 --> 00:38:36,344
Ja, to je ta.

439
00:38:41,650 --> 00:38:46,276
Vem, da jih je precej za prehoditi
ampak za ta pogled se splaèa.

440
00:38:54,953 --> 00:39:01,122
Povej to mojim nogam in hrbtu
in stopalam...

441
00:39:05,172 --> 00:39:06,796
Lepo.

442
00:39:06,965 --> 00:39:11,176
Soba z pogledom,
in prezraèevanjem.

443
00:39:11,343 --> 00:39:13,586
Moje smetišèe je tvoje smetišèe.

444
00:39:13,764 --> 00:39:17,096
Imaš morda kaj za pod zob?

445
00:39:17,266 --> 00:39:18,760
Ne.

446
00:39:19,101 --> 00:39:20,429
Je to kava?

447
00:39:21,561 --> 00:39:24,479
Mogoèe, ampak je že nekaj èasa tam.

448
00:39:24,648 --> 00:39:27,138
To mi je všeè.

449
00:39:38,994 --> 00:39:40,738
Ja.

450
00:39:40,913 --> 00:39:43,369
Kaj se je zgodilo?

451
00:39:43,540 --> 00:39:46,706
- Kaj misliš?
- Tvoja glava.

452
00:39:46,877 --> 00:39:50,210
- Kaj je z njo?
- Pozabi.

453
00:39:51,881 --> 00:39:56,044
Naspati se moram.
Se vidimo zjutraj.

454
00:39:56,219 --> 00:39:57,879
Lahko noè.

455
00:40:08,271 --> 00:40:12,315
Tako, fant moj. Danes je bil 
prvi dan v resniènem svetu.

456
00:40:12,484 --> 00:40:15,686
Jutri bo še lepši dan, boš videl.

457
00:40:21,283 --> 00:40:23,441
No, super.

458
00:40:36,881 --> 00:40:39,122
Lahko noè, Arlene.

459
00:40:39,675 --> 00:40:42,083
Lahko noè, Garfield.

460
00:40:42,261 --> 00:40:43,672
Lepo spi.

461
00:40:58,067 --> 00:41:00,108
Dobro jutro, Garfield.

462
00:41:00,278 --> 00:41:03,149
- Laèen?
- Je to kakšen trik?

463
00:41:03,324 --> 00:41:06,193
Kaj ko bi šla v park, pogledati
po smetnjakih...

464
00:41:06,368 --> 00:41:08,859
...preden pridejo smetišèarji?

465
00:41:10,747 --> 00:41:12,739
Lepo se sliši.

466
00:41:12,915 --> 00:41:18,040
Vedno ko pomislim, da sem udaril
dno mi nekdo poda lopato.

467
00:41:28,346 --> 00:41:30,422
Hej, Odie.

468
00:41:30,598 --> 00:41:34,180
Poglejva, kako so se naši doma
znašli s stripom.

469
00:41:47,655 --> 00:41:49,363
Kaj? Ukinili bodo moj strip.

470
00:41:50,741 --> 00:41:52,153
Tega ne morejo storiti.

471
00:41:52,327 --> 00:41:54,035
To se ne bi smelo zgoditi.

472
00:41:54,203 --> 00:41:56,824
Ti si vsega kriv, izdajalec.

473
00:41:57,748 --> 00:42:00,951
Hej, èasopis ima tekmovanje za
zamenjavo stripa.

474
00:42:03,587 --> 00:42:05,294
Hej, fantje. Imam idejo.

475
00:42:05,464 --> 00:42:10,505
Odie in jaz greva do èasopisa 
in poskrbiva, da nas ne ukinijo.

476
00:42:10,677 --> 00:42:14,259
- Kaj poène?
- To pa je nori maèek.

477
00:42:14,430 --> 00:42:18,380
Vi samo poskrbite, da poišèete
pot da se vrneva domov.

478
00:42:18,558 --> 00:42:19,674
Se vidimo.

479
00:42:20,520 --> 00:42:23,686
- Uspelo nam bo, fantje.
- To je pravi duh, Garfield.

480
00:42:24,356 --> 00:42:26,846
Vso sreèo pri tekmovanju.

481
00:42:27,025 --> 00:42:30,061
- Tukaj smo zate, Garfield.
- Ja.

482
00:42:30,237 --> 00:42:32,063
Greva, Odie.

483
00:42:32,238 --> 00:42:33,862
Odie?

