1
00:00:17,312 --> 00:00:24,318
DEADWOOD

2
00:00:33,371 --> 00:00:36,834
Deset let je minilo
in spet sem pri tistem hribu,

3
00:00:37,250 --> 00:00:40,378
pri katerem sem
skoraj umrla.

4
00:00:42,715 --> 00:00:48,554
Umaknite se. To je samo
prdec, morda kaj hujega.

5
00:00:55,518 --> 00:00:58,481
Preden oi zaprem
za vedno,

6
00:00:59,689 --> 00:01:03,359
bi rada e enkrat
videla Joanie Stubbs.

7
00:01:04,903 --> 00:01:11,911
Calamity Jane bo izrazila
obalovanje svoji dragi.

8
00:01:15,371 --> 00:01:18,542
In na grobu Divjega Billa.

9
00:01:32,515 --> 00:01:36,185
ulj na levi ritnici
lepo poka.

10
00:02:05,881 --> 00:02:09,884
JUNA DAKOTA, PROSLAVA
DNEVA DRAVNOSTI, LETO 1889

11
00:02:15,265 --> 00:02:18,227
Dobro jutro, ef!
Poklii epavko!

12
00:02:18,936 --> 00:02:24,775
Jewel! Kaj? Pridi sem.
Nekaj kuham.

13
00:02:25,151 --> 00:02:29,989
Potem pa to prismodi do konca.
Zelo duhovito.

14
00:02:30,406 --> 00:02:36,996
Dobro jutro, zdravnik.
Dobro jutro, Al. Ima as?

15
00:02:39,038 --> 00:02:41,625
Bi radi zaplesali?

16
00:03:00,394 --> 00:03:03,605
Kaj je to?
Gradili boste telefonske droge.

17
00:03:03,772 --> 00:03:08,193
Jih nimamo e dovolj? Vsaka
trgovina naj bi imela svojega.

18
00:03:08,735 --> 00:03:11,155
Slediti moramo napredku.

19
00:03:13,407 --> 00:03:19,704
Nisi ravno v formi, ne?
Zdrav sem kot riba, skoraj.

20
00:03:19,705 --> 00:03:26,711
Si shujal? In malce si bled.
Takoj me ustreli.

21
00:03:28,296 --> 00:03:34,344
Povej, kateri dan v tednu je. Zakaj
je to pomembno? Samo povej.

22
00:03:34,512 --> 00:03:38,182
Torek, umazani pezde.

23
00:03:38,682 --> 00:03:44,771
Petek je. Zamenjal sem petek
in torek. Takoj me pokoplji.

24
00:03:45,230 --> 00:03:47,817
Tvoja temperatura
je poviana za dve stopinji.

25
00:03:48,109 --> 00:03:55,074
Izrpan si in rumen. e ne
bo izboljav, ne pij ilc.

26
00:03:58,536 --> 00:04:01,080
Razmislil bom o tem.
Ne.

27
00:04:01,413 --> 00:04:06,627
Ne bodi vzvien in ne vmeavaj
se v to, kar ti je tuje.

28
00:04:06,627 --> 00:04:13,675
Ko ti meni pone enako?
Nekaj ni v redu s tvojimi jetri, Al.

29
00:04:20,391 --> 00:04:24,853
e niste slepi,
veste da je bolan.

30
00:04:25,103 --> 00:04:30,567
Maloprej sem rekel Danu,
da ef izgleda slabo.

31
00:04:30,817 --> 00:04:35,031
Pa e kako slabo je, osel.

32
00:04:35,281 --> 00:04:41,286
Ne sme piti nobenih ilc.

33
00:04:44,721 --> 00:04:50,713
To ne bo preprosto. Pil bo
na ulici. Ne dovolite mu.

34
00:04:51,172 --> 00:04:57,427
To je lahko rei. Potem pa ga
kar obesite, razstrelite mu mogane

35
00:04:57,677 --> 00:04:59,846
in vsem prihranite as.

36
00:05:04,476 --> 00:05:06,269
Vstal je z levo nogo.

37
00:05:16,988 --> 00:05:19,867
Ga. Ellsworth.
Charlie Utter.

38
00:05:21,951 --> 00:05:27,415
Kakno preseneenje po vsem tem
asu. Zame tudi, g Utter.

39
00:05:28,459 --> 00:05:31,127
Sofia, pridi.

40
00:05:31,545 --> 00:05:38,552
Si dovolim preve, e vpraam,
ali ste tu zaradi bank? Ja.

41
00:05:39,887 --> 00:05:45,225
Zanima me banka iz Deadwooda,
ki se iri.

42
00:05:48,269 --> 00:05:54,235
Pred nekaj leti
bi take manire vodile do poduka.

43
00:05:54,526 --> 00:05:58,697
Hvalena sem
za doseeno zrelost.

44
00:06:00,533 --> 00:06:04,786
Sofia,
gospod bi te rad spoznal.

45
00:06:05,204 --> 00:06:08,290
Charlie Utter
pozdravlja gd. Sofio.

46
00:06:08,581 --> 00:06:15,380
Deset let je minilo, kot bi trenil.
Pozdrav. Lepo vas je spet videti.

47
00:06:15,382 --> 00:06:20,052
Hvala.
Z veseljem vaju bom peljal.

48
00:06:20,593 --> 00:06:25,600
Zahvaljujeva se za prevoz
in drubo.

49
00:06:26,850 --> 00:06:29,437
Upam, da sva
ujeli proslavo.

50
00:06:30,228 --> 00:06:34,649
Ljubica, ti pomagam s prtljago?
Lepo od vas, ampak ni treba.

51
00:06:35,192 --> 00:06:39,071
Domnevam, da bo v mestu.
Oprostite.

52
00:06:39,362 --> 00:06:44,117
Koliko hoete za ta podatek?
Narobe smo se razumeli.

53
00:06:47,954 --> 00:06:51,875
Tu si. Potrebujem prevoz.
Lahko plaam.

54
00:06:53,711 --> 00:06:58,925
Juna Dakota se poroa z ZDA.
Vidi, da so pozorni.

55
00:06:59,425 --> 00:07:03,137
Dobro jutro, oe. Klan Bullock
je pripravljen na proslavo.

56
00:07:03,346 --> 00:07:08,016
Si ti pripravljen? Glede na to,
da prihaja senator iz Kalifornije.

57
00:07:08,266 --> 00:07:10,685
Na proslavo?
Sem.

58
00:07:12,730 --> 00:07:14,774
Skoraj ti verjamem.

59
00:07:18,985 --> 00:07:21,822
Dravne palainke!

60
00:07:24,199 --> 00:07:30,706
Dajmo. Prav, mali.
Neomajen je, kot njegov oe.

61
00:07:30,956 --> 00:07:33,334
Ti misli,
da je to odlika.

62
00:07:34,877 --> 00:07:37,504
Gospod,
blagoslovi ta darila.

63
00:07:37,754 --> 00:07:42,718
Nakloni nam modrost
za sooenje z naimi izzivi.

64
00:07:43,761 --> 00:07:47,973
Kljub provokaciji
zlobnih ljudi.

65
00:07:50,768 --> 00:07:53,896
Amen.
Amen. Amen.

66
00:07:55,189 --> 00:07:58,149
Na dan proslave dravnosti

67
00:07:58,858 --> 00:08:05,908
izkazujemo ast mokemu, ki je
velikoduno dajal nai skupnosti.

68
00:08:06,158 --> 00:08:11,122
eprav ni ve z nami
in je zdaj Kalifornija njegov dom.

69
00:08:11,913 --> 00:08:15,543
Ustanovil je rudarske
in posrednike posle

70
00:08:15,793 --> 00:08:18,713
v Deadwoodu,
v Juni Dakoti.

71
00:08:19,213 --> 00:08:25,927
Pozdravite mlajega senatorja
iz velike drave Kalifornije,

72
00:08:26,220 --> 00:08:30,141
Georgea Ambrosa Hearsta.

73
00:08:44,739 --> 00:08:49,701
Dobro jutro.
Hvala upanu Farnhamu

74
00:08:49,951 --> 00:08:52,288
za velikoduno dobrodolico.

75
00:08:54,123 --> 00:09:01,047
Ganilo me je, ko sem po toliko
letih videl spremembe,

76
00:09:02,465 --> 00:09:07,677
ki so jih prinesli as,
iznajdljivost in izumi.

77
00:09:08,221 --> 00:09:11,932
eprav nihe ne bi zanikal
zgodovinskih dejstev in cene,

78
00:09:12,390 --> 00:09:15,602
mi, ki smo se zbrali, vemo 

79
00:09:20,691 --> 00:09:25,403
Da moramo doloen del
e meriti s krvjo.

80
00:09:26,197 --> 00:09:32,161
Ampak skupnost je zrela 
In nae due so se dvignile,

81
00:09:32,702 --> 00:09:37,667
ti morilski, spletkarski
lopovski pezde.

82
00:09:37,917 --> 00:09:44,173
Iznajdljivi in odloni. Kljuni
del nove drave June Dakote.

83
00:09:44,715 --> 00:09:48,885
In ta drava je kljuni
del nae izjemne drave.

84
00:10:08,155 --> 00:10:13,870
V hotelu sta samo dve prazni sobi,
parada se pa e ni zares zaela.

85
00:10:14,912 --> 00:10:18,582
estitam, g. Star,
vam in maralu Bullocku.

86
00:10:19,875 --> 00:10:23,379
Trenutek lahko zaznamujeva tako,
da me udari z opeko.

87
00:10:23,546 --> 00:10:29,802
Prej bi ti nadel prstan.
Priakujemo, da prvi otrok preivi.

88
00:10:30,052 --> 00:10:33,806
To je edini razlog za zakon.

89
00:10:34,222 --> 00:10:39,394
Nisva e del udea, ker je
cipa moje starosti nosea?

90
00:10:39,687 --> 00:10:44,649
Zakaj torej ne nosi znaka?
In se oblai v rdee?

91
00:10:46,443 --> 00:10:52,533
Prosim, Trixie, ne stopi ven.
Limonado z ledom bo dobila.

92
00:10:53,784 --> 00:10:59,081
Zdaj poivaj. ele vstala sem.
Poivaj.

93
00:12:11,946 --> 00:12:14,322
Prekleti morilski pezde.

94
00:12:19,287 --> 00:12:22,914
Senator Hearst?
astiti?

95
00:12:26,293 --> 00:12:29,172
Na deseto obletnico pokola

96
00:12:29,463 --> 00:12:35,177
vam prenaam pozdrave
rudarja Ellswortha in cipe Jen.

97
00:12:37,804 --> 00:12:42,518
Samo dveh od kdo ve koliko ljudi,
ki ste jih ubili, ko ste se bogatili.

98
00:12:42,769 --> 00:12:46,647
Mi niso sporoili,
da ste zdaj pomembni?

99
00:12:46,938 --> 00:12:51,068
Tudi meni niso, da ste vi,
pleast pesjan!

100
00:13:03,581 --> 00:13:05,416
G. Hearst.

101
00:13:11,923 --> 00:13:18,846
Se vam e dviga ob kraji,
prevarah in mrtvih?

102
00:13:20,807 --> 00:13:24,434
Zakaj se raji takoj ne zage?

103
00:13:24,726 --> 00:13:31,609
Omeniti moram tudi podobnost med
vao glavo in poesano muco.

104
00:13:36,197 --> 00:13:41,369
Trixie ni izgubila svojega daru.
Ne. as tega ne more uniiti.

105
00:13:42,161 --> 00:13:47,625
Ta pezde se plazi v mesto.
Niste gnusno uteleenje

106
00:13:47,917 --> 00:13:54,173
nemarnice in vlauge?
Vi pa usranega morilca.

107
00:13:58,594 --> 00:14:02,514
Kaj mora e narediti?
Se bo vrgla na stopnice?

108
00:14:03,015 --> 00:14:05,643
In poskrbela,
da otrok ne bo dobro?

109
00:14:07,729 --> 00:14:10,856
Kristus.
Kaj je?

110
00:14:12,149 --> 00:14:15,318
Nekaj ni v redu,
kot si predvidel.

111
00:14:16,278 --> 00:14:20,490
Pripravljena sva na zdravnika.
Potem pa pojdi ponj.

112
00:14:25,955 --> 00:14:28,374
Pridna bom.

113
00:14:28,832 --> 00:14:35,340
Maral! G. Utter, ivjo.
Pozdravljeni.

114
00:14:36,381 --> 00:14:39,594
Stric Charlie vaju pozdravlja.
Stric Charlie!

115
00:14:39,760 --> 00:14:45,767
Lepo vaju je videti Ga. Bullock,
spomnim se vaega pouevanja branja.

116
00:14:47,601 --> 00:14:51,313
Ga. Ellsworth
in njena herka potrebujeta sobo.

117
00:14:51,773 --> 00:14:54,942
Rekel sem jima, da je tam
najbolji hotel v mestu.

118
00:14:55,192 --> 00:15:00,697
Morda bi bilo lepo od lastnika,
da dodelite ge. Ellsworth apartma.

119
00:15:01,115 --> 00:15:03,033
Vsekakor.

120
00:15:18,883 --> 00:15:21,844
Ga. Ellsworth,
je katera soba na voljo?

121
00:15:22,260 --> 00:15:28,350
Oitno sva dobili zadnjo.
Gotovo je moj sreen dan.

122
00:15:28,809 --> 00:15:31,395
Pospremil vas bom gor.

123
00:15:36,109 --> 00:15:43,157
Rada sem se vas spominjala, maral,
zato vas je zelo lepo spet videti.

124
00:15:44,450 --> 00:15:48,413
Tudi vas je lepo videti.

125
00:15:50,414 --> 00:15:54,585
Kot sanje, ki bi oivile.

126
00:16:06,847 --> 00:16:12,312
Preve sem rekla. Prisegla sem,
da ne bom, ampak sem vedela, da bom.

127
00:16:13,645 --> 00:16:19,735
Zakaj mi niste pisali o svojem
prihodu? Ne vem. Razumem.

128
00:16:23,280 --> 00:16:30,203
Spraujem se, g. Bullock,
ali sem morda povzroila nered?

129
00:16:32,373 --> 00:16:37,086
Nikakor.
Lepo vaju je spet videti.

130
00:16:48,556 --> 00:16:51,934
Kaj je?
Ni, mama.

131
00:16:55,355 --> 00:17:00,025
Maral!
Ravno vas iem.

132
00:17:00,317 --> 00:17:04,446
Lahko bi me opozoril o ge. Ellsworth.
Tudi mene je presenetila.

133
00:17:04,989 --> 00:17:07,951
V moj hotel ti je res
ni bilo treba pripeljati.

134
00:17:08,076 --> 00:17:14,958
e si konal s teenjem, imam
pomembneje teme. Povej, Charlie.

135
00:17:18,001 --> 00:17:24,008
Hearst hoe kupiti mojo zemljo.
Prek posrednika nudi veliko denarja.