484
00:43:34,921 --> 00:43:37,838
Domisliti se moramo naèrta, da
prinesemo nazaj Garfielda in Odija.

485
00:43:38,006 --> 00:43:41,921
Kar pogumno, Zapomnite se
slabe ideje ne obstajajo.

486
00:43:45,388 --> 00:43:48,011
- Jaz, jaz.
- Ja, Wally?

487
00:43:48,183 --> 00:43:52,263
Kaj èe bi zgradili napravo,
interdimenzionalno loputo za pobeg...

488
00:43:52,437 --> 00:43:55,556
...ki bi skozi zaslon izenaèila
pritisk...

489
00:43:55,731 --> 00:44:00,192
Oprostite Walterju, preveè ima
burno domišljijo.

490
00:44:00,361 --> 00:44:03,112
Walter, dragi,
tvoji smešni izumi...

491
00:44:03,280 --> 00:44:06,863
...niso, in nikoli ne bodo delovali.

492
00:44:07,034 --> 00:44:09,359
Da, draga.

493
00:44:09,536 --> 00:44:13,949
V redu, še kakšna ideja.

494
00:44:16,459 --> 00:44:18,452
Kdorkoli?

495
00:44:35,644 --> 00:44:37,351
Lep dan.

496
00:44:37,520 --> 00:44:40,937
Dovolj igranja z tvojimi prijatelji?

497
00:44:41,149 --> 00:44:45,644
V redu, pojdiva do èasopisa in
jim povejva, da greva domov.

498
00:44:53,118 --> 00:44:55,111
To je to.

499
00:44:57,581 --> 00:44:59,953
Greva, Odie.

500
00:45:11,092 --> 00:45:14,841
To je moj strip, Piki pika.

501
00:45:15,012 --> 00:45:19,224
Mislim, da je pomemben in
precej humoresken.

502
00:45:19,392 --> 00:45:21,799
- Za razliko od tebe.
- Nasljednji.

503
00:45:24,021 --> 00:45:26,726
Nikoli me ne izberejo.

504
00:45:29,985 --> 00:45:32,654
Naj uganim, siamska dvojèka?

505
00:45:32,820 --> 00:45:34,648
- Toèno.
- Toèno.

506
00:45:34,824 --> 00:45:36,649
- Smešno.
- Žalostno.

507
00:45:36,825 --> 00:45:41,153
- Smešno, v žalostnem pomenu.
- Pelji tvojega grdega prijatelja domov.

508
00:45:41,746 --> 00:45:43,205
Saj ni grd.

509
00:45:43,372 --> 00:45:46,124
Nisem govoril s tabo.

510
00:45:46,292 --> 00:45:48,200
Naslednji.

511
00:45:59,555 --> 00:46:02,045
Semkaj, pridi.

512
00:46:08,145 --> 00:46:09,769
Naslednji.

513
00:46:15,318 --> 00:46:16,693
Tam sta.

514
00:46:16,861 --> 00:46:19,779
Samo gor morava in pokaživa
jim da sva nazaj.

515
00:46:19,948 --> 00:46:21,228
Kaj pa zdaj?

516
00:46:21,824 --> 00:46:25,406
V redu, to je zelo smešno.

517
00:46:25,578 --> 00:46:29,326
Ko ljudje umrejo, jih moj fant
odnese proè.

518
00:46:29,499 --> 00:46:33,543
- Zakaj potem ne bi šel še ti proè?
- Naslednji.

519
00:46:38,424 --> 00:46:40,581
Kaj še imamo?

520
00:46:41,592 --> 00:46:45,293
- Lep pozdrav, folk.
- Kdo sta tadva?

521
00:46:45,472 --> 00:46:47,843
Ni ju na spisku.

522
00:46:48,349 --> 00:46:50,507
Vidiš povezavo?

523
00:46:50,684 --> 00:46:53,934
Hej, malo sta jima podobna.

524
00:46:54,104 --> 00:46:56,856
To pa zato, ker sem to jaz.

525
00:46:57,023 --> 00:47:01,187
Z veseljem sporoèava, da se
vracava nazaj na delo.

526
00:47:01,570 --> 00:47:03,609
Kaj je narobe z jezikom od psa?

527
00:47:06,032 --> 00:47:09,151
Mora biti kakšno žljezdano stanje.

528
00:47:09,327 --> 00:47:12,031
Niè kaj preveè dostojen predstavnik
pasje družine.