136
00:17:25,300 --> 00:17:32,224
Danes pride. Hoe to? Pri mojih
letih bi bil neumen, e ne bi hotel.

137
00:17:35,728 --> 00:17:41,233
Ampak oitno to ni ve
namrenemu Bullocku.

138
00:17:43,318 --> 00:17:49,284
Bullock misli da bo, e Utter
proda zemljo, sedel pri Nuttallu

139
00:17:49,576 --> 00:17:56,583
in tuhtal, zakaj je prodal edino
stvar, ki jo je vse ivljenje hotel.

140
00:17:59,711 --> 00:18:02,297
Hearst si ne zaslui
tvoje zemlje.

141
00:18:02,298 --> 00:18:07,343
In ni mi treba omenjati,
da rad spletkari.

142
00:18:13,266 --> 00:18:17,269
Lahko obiem Hearsta
pred pogajanji?

143
00:18:17,436 --> 00:18:20,856
Mi lahko takoj
nadene plenice?

144
00:18:21,607 --> 00:18:26,820
Ti pa se ne
odtujuj od prijatelja.

145
00:18:27,614 --> 00:18:32,618
Najprej bom rekel,
da sem hvaleen,

146
00:18:33,368 --> 00:18:40,250
ampak mogoe je najbolje,
da sam nosim svoje breme.

147
00:18:45,048 --> 00:18:49,510
Pridi na veerjo. Sina osupne,
ko vlee kovance iz uesa.

148
00:18:49,760 --> 00:18:53,431
Bolje bi bilo, e bi vlekel
Hearstove stotake iz riti.

149
00:18:53,681 --> 00:18:58,894
Pridi ob sedmih, stric Charlie.
Hvala, da pazi, Bullock.

150
00:19:18,205 --> 00:19:24,503
Dobro jutro, gd. Prilekinja.
Ste lastnik te ustanove?

151
00:19:24,962 --> 00:19:31,970
Ime mi je Al. Swearangen
je ostanek, e vam je to mar.

152
00:19:32,511 --> 00:19:34,847
Jaz sem Caroline Woolgarden.

153
00:19:35,390 --> 00:19:40,603
To ni lahko izgovoriti, tako kot
va priimek. Caroline Woolgarden.

154
00:19:40,854 --> 00:19:45,316
Tee kot po maslu.
Rada bi najela eno vaih sob.

155
00:19:51,573 --> 00:19:56,243
Sranje na vidiku.
Oprostite, gd. Woolgarden.

156
00:20:00,414 --> 00:20:04,836
Tu je ugledni George Hearst,

157
00:20:05,086 --> 00:20:08,047
trgovinski gigant
in senator iz Kalifornije.

158
00:20:08,213 --> 00:20:15,262
Odkar sva se zadnji videla,
je e moneji.

159
00:20:17,347 --> 00:20:23,354
eprav ste me tako prestavili,
g. Swearangen,

160
00:20:23,855 --> 00:20:30,903
so me zjutraj
prikazali kot nesposobnega.

161
00:20:33,780 --> 00:20:38,286
Vi? Nesposobni?
Kako je to mono?

162
00:20:38,744 --> 00:20:44,166
Pred nekaj leti me
je napadla, ustrelila

163
00:20:45,000 --> 00:20:51,965
in skoraj ubila vlauga. Njeno ime
sem pozabil, tudi e sem ga vedel.

164
00:20:54,093 --> 00:20:56,179
Tega se spomnim.

165
00:20:56,429 --> 00:21:01,934
Ta vlauga brez imena se je hotela
maevati. Skoraj bi jih uspelo.

166
00:21:02,184 --> 00:21:06,897
Govorite o tem, da me je poskusila
ubiti. Noem olepevati.

167
00:21:07,397 --> 00:21:11,402
Ko sem odel, sem bil preprian,
da je zadeva urejena.

168
00:21:12,362 --> 00:21:18,617
Zato sem bil zadovoljen. Zdaj pa
sem spoznal, da so me prelisiili.

169
00:21:18,867 --> 00:21:22,788
Vlauga v krsti
ni bila napadalka.

170
00:21:25,666 --> 00:21:30,046
Vi konec koncev razmiljate
dolgorono, senator.

171
00:21:30,337 --> 00:21:34,217
To je odvisno
od telefonskih drogov

172
00:21:34,509 --> 00:21:38,680
in skupnih interesov
v prihodnosti.

173
00:21:39,221 --> 00:21:44,935
Kratka ilustracija 
Ste jo sposobni podati?

174
00:21:48,856 --> 00:21:52,861
Kupiti hoem zemljo
Charlieja Utterja.

175
00:21:54,069 --> 00:21:59,366
Danes so pripeljali les za gradnjo.
Samozavestni ste.

176
00:21:59,826 --> 00:22:06,750
Podprite me pri nakupu. Izkoristite
poloaj, prepriajte druge.

177
00:22:07,625 --> 00:22:14,715
Jaz pa ne bom preganjal nosee
vlauge, ki me je napadla.

178
00:22:15,174 --> 00:22:18,553
Nepriakovano
neposredni ste, gospod.

179
00:22:21,181 --> 00:22:27,770
Odkrijte svojo najglobljo nrav.
In ohranjajte korak s prihodnostjo.

180
00:22:39,449 --> 00:22:42,826
Kako se ti je zdelo, Al?
Tako dobro, kot je izgledalo?

181
00:22:43,077 --> 00:22:48,833
Pripeljite mi Trixie, da ji povem,
da je molk zlato. Takoj, ef.

182
00:23:03,390 --> 00:23:06,017
Jezus Kristus!

183
00:23:06,267 --> 00:23:10,688
Lahko vas podpremo, ampak
vi morate potiskati, gd. Trixie.

184
00:23:10,939 --> 00:23:13,900
Kaj pa misli,
da ponem, teta Lou?

185
00:23:17,237 --> 00:23:23,742
Al hoe govoriti s Trixie.
Trixie ne sprejema gostov.

186
00:23:23,992 --> 00:23:30,959
Reci Alu, da bomo prili,
ko bomo lahko. Prav, doktor.

187
00:23:38,590 --> 00:23:41,720
Zdaj pa e gre.

188
00:23:43,262 --> 00:23:46,682
Vidi tia?
Deek je.

189
00:23:49,810 --> 00:23:53,022
Dajmo, udari ga po riti.

190
00:24:00,238 --> 00:24:06,076
Trixie. ivjo, Joshua.
Naj Bog pazi nate.

191
00:24:08,078 --> 00:24:13,000
Gd. Calamity Jane Cannary.
Charlie Utter.

192
00:24:13,292 --> 00:24:16,421
Nekateri so rekli,
da se bo vrnila v krsti.

193
00:24:16,671 --> 00:24:18,964
Prila sem po Joanie Stubbs.

194
00:24:28,932 --> 00:24:35,940
Kako bi rekel, da je gd. Stubbs?
Ne videvam je.

195
00:24:36,441 --> 00:24:43,323
Rekel bi, da je tako obupana
in uboga kot mi vsi.

196
00:24:45,075 --> 00:24:52,039
Recimo,
da bi to nekoga zanimalo 

197
00:24:54,209 --> 00:24:57,336
Kako bi zael to temo?

198
00:24:58,380 --> 00:24:59,881
Lahko ree,

199
00:25:01,799 --> 00:25:08,722
da si mislila nanjo in upala,
da je tudi ona mislila nate.

200
00:25:12,935 --> 00:25:17,398
Napii mi to, pezde.
Ve kaj mora rei.

201
00:25:18,692 --> 00:25:25,573
In narediti. Dala ti bom pijao.
Celo popila jo bom s tabo.

202
00:25:26,240 --> 00:25:32,872
Eno pijao. Klinc gleda
pijao. Poii punco. Pojdi ponjo.

203
00:25:44,800 --> 00:25:48,930
Rada bi govorila z upravo

204
00:25:49,471 --> 00:25:53,852
ali z neko punco,
ki nima dvignjenih nog.

205
00:25:54,144 --> 00:25:57,271
e ie efinjo,
je Joanie gor.

206
00:25:59,607 --> 00:26:04,320
Ima delo? Nisem videla.
Ne, nismo videle.

207
00:26:38,980 --> 00:26:42,358
Jane Cannary
ie gd. Stubbs.

208
00:26:42,608 --> 00:26:45,487
Hvalena bom,
e ne bo streljala.

209
00:26:53,077 --> 00:26:58,791
Imate dovolj prostora?
Znajdemo se.

210
00:27:00,626 --> 00:27:06,465
Zakaj z Deenie ne bi odli?
Nihe noe teav.

211
00:27:07,133 --> 00:27:14,223
Dobrodola doma, Jane.
Jebi se. Poii milo.

212
00:27:30,073 --> 00:27:36,413
Dolgo se nisva videli. Jaz nisem
la raziskovat drave in sveta.

213
00:27:36,579 --> 00:27:41,542
Takrat sva bili v riti.
Po mojem mnenju ne.

214
00:27:53,054 --> 00:28:00,103
Reci, kar hoe.
Preseneena sem, da si tu.

215
00:28:00,811 --> 00:28:06,151
Zadri svoje mnenje o tem,
kje sem in kaj ponem.

216
00:28:06,567 --> 00:28:09,153
e se hoe prepirati,
se bova sprli.

217
00:28:09,695 --> 00:28:13,325
To ni primerno
za ensko mojih let.

218
00:28:13,866 --> 00:28:20,789
Charlie Utter pravi, da si
bila bolje. Res? To pravi?

219
00:28:25,336 --> 00:28:30,634
Gotovo si omamljena glede na to,
da se drui z ubogimi vlaugami.

220
00:28:31,884 --> 00:28:38,391
Stara igralka se vraa. Mislila sem,
da je igre konec, ko je odla.

221
00:29:05,501 --> 00:29:11,842
Hektari, ki jih posedujete,
vzbujajo mojo pozornost.

222
00:29:12,550 --> 00:29:15,386
Vai izvidniki
so mi to pojasnili.

223
00:29:15,679 --> 00:29:22,560
Ljudje, ki jih spotujem, pravijo,
da je zemlja vredna 3500 dolarjev.

224
00:29:26,355 --> 00:29:31,068
Oitno sem edini,
ki se je podal na pot napredka.

225
00:29:32,319 --> 00:29:39,201
Da bova skrajala zgodbo
in mogoe vse olajala,

226
00:29:39,618 --> 00:29:42,747
vam bom dal 500 ve.

227
00:29:43,038 --> 00:29:47,961
Ponujam 4000 v gotovini.

228
00:29:55,301 --> 00:30:01,807
Moj oe je nauil svojega sina 
Natanneje, z udarci 

229
00:30:02,349 --> 00:30:09,398
e hitro kona,
se bo naselje razvijalo,

230
00:30:10,150 --> 00:30:16,990
e pa kupi zemljo in jo razvije
ter poaka razcvet trga,

231
00:30:18,991 --> 00:30:24,705
morda nekega dne odkrije,
da ima poteno investicijo.

232
00:30:25,499 --> 00:30:27,875
Vas oe je bil vizionar.

233
00:30:28,626 --> 00:30:33,339
Njegov sin pa je tu,
da uresnii njegovo vizijo.

234
00:30:34,132 --> 00:30:41,056
lovek pa lahko
dosee tudi poseben obutek.

235
00:30:43,767 --> 00:30:47,436
Privrenost zemlji.

236
00:30:48,230 --> 00:30:53,192
Reki, ki izgine v gozdu.

237
00:31:02,035 --> 00:31:04,871
Zavrnil bom vao
ponudbo, g. Hearst,

238
00:31:05,372 --> 00:31:09,917
in se vam zahvalil
za as in pozornost.

239
00:31:15,048 --> 00:31:22,096
Sode po mojih izkunjah
jaz zanem pogajanje,

240
00:31:24,974 --> 00:31:28,103
se pa tudi odloim,
kdaj je konano.

241
00:31:29,938 --> 00:31:36,862
Mogoe ste vznemirjeni, ker vas
je zjutraj ualila vlauga.

242
00:31:38,279 --> 00:31:43,285
Take dobrodolice
niste priakovali.

243
00:31:44,243 --> 00:31:47,705
Podajanje mnenja
ni v tvoji pristojnosti.

244
00:31:48,123 --> 00:31:52,042
Vseeno sem ga podal.

245
00:32:12,646 --> 00:32:19,488
Kdor je podoben mrou,
naj dvigne roko ali zaviga.

246
00:32:20,238 --> 00:32:26,286
Tom Nuttall, dvigni desno
ali pa zani vigati.

247
00:32:29,080 --> 00:32:32,459
Ubogo.
Dobrodola doma, Jane.

248
00:32:32,959 --> 00:32:38,006
Predlagam napis
nad grobom.

249
00:32:39,257 --> 00:32:46,181
Na tem kraju
so Billa Hickoka grozno ubili.

250
00:32:47,848 --> 00:32:53,855
Mogane mu je razstrelil
strahopetec Jack McCall.

251
00:32:54,355 --> 00:32:56,732
Pod to zgradbo

252
00:32:57,233 --> 00:33:04,199
pa bodo poivali ostanki
Jane Ardis Cannary,

253
00:33:04,825 --> 00:33:07,618
ki so jo tujci
poznali kot Calamity,

254
00:33:08,452 --> 00:33:14,417
bila pa je dobra prijateljica
Billa Hickoka.

255
00:33:15,460 --> 00:33:22,509
Na kraju njegove alostne smrti
naj Janin duh pazi nanj,

256
00:33:24,845 --> 00:33:28,265
kar njej ni uspelo,
ko je bila iva.

257
00:33:29,307 --> 00:33:31,727
e sem odkrit, Jane,

258
00:33:32,435 --> 00:33:39,483
tvoje truplo pod zgradbo
ni ravno magnet za goste.

259
00:33:39,984 --> 00:33:45,031
Ker ne zna voditi posla,
pa e lep nisi.

260
00:33:45,990 --> 00:33:50,494
Zakaj ne gremo na pokopalie
in posedemo trupla k mizam?

261
00:33:50,953 --> 00:33:57,794
Izboljali bodo razpoloenje.
Obupna zamisel. Jebi se, Arty!

262
00:34:07,887 --> 00:34:09,764
Kaj prodaja, Wu?

263
00:34:13,601 --> 00:34:15,978
Zdravila ima za vas.

264
00:34:18,565 --> 00:34:20,400
Vaa barva ni v redu.

265
00:34:26,657 --> 00:34:31,827
Mengyao, te lahko najamem?
Ja, g. Swedgin. Prav.

266
00:34:32,119 --> 00:34:38,460
Odnesi to Solu Staru,
on pa naj da Trixie.

267
00:34:38,626 --> 00:34:43,590
V hotel Bullock & Star,
ez cesto.

268
00:34:44,882 --> 00:34:47,510
Prav?
Koliko mi boste plaali?