529
00:47:12,204 --> 00:47:15,869
Hej, ali lahko pravi maèek naredi to?

530
00:47:16,375 --> 00:47:18,949
In ta maèek ima velik želodec na sebi.

531
00:47:19,127 --> 00:47:22,709
Bil bi slab zgled, za mlade s
prekomerno težo v našem narodu.

532
00:47:22,881 --> 00:47:24,161
- Tega ne smemo imeti.
- Samo malo.

533
00:47:24,341 --> 00:47:27,127
Poèakajte.
Midva sva prava Garfield in Odie.

534
00:47:27,301 --> 00:47:29,093
In da nama boste verjeli...

535
00:47:29,261 --> 00:47:32,595
...bova izvedla slaven skeè iz
najinega stripa.

536
00:47:32,764 --> 00:47:36,050
Odie, prosim.

537
00:47:37,853 --> 00:47:41,352 
Veste ljudje, èe ni dneva, 
da brcnem Odieja èez mizo...

538
00:47:41,523 --> 00:47:45,140
...je isto èe je dan brez sonca.

539
00:47:48,321 --> 00:47:50,990
Ta maèek je brcnil psa èez mizo.

540
00:47:51,157 --> 00:47:54,241
Oh, groza. Kakšno nasilje.

541
00:47:54,410 --> 00:47:56,402
Hej, razvedri se, gospa.

542
00:47:56,579 --> 00:48:01,074
V stripu se nihèe ne poškoduje
kajne, Odie?

543
00:48:03,794 --> 00:48:07,328
Oprosti, fant. Pozabil sem da
te v resniènem svetu res boli.

544
00:48:11,216 --> 00:48:12,795
Dovolj smo videli.

545
00:48:12,968 --> 00:48:16,420
- Sem omenil da delava za lestvico?
- Naslednji.

546
00:48:16,597 --> 00:48:19,763
- Veliko napako delate.
- Naslednji.

547
00:48:23,854 --> 00:48:25,347
O, fant.

548
00:48:25,522 --> 00:48:27,229
Tega ne smejo storiti.

549
00:48:27,398 --> 00:48:30,519
To ne pomeni niè dobrega.

550
00:48:34,030 --> 00:48:35,986
Sid, Bobby, Eric, Mike tukaj.

551
00:48:37,616 --> 00:48:40,451
S seboj imam licenčni fenomen...

552
00:48:40,619 --> 00:48:43,074
...ki mu je usojeno da založniške
dejavnosti prevzame kot nevihta.

553
00:48:43,246 --> 00:48:47,790
Predstavljam vam, Hale in Hardy.

554
00:49:04,181 --> 00:49:06,009
Konec je z nama.

555
00:49:06,185 --> 00:49:07,976
Fanta sta pozitivna, privlačna...

556
00:49:08,144 --> 00:49:11,678
...in lahko ustvarita veliko
licenčnega dohodka za vaš casopis.

557
00:49:12,147 --> 00:49:14,306
Konec je z njima.

558
00:49:14,484 --> 00:49:17,021
Ta dva lahko vaše debele, lene
bralce...

559
00:49:17,194 --> 00:49:19,693
...prepričata k dieti in telovadbi
.

560
00:49:29,413 --> 00:49:34,241
Predstavljajte si, dieta z Halovo in
Hardyjevo mineralno vodo.

561
00:49:34,419 --> 00:49:36,991
Predstavljajte si telovadbo z...

562
00:49:37,171 --> 00:49:39,921
...Hale in Hardy hula-hopke.

563
00:49:40,090 --> 00:49:44,170
In Hale in Hardy uteži.

564
00:49:45,303 --> 00:49:50,510
V enem izmed vaših fransižnih
wellness centrih.

565
00:49:54,603 --> 00:49:55,978
Ampak, sta smešna?

566
00:49:56,147 --> 00:49:57,974
No? Kaj mislite?

567
00:49:58,149 --> 00:50:00,686
Mislim, da imamo nov strip.

568
00:50:00,859 --> 00:50:03,314
Hale in Hardy.

569
00:50:03,487 --> 00:50:08,149
- Ne morem verjeti, da se to dogaja.
- Kar verjemi, bajsi.

570
00:50:08,325 --> 00:50:10,946
Slučajno imam tukaj pogodbo.

571
00:50:13,830 --> 00:50:16,581
Ne, ne počnite tega. To sem JAZ.