269
00:34:52,431 --> 00:34:57,396
Plaal ti bom, ko se vrne. Preprial
se bom, da si opravil delo.

270
00:34:58,730 --> 00:35:02,358
Dedka poakaj zunaj.

271
00:35:11,242 --> 00:35:15,414
Swedgin, pij aj.
Ti pij aj.

272
00:35:16,456 --> 00:35:22,920
Ne, ne! Zaklal te bom z enim
ne in z drugim vrgel z balkona,

273
00:35:23,213 --> 00:35:27,092
ko bo padal, pa bom prosil
za zdravnike nasvete.

274
00:35:29,719 --> 00:35:35,182
Klinev Wu!
Poberi se v svojo ulico!

275
00:35:46,152 --> 00:35:48,487
Klinev aj.

276
00:36:11,177 --> 00:36:13,847
Delam kaj narobe?

277
00:36:16,141 --> 00:36:20,561
Srh me spreletava, ker si tako
podobna punci, ki je delala tu.

278
00:36:20,811 --> 00:36:23,440
Je imela taka
mea kot jaz?

279
00:36:23,940 --> 00:36:25,775
Lepa je bila.

280
00:36:27,610 --> 00:36:31,614
Svetli lasje
in prekleto lep nasmeh.

281
00:36:32,032 --> 00:36:36,994
Odkruen zob je imela.
Ta nasmeh je obnorel mokega.

282
00:36:39,081 --> 00:36:41,416
Vsaj mene.

283
00:36:41,875 --> 00:36:45,545
Jen.
Tako ji je bilo ime.

284
00:36:46,630 --> 00:36:48,798
Je Jen odla?

285
00:36:51,550 --> 00:36:57,139
Ja, odla je.

286
00:36:59,393 --> 00:37:01,478
Ti je povedala, kam?

287
00:37:04,356 --> 00:37:09,570
Nisem povedal resnice.

288
00:37:11,655 --> 00:37:15,032
Jen je umrla.

289
00:37:16,617 --> 00:37:18,704
Smola.

290
00:37:25,210 --> 00:37:28,588
Znala se je
v neprijetnem poloaju.

291
00:37:28,880 --> 00:37:34,927
Zelo prijetna dua. Tako je
rekel duhovnik. Ni se motil.

292
00:37:39,016 --> 00:37:44,061
Oitno e delam,
pa se e nisem namestila.

293
00:37:45,021 --> 00:37:49,818
Zgodaj bom vstal.
Dolg dan me aka.

294
00:37:54,405 --> 00:38:01,204
Charlie zamuja ve kot uro.
Mogoe sem preve pritisnil nanj.

295
00:38:01,704 --> 00:38:05,375
Mogoe so ga drugi zadrali.

296
00:38:07,960 --> 00:38:10,922
Otroke moram nahraniti.

297
00:38:15,760 --> 00:38:18,387
Poiskat grem Charlieja.

298
00:38:26,480 --> 00:38:32,193
Dober veer, maral. Iem Charlieja
Utterja, Jane. Nisem ga videla.

299
00:38:32,443 --> 00:38:39,242
Naredi mi uslugo. e ga vidi,
mu povej, da je moja ena jezna nanj.

300
00:38:39,784 --> 00:38:44,998
Zanesite se name. Harry,
z mano. Putika mi dela teave.

301
00:38:45,248 --> 00:38:51,588
Naj vzamem mlade? Ja. S tabo
grem. Ni treba. Vstal sem.

302
00:39:11,567 --> 00:39:15,487
To je Charliejev konj.
Zani tam.

303
00:39:43,599 --> 00:39:45,516
Previdno.

304
00:39:54,067 --> 00:39:58,739
Koliko asa si zunaj?
Veino ivljenja.

305
00:40:00,574 --> 00:40:03,534
Bo iskala Charlieja
Utterja z mano?

306
00:40:03,702 --> 00:40:06,829
Vasih karta
v novem lokalu. To vem,

307
00:40:07,079 --> 00:40:10,751
ker sem ga draila,
da ne igra tu.

308
00:40:11,001 --> 00:40:13,085
Potem bo ti vodila.

309
00:40:18,050 --> 00:40:23,012
Charlie! Charlie!

310
00:40:24,014 --> 00:40:26,141
Charlie!

311
00:40:34,983 --> 00:40:38,112
Pokai roke!
Ne streljajta!

312
00:40:41,739 --> 00:40:46,702
Kaj pone tu, Samuel?
Vzeti hoem ribiko palico

313
00:40:46,994 --> 00:40:50,623
in prosim vaju,
da me ne ubijeta.

314
00:40:53,501 --> 00:40:57,505
Charlie!
Nisem bil jaz, gospod!

315
00:40:57,672 --> 00:41:01,009
O em govori?
Bullock!

316
00:41:09,643 --> 00:41:12,228
Kristus!

317
00:41:14,856 --> 00:41:19,820
Daj mi odejo, Harry. Nisem
bil jaz, maral. Ne premikaj se.

318
00:42:16,126 --> 00:42:20,130
G. Hearstu reci,
da hoem govoriti z njim.

319
00:42:50,536 --> 00:42:55,581
Charlie Utter je mrtev,
g. Hearst. Umorili so ga.

320
00:42:55,748 --> 00:43:00,713
Vemo, kdo, maral?

321
00:43:00,963 --> 00:43:04,340
Kdo je pritisnil petelina
ali plaal?

322
00:43:04,632 --> 00:43:09,847
Domnevam,
da me hoete tako izzvati,

323
00:43:10,097 --> 00:43:13,182
ampak ne bo vam uspelo.

324
00:43:14,018 --> 00:43:20,231
Namigujete, da sem vedel
za umor g. Utterja,

325
00:43:20,523 --> 00:43:23,693
kar je sramotna kleveta.

326
00:43:24,152 --> 00:43:31,076
Prekliite te besede,
sicer priakujte moje maevanje.

327
00:43:37,458 --> 00:43:41,461
Kako se boste maevali?

328
00:43:41,628 --> 00:43:45,007
Morilski pezde, kakren ste?
Bullock.

329
00:43:45,298 --> 00:43:48,760
Tebi se bom
kmalu posvetil.

330
00:43:58,061 --> 00:44:03,233
Charlie Utter. alujete
za dobrim mrtvim lovekom.

331
00:44:09,489 --> 00:44:15,244
Zapiramo bar!
Poberite se!

332
00:44:22,043 --> 00:44:26,047
Videl sem, kako sta
se s klinevim Hearstom gledala.

333
00:44:26,465 --> 00:44:28,550
Viski za marala.

334
00:44:31,594 --> 00:44:33,262
Noem klineve pijae.

335
00:44:41,605 --> 00:44:46,275
Bullock. Recimo, da nekdo nima
veliko ur, da uredi svoje zadeve,

336
00:44:46,818 --> 00:44:53,826
prednost pa nameni 
Vkljui me ali ne.

337
00:44:55,119 --> 00:44:58,539
Ne nateguj me polovino.

338
00:45:03,751 --> 00:45:07,755
Hearst je priel,
hotel je zakopati sekiro.

339
00:45:08,172 --> 00:45:11,927
Hotel je moj vpliv v zameno
za Trixiejino ivljenje.

340
00:45:12,094 --> 00:45:16,514
Telefonske droge namerava
postaviti na Utterjevi zemlji.

341
00:45:17,056 --> 00:45:22,478
Les so mu e pripeljali.
Kaj si mu rekel ti?

342
00:45:23,563 --> 00:45:27,275
Vzel sem si as za razmislek
o ponudbi. Zakaj?

343
00:45:30,320 --> 00:45:34,742
Si kdaj pomislil,
da kdaj ne bi bil neposreden?

344
00:45:35,534 --> 00:45:42,123
Ne.
Kakna je poteza?

345
00:45:43,876 --> 00:45:47,003
Ko bi le vedel.

346
00:45:48,838 --> 00:45:51,967
Utterjev umor
spremeni igro.

347
00:45:56,387 --> 00:46:01,309
Recimo, da imam prio.
Ime?

348
00:46:02,393 --> 00:46:04,021
Samuel Fields.

349
00:46:04,730 --> 00:46:10,027
rni general je videl kaj?
Kako so umorili Utterja.

350
00:46:10,235 --> 00:46:13,072
In zato jih je treba ubiti.

351
00:46:15,157 --> 00:46:21,664
In obiti zakon. e Hearst ne
upoteva zakona, zakaj ga mora ti?

352
00:46:24,041 --> 00:46:28,545
Kako naj tolmaim
ta izraz na tvojem obrazu?

353
00:46:28,963 --> 00:46:34,717
Moje delo ni upotevati zakon,
tolmaiti ga moram

354
00:46:35,260 --> 00:46:38,972
in uveljavljati primerno.

355
00:46:42,809 --> 00:46:49,108
Partnerju svetuj,
naj pazi na mamo in otroka.

356
00:46:49,567 --> 00:46:53,778
S Solom bova poskrbela za to.
Hearst ne dolgo akal.

357
00:46:53,780 --> 00:46:58,409
Hitro bo prisluhnil svoji
gnusni nravi. Odgovor bo hotel.

358
00:47:01,286 --> 00:47:04,248
Dobil bo klinev odgovor.

359
00:47:35,737 --> 00:47:42,786
Klinev telefon v mojem lokalu.
Salon je zatoie.

360
00:47:43,244 --> 00:47:48,208
Vsak pameten lovek ve,
kako dragocena je nedostopnost.

361
00:47:48,500 --> 00:47:51,170
Naj vam ga zdaj pofafam?

362
00:47:51,336 --> 00:47:54,757
Kaj se je spremenilo
od trenutka, ko sem te zavrnil?

363
00:47:55,007 --> 00:47:58,385
Izgledam trd in nabreknjen?

364
00:47:58,677 --> 00:48:02,931
Rekel sem ti,
da moje stanje ni primerno.

365
00:48:03,097 --> 00:48:07,519
In edalje bolj
si elim to pozabiti.

366
00:48:08,853 --> 00:48:11,940
Tudi jaz bi rada
pozabila marsikaj.

367
00:48:23,536 --> 00:48:25,079
Pridi.

368
00:48:30,960 --> 00:48:33,920
To ti je padlo.

369
00:48:36,465 --> 00:48:43,347
Pravi ali ne, cenila ga bom.
Ta zlatnik je vreden 12 do 14 $.

370
00:48:48,978 --> 00:48:53,398
Smem vpraati, kdo je bila enska,
ki je danes kriala na balkonu?

371
00:48:54,190 --> 00:48:58,612
Nekdo, ki se ne boji umreti.
In hoete, da preivi.

372
00:48:58,612 --> 00:49:03,534
To je vpraanje. Kdo jo bo itil,
ko umrem? Bo Jud temu kos?

373
00:49:03,784 --> 00:49:05,619
Ali Bullock?

374
00:49:07,496 --> 00:49:11,708
Kristus,
gojim ustva do nje?

375
00:49:13,460 --> 00:49:17,882
Se je moki pri mojih
letih izgubil zaradi vlauge?

376
00:49:18,423 --> 00:49:23,887
Najraji bi jokala,
ker me tako spominjate na oeta.

377
00:49:24,137 --> 00:49:27,807
Tega mi ne podtikaj.

378
00:49:42,697 --> 00:49:44,992
alostna no.

379
00:49:47,327 --> 00:49:49,204
Nekaj gori.

380
00:49:51,498 --> 00:49:53,583
Kristus!

381
00:49:54,626 --> 00:49:57,086
Res gojim ustva.

382
00:51:02,945 --> 00:51:04,530
Na Charlieja Utterja!

383
00:51:05,072 --> 00:51:11,954
Dobro si pripeljal Trixie. Sinoi
si rekel malemu Wuju, da ni treba.

384
00:51:13,414 --> 00:51:15,291
Sem res?

385
00:51:15,708 --> 00:51:20,420
Doktor ni preprian,
da si e lahko na nogah.

386
00:51:20,422 --> 00:51:23,007
Pravico ima
do svojega mnenja,

387
00:51:23,257 --> 00:51:29,804
ne bo pa unieval
mojih nartov.

388
00:51:31,097 --> 00:51:38,063
Izrpan sem. Kaj pone
na nogah, Al? Kaken teak.

389
00:51:41,025 --> 00:51:43,110
Kristus!

390
00:51:45,445 --> 00:51:51,702
Charlieju Utterju dolgujem
slovo. Presneto, Al!

391
00:51:55,371 --> 00:51:58,291
Dan, ti pojdi.

392
00:51:59,001 --> 00:52:03,755
Pest zemlje za vsakega od nas.
Na Charlieja Utterja.

393
00:52:11,012 --> 00:52:14,891
G. Utter mi je dovolil
ribariti v potoku,

394
00:52:15,141 --> 00:52:18,269
ki louje njegovo zemljo
od zemlje g. Hearsta.

395
00:52:18,271 --> 00:52:22,273
Priel je kmalu po tem,
ko sem ulovili ribo.

396
00:52:22,483 --> 00:52:25,693
Mislil sem, da me bo vpraal,
kako mi gre.

397
00:52:28,197 --> 00:52:30,865
Slial sem strel
in pobral se je.

398
00:52:31,324 --> 00:52:36,038
Lahko identificira morilce?
Ne morem.

399
00:52:37,081 --> 00:52:39,625
Nisem jih videl.

400
00:52:43,545 --> 00:52:47,717
Ti, kakren si 
Take barve, kot sem.

401
00:52:48,007 --> 00:52:50,177
Ko bi le lahko.

402
00:52:54,264 --> 00:53:00,353
Upam, da ne boste dovolili,
da me obesijo zaradi neesa,

403
00:53:00,521 --> 00:53:06,610
kar nisem naredil.
Nihe te noe linati.

404
00:53:07,318 --> 00:53:14,242
e me pogleda, bo vedel,
da bodo morali prej ubiti mene.

405
00:53:17,204 --> 00:53:21,625
Hvala vam. In priskrbite
mi dobrega odvetnika.

406
00:53:22,168 --> 00:53:25,880
Oprostite za zamudo. Putika
je huda. Pri doktorju sem bil.

407
00:53:26,088 --> 00:53:31,594
Pogosto posluam o putiki.
Kot bi me hudi zabadal z vilami.

408
00:53:31,802 --> 00:53:35,514
Kako to napreduje?
Uredite mi dobrega odvetnika.

409
00:54:20,809 --> 00:54:24,188
Dajmo, Jane, as je,
da pokopljemo Charlieja.

410
00:54:38,284 --> 00:54:41,998
Se spomni Billove smrti?
Charlie je bil tako alosten,

411
00:54:42,206 --> 00:54:45,668
da ni priel na pogreb.

412
00:54:46,876 --> 00:54:50,255
Spomnim se tudi punce,
ki ni mogla hoditi,

413
00:54:50,547 --> 00:54:54,510
ampak je hotela
pospremiti Billa.