572
00:50:16,749 --> 00:50:20,200
Samo minuto. Garfield je bil
najboljši strip, ki smo ga kdaj imeli.

573
00:50:20,377 --> 00:50:22,369
Še eno priložnost mu dam.

574
00:50:24,590 --> 00:50:27,259
Če stripa ne bo v časopisu v 24 urah...

575
00:50:27,426 --> 00:50:30,047
...imamo posel z Halom in Hardyjem.

576
00:50:30,553 --> 00:50:33,259
Ni problema. Se vidimo jutri.

577
00:50:33,431 --> 00:50:35,554
Sid. Saj nisi resen.

578
00:50:35,725 --> 00:50:38,346
Saj ne verjameš, da sta ta maček
in ta pes...

579
00:50:38,519 --> 00:50:40,511
...Garfield in Odie?

580
00:50:40,687 --> 00:50:43,855
Pri mojih letih, me nič ne preseneča.
Sledi mi.

581
00:50:44,024 --> 00:50:47,274
Garfield strip ima en dan, da se vrne.

582
00:50:47,444 --> 00:50:51,524
Ja, gospod. Vi ste car, Sid.
Vi ste car.

583
00:50:55,742 --> 00:50:56,569
To, Garfield.

584
00:50:56,743 --> 00:51:00,445
V stripu sva
V stripu sva

585
00:51:00,623 --> 00:51:01,702
Nazaj v stripu

586
00:51:01,874 --> 00:51:03,866
Ta strip je najin.

587
00:51:04,043 --> 00:51:08,122
Oprosti, "Mišice za možgane", ampak
najin strip bo jutri v časopisu.

588
00:51:08,296 --> 00:51:12,341
- Bomo videli.
- Zlorabec psov.

589
00:51:14,093 --> 00:51:15,884
Zgubi.

590
00:51:16,887 --> 00:51:20,719
Dajva, Odie.
Poiskati morava pot domov.

591
00:51:22,518 --> 00:51:24,475
Svet stripov, prihajava.

592
00:51:24,644 --> 00:51:26,305
Na mesta.

593
00:51:26,480 --> 00:51:29,480
Pozor. Zdaj!

594
00:51:29,650 --> 00:51:33,432
- Adijo, fanta.
- Nikamor ne gresta.

595
00:51:33,611 --> 00:51:35,486
Skoči.

596
00:51:43,037 --> 00:51:46,370
V redu. Na mesta.

597
00:51:46,916 --> 00:51:48,409
Pozor.

598
00:51:48,583 --> 00:51:50,576
Skoči.

599
00:51:57,133 --> 00:51:59,884
V redu. To mora delovati.

600
00:52:02,596 --> 00:52:06,925
Ker, če ne bo. Vsaj nihče ne bo
dvomil v najin pogum...

601
00:52:08,185 --> 00:52:11,270
...ali neumnost. Umakniva se.

602
00:52:11,438 --> 00:52:13,347
Ta je bila blizu, Odie.

603
00:52:13,524 --> 00:52:15,848
Odie? Odie.

604
00:52:16,025 --> 00:52:18,231
Oh, ne.

605
00:52:22,114 --> 00:52:25,234
Ne deluje. Nič ne deluje.

606
00:52:26,785 --> 00:52:28,778
Pridi Garfield. Iti moramo.

607
00:52:28,955 --> 00:52:32,204
Moram priti nazaj v svet stripov.

608
00:52:32,707 --> 00:52:35,874
No, moja vrata so vedno odprta.

609
00:52:36,627 --> 00:52:38,502
Vso srečo, k vrnitvi v casopis.

610
00:52:38,672 --> 00:52:42,253
- Ja, vso srečo.
- Zdravo.

611
00:52:47,930 --> 00:52:51,298
Sreča je vse kar mi je ostalo.

612
00:53:08,282 --> 00:53:09,361
Halo?

613
00:53:09,533 --> 00:53:11,691
Je kdo doma?

614
00:53:12,245 --> 00:53:14,995
Samo mi risančki.

615
00:53:15,163 --> 00:53:18,578
Vse sem poskusil, da se vrnem,
ampak nič ne deluje.

616
00:53:18,750 --> 00:53:21,205
Malo pomoči potrebujem.

617
00:53:21,378 --> 00:53:24,662
Sploh ne vem, če kdo gleda.

618
00:53:27,716 --> 00:53:29,840
Pocakaj.