414
00:54:56,762 --> 00:55:03,728
Ko sva Sol Star in jaz prila sem,
naju je Charlie Utter prvi pozdravil.

415
00:55:06,688 --> 00:55:11,485
Skozi as sva se s Solom
spoprijateljila s Charliejem,

416
00:55:11,902 --> 00:55:17,657
polepal nama je ivljenje.
Bil je dober in pravien.

417
00:55:19,452 --> 00:55:23,623
Nikoli ni klonil.

418
00:55:24,414 --> 00:55:30,253
Poteno je, da je pokopan v zemlji,
za katero je delal vse ivljenje.

419
00:55:31,713 --> 00:55:35,342
Charlieja so nam vzeli in 

420
00:55:38,219 --> 00:55:45,101
Prehitro so ga vzeli. Prosimo
za milost za duo dobrega loveka.

421
00:55:46,311 --> 00:55:49,523
Naj ga Gospod odnese domov.

422
00:55:51,525 --> 00:55:55,695
Noben moki se ni zavzel zame,
tako kot se je Charlie.

423
00:55:56,237 --> 00:55:59,074
In s tem se ni hvalil.

424
00:56:01,159 --> 00:56:04,288
Amen!

425
00:56:27,228 --> 00:56:31,148
Gospodje.
Senator Hearst naju priakuje.

426
00:56:31,940 --> 00:56:34,025
Soba t. 9.

427
00:56:35,570 --> 00:56:41,157
Volivca pezdeta iz Kalifornije.
Si ne zasluim spotovanja?

428
00:56:43,661 --> 00:56:47,581
Omenil bom, da sem
upan te skupnosti.

429
00:56:47,831 --> 00:56:54,880
eprav je to samo naziv,
dejstva ostajajo dejstva.

430
00:57:01,637 --> 00:57:06,309
Zaslueno in skromno priznanje.

431
00:57:07,143 --> 00:57:11,521
Dobro sta se odrezala.
e je to skromno priznanje,

432
00:57:11,813 --> 00:57:14,942
upam, da se vam
ne bova zamerila.

433
00:57:15,192 --> 00:57:19,112
Vaju gotovo niso videli?
Dale naokrog ni bilo nikogar.

434
00:57:20,155 --> 00:57:23,367
Oitno izgublja razum.

435
00:57:25,369 --> 00:57:27,788
Tam!
Kaj, hudia 

436
00:57:31,125 --> 00:57:36,880
Tam sem videl ribia.
Temneji moakar.

437
00:57:37,130 --> 00:57:39,217
Prekal je potok.

438
00:57:46,514 --> 00:57:50,728
Spraujem se,
ali naju obtoujete, da laeva.

439
00:57:50,936 --> 00:57:55,440
Viri mi pravijo,
da ima maral prio.

440
00:57:56,900 --> 00:58:01,697
Plaal sem
profesionalno usmrtitev.

441
00:58:07,327 --> 00:58:13,333
Plaana sta bila
za doloeno opravilo.

442
00:58:13,876 --> 00:58:20,550
Ni mi treba omeniti, da se to
nanaa tudi na morebitne zaplete.

443
00:58:21,425 --> 00:58:23,802
To je del dogovora.

444
00:58:25,054 --> 00:58:32,061
Nekoga imajo v priporu
in to me zelo jezi.

445
00:58:33,896 --> 00:58:35,981
Predlagam, da to uredita.

446
00:58:36,523 --> 00:58:42,280
Kako naj prideva v maralovo
pisarno in to preveriva?

447
00:58:43,322 --> 00:58:50,329
Moji viri pravijo, da ni
preprosto, ni pa nemogoe.

448
00:58:51,121 --> 00:58:54,541
Razumem.

449
00:58:57,920 --> 00:59:04,177
e to uredita uspeno,
bosta dobila 

450
00:59:06,012 --> 00:59:10,182
Dodatnih 50 dolarjev.
To pa je nekaj.

451
00:59:11,224 --> 00:59:14,603
rni ribi.
To bi bilo dobro opravljeno delo.

452
00:59:16,688 --> 00:59:19,025
Jude!

453
00:59:29,702 --> 00:59:32,329
Potrebujem vas, g. Farnum!

454
00:59:34,916 --> 00:59:41,880
Sinoi so pogali mojo zemljo.
Obupne novice.

455
00:59:43,257 --> 00:59:47,260
Naroite ta les.
aga je v Leadu.

456
00:59:47,469 --> 00:59:51,306
Recite jim, da hoem
do nadaljnjega redne dostave.

457
00:59:51,599 --> 00:59:57,146
Prek telegrama?
Zunaj je javni telefon.

458
00:59:57,896 --> 01:00:01,483
Skoite, g. Farum.
Prihodnost aka.

459
01:00:02,025 --> 01:00:06,447
Vrsta je dolga.
Ste videli?

460
01:00:06,739 --> 01:00:11,409
Napredek lahko upoasni,
ne more pa ga ustaviti.

461
01:00:12,452 --> 01:00:18,409
Vsi posli cvetijo
zaradi komunikacije.

462
01:00:19,501 --> 01:00:24,548
Ne izbiramo hitrosti,
s katero sodobnost napreduje.

463
01:00:24,715 --> 01:00:30,554
Jaz sem samo obiajni
vojak napredka.

464
01:00:30,721 --> 01:00:37,269
Njegova neizbenost 
Zakaj poskakujete?

465
01:00:37,978 --> 01:00:43,275
Leta. Neeleno uhajanje.
Gnusno bitje ste.

466
01:00:43,733 --> 01:00:50,782
Niste prvi, ki to pravite. Poberite
se in pokliite. Samo trenutek.

467
01:00:51,032 --> 01:00:53,744
Takoj!
Ja, gospod.

468
01:01:03,045 --> 01:01:06,007
Breskve
so za sestanek starein.

469
01:01:06,173 --> 01:01:09,385
To je draba.
Ni enako.

470
01:01:09,802 --> 01:01:13,472
Si kdaj razmiljal
o konjiku, Dan?

471
01:01:13,722 --> 01:01:17,351
Zaradi tega jezika
bo spet konala v kuhinji.

472
01:01:17,851 --> 01:01:21,813
Nesmiselno je igrati njegovo igro.
Nimamo teh virov.

473
01:01:22,106 --> 01:01:26,568
koda bi bila, e ne bi priznali,
kaj je na kocki, in umrli neumno.

474
01:01:26,985 --> 01:01:30,405
koda je ubiti bebca, kajne?

475
01:01:31,699 --> 01:01:38,748
Charlie Utter tega ni vedel. Kljuno
je, da si zapomni svoj doprinos.

476
01:01:38,998 --> 01:01:43,418
In kaj e? Vam moram oprati
perilo? Sporoil ti bom.

477
01:01:45,253 --> 01:01:51,260
Kje si bil, Bullock?
Malce naprej po cesti Al.

478
01:02:03,021 --> 01:02:05,065
Prekleto!

479
01:02:08,485 --> 01:02:12,364
Jeena.
Glas. ivjo, vi notri.

480
01:02:13,657 --> 01:02:17,327
Kliem mesto Lead!

481
01:02:18,871 --> 01:02:21,581
upan Deadwooda,
E. B. Farnum.

482
01:02:21,748 --> 01:02:25,670
Postal sem postreek
senatorja Georgea Hearsta.

483
01:02:25,920 --> 01:02:29,423
ago kliem v njegovem imenu.

484
01:02:31,425 --> 01:02:35,137
rnec bo mrtev,
preden se to kona.

485
01:02:35,304 --> 01:02:38,474
Kristus.
K Bullocku moram.