619
00:53:44,106 --> 00:53:45,897
Ja.

620
00:53:54,616 --> 00:53:58,116
Arlene, Eli, vsi.

621
00:53:58,286 --> 00:54:02,864
Žal mi je. Ne morem verjeti, da 
sem sploh pomislil na to, da pridem sem.

622
00:54:03,458 --> 00:54:06,909
Veste kaj?
To ni resnični svet.

623
00:54:07,086 --> 00:54:09,292
Resničnost je tam, kjer je tvoje srce...

624
00:54:09,463 --> 00:54:12,748
...in moje srce je z stripi,
z vami.

625
00:54:13,466 --> 00:54:17,298
Če obstaja pot nazaj, 
obljubim, našel jo bom.

626
00:54:23,143 --> 00:54:26,059
Lahko noč, Garfield.

627
00:54:32,944 --> 00:54:36,893
Izgleda, da si končno pogruntal,
Garfield.

628
00:54:54,963 --> 00:54:59,044
Hej. Odie, imam idejo.

629
00:55:07,893 --> 00:55:10,562
Odie, drži papir  .

630
00:55:11,603 --> 00:55:15,268
Eli, upam da gledaš, ker te 
potrebujem da greš po Wallyja.

631
00:55:15,440 --> 00:55:17,729
In pohiti, nimamo časa.

632
00:55:17,901 --> 00:55:22,646
Wally, pridi k zaslonu takoj.
Wally, pridi k zaslonu.

633
00:55:22,822 --> 00:55:25,740
To je bila najlepša glasba, kar
sem jih kdaj slišal.

634
00:55:26,868 --> 00:55:27,947
Hej, muc.

635
00:55:28,494 --> 00:55:29,989
Wally, si tam?

636
00:55:32,206 --> 00:55:33,452
Večinoma.

637
00:55:33,624 --> 00:55:35,913
To je najina pot nazaj.

638
00:55:36,919 --> 00:55:38,460
Kaj misliš?

639
00:55:38,628 --> 00:55:40,087
Se spomniš svoje harmonike?

640
00:55:40,254 --> 00:55:42,828
Tisto s katero si Boniti
ukradel piškot?

641
00:55:43,008 --> 00:55:44,667
Kaj?

642
00:55:45,302 --> 00:55:48,504
No, naredi večjo, da naju rešiš.

643
00:55:48,679 --> 00:55:51,384
Daj vrata na oba konca in 
jo raztegni skozi ekran.

644
00:55:53,309 --> 00:55:55,182
Tako.

645
00:55:56,395 --> 00:56:00,440
Seveda. Delovalo bi
To je briljantno.

646
00:56:00,607 --> 00:56:03,442
Kradel si mi piškote.

647
00:56:03,610 --> 00:56:08,355
Rabim materijal.
Rabim ljudi z orodji.

648
00:56:08,530 --> 00:56:10,405
Moje piškote?

649
00:56:11,200 --> 00:56:15,696
Dajmo, fantje. Harmoniko moramo
zgraditi.

650
00:56:16,371 --> 00:56:19,242
No, Odie. To ni več v najinih rokah.

651
00:56:20,417 --> 00:56:23,495
Hej, lepo si odigrala arpegije.

652
00:56:25,171 --> 00:56:26,880
'Dijo.

653
00:56:30,010 --> 00:56:33,923
Gume. Potrebujem štiri gume.

654
00:56:39,560 --> 00:56:40,935
Gume.

655
00:56:47,984 --> 00:56:50,521
Moj avto.

656
00:56:52,446 --> 00:56:55,824
Potrebujem čimvec prepogljivih
vrat.

657
00:57:10,797 --> 00:57:12,873
Hej, Dagwood.

658
00:57:54,503 --> 00:57:55,702
Hej, Shecky.

659
00:57:55,880 --> 00:57:59,083
Si se že vdal, pri tvojem
norem načrtu?

660
00:57:59,257 --> 00:58:01,879
Ne, vse poteka kot bi moralo.

661
00:58:02,052 --> 00:58:03,547
Samo utrujena sva.

662
00:58:03,720 --> 00:58:05,594
Izvoli, kuža.

663
00:58:05,764 --> 00:58:08,550
Pravo pustolovščino sva imela
v resničnem svetu..

664
00:58:08,725 --> 00:58:10,931
...ampak jutri bo boljši dan.

665
00:58:11,102 --> 00:58:14,886
Nazaj doma in najin strip bo
spet v časopisu.

666
00:58:52,599 --> 00:58:55,054
Vsaj enkrat imaš prav, muc-muc.

667
00:58:55,226 --> 00:58:58,097
Jutri bo boljši dan...

668
00:58:59,438 --> 00:59:01,514
...za naju.

669
00:59:01,982 --> 00:59:04,520
Glej, oba se smejeva.

670
00:59:04,692 --> 00:59:06,816
Škoda, ker ne morata pomagati 
svojemu stripu.

671
00:59:06,987 --> 00:59:10,901
Ja, ampak vidiva, da ste čisto zvezani.

673
00:59:13,450 --> 00:59:17,069
In jutri bova v stripu.

674
00:59:17,247 --> 00:59:21,575
Tako smešna bova, se že zdaj smejem.

675
00:59:21,751 --> 00:59:26,080
- Glej kako se smejem.
- Smejeva se vam v obraz.

676
00:59:28,048 --> 00:59:30,336
Ne bo vama uspelo.

677
00:59:30,508 --> 00:59:34,636
- Glejte naju.
- Pojdiva zdaj od tod.

678
00:59:34,804 --> 00:59:39,264
- Ja, greva.
- Kdo sta zdaj zgubi, zgubi?

679
00:59:39,434 --> 00:59:42,055
Ja, zgubi.

680
00:59:43,145 --> 00:59:45,268
Smejeva se vam.

681
00:59:45,606 --> 00:59:46,980
Zgubi.

682
00:59:52,821 --> 00:59:54,730
Kdo sta tadva?

683
00:59:54,906 --> 00:59:58,072
Ne skrbi. Imam načrt z stripovskimi
junaki doma.

684
00:59:58,243 --> 01:00:03,865
- Nehaj, Garfield. To je resno
- Resno, rešili naju bodo.

685
01:00:13,214 --> 01:00:17,164
Razen,, če prej ne umremo.

686
01:00:22,098 --> 01:00:25,099
Poglejmo kaj Garfield naklepa.

687
01:00:36,278 --> 01:00:37,771
Kaj?

688
01:00:37,946 --> 01:00:40,234
Pozor. Vsi k zaslonu.

689
01:00:40,405 --> 01:00:43,775
Vsi k zaslonu.
To je kriza.


692
01:00:50,998 --> 01:00:52,280
O, ne.

693
01:00:52,459 --> 01:00:56,243
Grem skozi zaslon, briga me 
če se še kdaj vrnem.

694
01:00:56,421 --> 01:00:57,500
Ne, ne greš.

695
01:00:57,672 --> 01:01:00,839
Rešili jih bomo z Wallyjevem
strojem. Kajne, Wally?

696
01:01:01,009 --> 01:01:02,883
Ja, Wally.

697
01:01:03,511 --> 01:01:05,799
Ampak ni še nared.

698
01:01:05,972 --> 01:01:07,086
Pa ga dokončajmo.

699
01:01:07,264 --> 01:01:10,633
Nisem ga še testiral.
Ne vem če deluje.

700
01:01:10,810 --> 01:01:12,718
Nimamo časa za to.

701
01:01:12,895 --> 01:01:14,602
Ti si glavni, Wally.

702
01:01:14,771 --> 01:01:15,969
Jaz?

703
01:01:16,147 --> 01:01:20,227
Wally, rešil boš dan. Ti boš heroj.

704
01:01:20,402 --> 01:01:23,770
Jaz? Heroj.

705
01:01:25,239 --> 01:01:26,483
Vrata.

706
01:01:26,658 --> 01:01:29,327
Potrebujem dvoje vrat.

707
01:01:35,582 --> 01:01:37,575
Imam jih.

708
01:01:57,352 --> 01:01:58,976
Zdravo.

709
01:02:00,104 --> 01:02:02,062
Dame in gospodje...

710
01:02:02,232 --> 01:02:07,023
...predstavljam, Bonitanator.

712
01:02:13,700 --> 01:02:16,986
Saj ne pričakuješ, da bo delovalo?

713
01:02:17,161 --> 01:02:19,201
Izvedeli boste.

714
01:02:19,372 --> 01:02:23,701
- Premakni Bonitonator na položaj.
- Okey-doke.

715
01:02:31,092 --> 01:02:32,716
Ustavi.

716
01:02:32,885 --> 01:02:36,549
Zakaj si ga poimenoval Bonitonator, 
Walter?

717
01:02:36,721 --> 01:02:39,972
Zato, ker me rezilo spredaj spominja na...

718
01:02:40,141 --> 01:02:45,728
...tvoj orjaški nos, draga.
Opraviti moram svoje delo.

719
01:02:45,896 --> 01:02:49,348
Mimogrede,
kradel sem tvoje piškote.

720
01:02:49,525 --> 01:02:52,858
Oh, Wally.

721
01:02:53,028 --> 01:02:57,571
Ti... Ti si tako... Tako...

722
01:02:58,408 --> 01:03:00,733
Preprečljiv.

723
01:03:04,539 --> 01:03:05,867
Kaj počneš?

724
01:03:06,041 --> 01:03:08,496
Prenevarno je, da vas pošljem v hotel.

725
01:03:08,668 --> 01:03:11,787
Če časopis zgori, ni več vrnitve nazaj.

726
01:03:11,962 --> 01:03:14,418
Poiskati moram varnejši časopis na cesti.

727
01:03:17,009 --> 01:03:18,800
Evo ga.

728
01:03:21,012 --> 01:03:23,634
Zasidraj zadnjo stran Bonitonatorja.


730
01:03:28,811 --> 01:03:32,643
Potrebujem tri prostovoljce. Jaz sem en.

731
01:03:32,815 --> 01:03:35,934
- Dve.
- Tri.

732
01:03:36,109 --> 01:03:37,568
Jaz sem tri.

733
01:03:37,736 --> 01:03:40,523
To potrebuje močan hrbet, Arlene.

734
01:03:40,697 --> 01:03:42,986
Gremo, možje.

735
01:03:49,748 --> 01:03:53,745
- Debel sem.
- Potisni nas skozi ekran

737
01:03:56,169 --> 01:03:58,743
- Ko preštejem do tri.

738
01:03:59,381 --> 01:04:02,880
Ena. Dva.

739
01:04:03,760 --> 01:04:04,838
Tri.

740
01:04:50,679 --> 01:04:52,587
Uspelo nam je.

741
01:04:56,016 --> 01:04:59,468
- Gremo, možje.
- V redu.

742
01:05:06,275 --> 01:05:11,945
- Zataknilo se je.
- Umaknita se. To je naloga za medveda.

743
01:05:22,957 --> 01:05:25,793
To pa že niso vrata iz stripa.

744
01:05:25,961 --> 01:05:27,455
Glejta.

745
01:05:30,923 --> 01:05:32,631
Semkaj.

746
01:05:47,397 --> 01:05:49,603
Pripravite se na rešitev.

747
01:05:49,774 --> 01:05:51,602
Vedel sem, da boste prišli.

748
01:05:51,776 --> 01:05:53,852
Tako je.

749
01:05:54,028 --> 01:05:56,104
Hej, ti si Medved Billy.

750
01:05:56,280 --> 01:05:58,522
Tako mi je ime.
Ne pozabi. 

751
01:05:58,699 --> 01:06:01,949
Vi STE risančki.

752
01:06:02,119 --> 01:06:04,277
Tako je

753
01:06:06,081 --> 01:06:09,331
Hej, kakšen je Snoopy v resnici?

754
01:06:12,212 --> 01:06:15,046
Pohitite, fantje.

755
01:06:20,553 --> 01:06:22,462
- O, ne.
- Ni dobro.

756
01:06:23,471 --> 01:06:25,096
Ja, semkaj

757
01:06:29,144 --> 01:06:30,686
Kaj pa zdaj?

758
01:06:30,854 --> 01:06:32,016
Nič bat, fantje...

759
01:06:32,188 --> 01:06:34,679
...lahko se vozimo mimo plamenov
s tem vozičkom.

760
01:06:34,857 --> 01:06:39,768
Malček je zarjavel. Ampak vam
Zagotavljam, da je odporen proti ognju.

761
01:06:40,279 --> 01:06:42,520
Vsi notri.

762
01:06:43,990 --> 01:06:48,368
Moja kost. Moja kost.

763
01:06:49,704 --> 01:06:51,246
Odie? Pridi nazaj.

764
01:06:54,501 --> 01:06:55,829
Moja kost.

765
01:06:56,002 --> 01:06:57,710
Gremo.

766
01:07:12,517 --> 01:07:15,221
Odie.

767
01:07:17,897 --> 01:07:20,186
Moja kost.

768
01:07:24,820 --> 01:07:25,851
Odie.

769
01:07:28,741 --> 01:07:30,614
Zazibaj lestenec, Odie.

770
01:07:30,784 --> 01:07:33,654
Ujeli te bomo, na drugo-nadstropnem
balkonu.

771
01:07:38,458 --> 01:07:41,993
- Pa pojdimo.
- Glave dol, že gremo.

772
01:07:55,765 --> 01:07:56,880
Vsi, desno.

773
01:07:57,893 --> 01:07:59,600
Desno.

774
01:08:03,564 --> 01:08:06,138
Odie, zgrabi me za roko.

775
01:08:13,865 --> 01:08:17,199
Odie, moral bi se spustiti od
lestenca.

776
01:08:19,286 --> 01:08:23,236
Garfield, zazibaj se do stopnic,
tam vaju bomo pobrali.

777
01:08:23,416 --> 01:08:26,535
Daj, Odie,
vozicek morava ujeti.

778
01:08:37,971 --> 01:08:40,426
Veš to ne deluje, tako kot 
sem načrtoval.

779
01:08:44,518 --> 01:08:46,594
Drži se, Odie.

780
01:08:55,278 --> 01:08:56,772
Rabite prevoz.

782
01:09:05,120 --> 01:09:06,580
Vsi, dol.

783
01:09:39,985 --> 01:09:42,275
Vse prosto.

784
01:09:44,199 --> 01:09:46,405
Uspelo nam je.

785
01:09:46,575 --> 01:09:49,244
Oh, Wally.

786
01:09:51,247 --> 01:09:54,698
Moj heroj.

787
01:10:08,679 --> 01:10:12,890
Pazi se svet stripov, prihajam.

788
01:10:16,395 --> 01:10:17,474
Pozdravljeni, vsi.

789
01:10:20,190 --> 01:10:21,305
Hej, Arlene.

790
01:10:23,192 --> 01:10:24,734
Hej.

791
01:10:31,784 --> 01:10:33,491
Ljubim te, Garfield.

792
01:10:33,660 --> 01:10:36,151
Nikoli več me ne zapusti.

793
01:10:36,330 --> 01:10:39,615
Fant, kako sem vesel, da me ne sovražiš.

794
01:10:48,257 --> 01:10:50,582
Lepo je biti nazaj.

795
01:10:59,475 --> 01:11:02,726
Nič ni za jesti, 
v teh smetnjakih.

796
01:11:02,896 --> 01:11:06,513
Tako sem lačen, da bi se zjokal.

797
01:11:07,024 --> 01:11:11,769
Ne obnašaj se kot baba. Glej.
To bi morala biti midva.

798
01:11:13,197 --> 01:11:15,272
Ja. Potem ne bi bila tako lačna.

799
01:11:15,449 --> 01:11:17,571
- Ti si vsega kriv.
- Ti kriv.

800
01:11:17,742 --> 01:11:19,570
- Ne govori, da sem jaz kriv.
- Tvoja.

801
01:11:19,745 --> 01:11:22,318
- Tvoja krivda. Ne začenjaj.
- Tvoja, tvoja.


803
01:11:31,171 --> 01:11:32,832
Poglej si no to.

804
01:11:33,465 --> 01:11:36,384
Sheckyju je končno uspelo v
zabavništvu.

805
01:11:37,261 --> 01:11:41,044
Kdo bo pa zdaj pel za hrano na ograji?

806
01:11:41,806 --> 01:11:47,430
Kako se to sliši?
Sheila in Sheilete.

807
01:11:47,603 --> 01:11:52,015
Prstan imaš, ne ? Nosiš lahko
oprijeto majico in poješ z mano.

808
01:11:53,025 --> 01:11:55,695
Stradala bova.

809
01:11:56,737 --> 01:12:00,105
- Udari, Eli.
- Takoj, Garfield.

810
01:12:03,369 --> 01:12:05,609
Žurka.

811
01:12:20,468 --> 01:12:23,503
Hej, to mi delaj.

812
01:12:37,149 --> 01:12:39,308
Smem prositi za ples?

813
01:12:46,741 --> 01:12:48,366
Vi fantje.

814
01:13:20,397 --> 01:13:23,149
Odie. Vrni se z mojo kostjo.

815
01:13:23,150 --> 01:13:28,160
Prevod: Kramzy