486
01:02:40,016 --> 01:02:44,188
Dober dan in dobrodoli
na drabi Utterjevega imetja.

487
01:02:44,731 --> 01:02:48,150
Nadaljevali bomo pod nadzorom
banke v Deadwoodu.

488
01:02:48,358 --> 01:02:54,072
Opis parcele in dimenzije
so v dostopni literaturi.

489
01:02:54,322 --> 01:02:57,452
Prve ponudbe za zemljo
Charlieja Utterja

490
01:02:57,702 --> 01:03:04,666
se bodo zaele pri 2500 dolarjev
in naraale po 100 dolarjev.

491
01:03:06,585 --> 01:03:09,797
Nisem ustvarjen
za take spletke.

492
01:03:10,757 --> 01:03:15,969
Kdo bo dal ponudbo
za parcelo 1, 2500 dolarjev?

493
01:03:18,347 --> 01:03:20,682
Imam ponudbo 2500 dolarjev

494
01:03:21,184 --> 01:03:27,231
za zemljo pokojnega g. Utterja.
Kdo ponuja 2600?

495
01:03:27,731 --> 01:03:31,860
2600. Mojo podporo ima, partner.
Konservativna ponudba.

496
01:03:32,652 --> 01:03:38,909
2700! Zdaj bo g. Hearst
prevzel nadzor. 3000.

497
01:03:40,994 --> 01:03:44,206
Tudi jaz ne pogream
trdnih mnenj.

498
01:03:46,208 --> 01:03:51,422
3100. 3200. Maral,
ste prili na trojanskem konju?

499
01:03:52,465 --> 01:03:57,427
Ponudba je 3200 dolarjev.
3300, prosim. 3400.

500
01:03:57,679 --> 01:04:02,891
e poznate svojo mejo, nam jo
zaupajte, da bom ponudil ve.

501
01:04:03,434 --> 01:04:06,646
Tako bomo lahko
vsi jedli ob spodobni uri.

502
01:04:10,483 --> 01:04:16,155
3400 prvi  3500.
Sinoi je bil obupen poar pri vas.

503
01:04:16,447 --> 01:04:19,574
So vsi v redu, senator?
3600.

504
01:04:21,411 --> 01:04:23,204
3700!

505
01:04:27,416 --> 01:04:29,501
3800.

506
01:04:31,838 --> 01:04:36,800
3900.
3900 prvi 

507
01:04:44,599 --> 01:04:48,021
G. Hearst naju je poslal.
Dan je, jebenti!

508
01:04:48,021 --> 01:04:49,856
To ni najina teava.

509
01:04:50,606 --> 01:04:55,820
Reci, kaj hoe. Kljui
so na mizi, ta stran glave.

510
01:04:59,489 --> 01:05:01,576
4300. 4400.

511
01:05:04,661 --> 01:05:09,208
Imamo 4500?
5000, presneto!

512
01:05:09,375 --> 01:05:12,045
To bi moralo pregnati turiste.

513
01:05:12,503 --> 01:05:14,838
5500.5600!

514
01:05:16,673 --> 01:05:19,802
6000. 6500!

515
01:05:25,266 --> 01:05:28,226
7000 dolarjev.

516
01:05:33,900 --> 01:05:38,612
7200.
7300 dolarjev.

517
01:05:39,614 --> 01:05:43,909
e bo kdo nadaljeval,
bom zviala ponudbo.

518
01:05:48,456 --> 01:05:54,211
Za zemljo imam 7300 dolarjev.
Prvi 

519
01:05:57,090 --> 01:06:00,217
7300 drugi 

520
01:06:00,717 --> 01:06:07,766
Tretji. Prodano ugledni
in iznajdljivi ge. Ellsworth.

521
01:06:13,523 --> 01:06:15,608
Ga. Ellsworth.

522
01:06:32,291 --> 01:06:38,088
Danes si izkazala ast Charlieju.
Bullock. Oprosti.

523
01:06:39,047 --> 01:06:40,675
Kaj se dogaja, E. B?

524
01:06:43,219 --> 01:06:45,387
Si preprian?
Ja.

525
01:06:50,518 --> 01:06:55,231
Dan! Ostani z Alom.
Ostal bom z njo.

526
01:07:00,945 --> 01:07:02,530
Ne!

527
01:07:17,128 --> 01:07:19,797
Oprosti 
Kdaj?

528
01:07:20,757 --> 01:07:23,885
Ne vem.

529
01:07:26,221 --> 01:07:30,766
Samuela imajo. Pridite,
nekaj slabega se dogaja.

530
01:07:47,867 --> 01:07:50,494
Pusti me
in rumeni bo preivel.

531
01:07:57,501 --> 01:07:59,836
Umrl bo, e to naredi.

532
01:08:00,088 --> 01:08:03,757
Me bo aretiral, ker pretepam
rnca ki je ubil belca?

533
01:08:04,007 --> 01:08:07,679
Ubili ste Charlieja Utterja.
Kdo to pravi? Jaz.

534
01:08:09,222 --> 01:08:15,478
Jaz to pravim. To je on, Bullock.
Ubil je tvojega prijatelja.

535
01:08:31,953 --> 01:08:35,974
Seth!
Seth!

536
01:08:37,667 --> 01:08:39,793
Ne ubij ga!

537
01:08:45,466 --> 01:08:50,930
Poskrbi za Samuela. Wu,
to smet vrzi svinjam.

538
01:09:06,320 --> 01:09:09,448
George Hearst, pridi ven!

539
01:09:19,375 --> 01:09:23,505
George Hearst, pridi ven!
Takoj!

540
01:09:51,157 --> 01:09:55,953
Pokai loveka, ki vaju je najel
za umor Charlieja Utterja.

541
01:09:57,454 --> 01:10:00,250
Ste dokonno ponoreli, maral?

542
01:10:03,670 --> 01:10:05,755
Imenuj ga.

543
01:10:07,841 --> 01:10:09,676
Pokai ga.

544
01:10:22,188 --> 01:10:26,900
On naju je najel.
Kdo?

545
01:10:42,542 --> 01:10:47,756
Smo konali?
Pravda in milost v enem?

546
01:10:47,756 --> 01:10:50,048
Se zdaj poutite kot moki?

547
01:10:50,341 --> 01:10:53,720
Bolje zate, da naslednjo
poiljko zavaruje.

548
01:10:54,220 --> 01:11:01,269
Verjamete, da vas znaka iti
pred neprijetnimi posledicami?

549
01:11:01,810 --> 01:11:07,024
Kot vi mislite, da vas poloaj
senatorja iti pred zaporom.

550
01:11:08,067 --> 01:11:11,029
Pezdetu recite,
naj spusti oroje.

551
01:11:14,865 --> 01:11:17,202
Vstopite.

552
01:11:23,457 --> 01:11:27,087
Jebenti, ustrelili so me.
Preivel bo.

553
01:11:34,135 --> 01:11:40,641
estitam za tevilo trupel.
Na to nisem ponosen.

554
01:11:41,434 --> 01:11:46,105
Spravil se bom na vas, maral.
Ne dvomim, senator.

555
01:12:06,751 --> 01:12:08,795
G. Hearst.

556
01:12:39,576 --> 01:12:41,911
Dri sina,
zibaj ga, dokler ne zaspi.

557
01:12:42,162 --> 01:12:46,082
rpala sem mleko.
Oisti ga, ko opravi svoje.

558
01:12:46,082 --> 01:12:50,086
Trixie, kam gre?
Al je hotel, da pridem,

559
01:12:50,252 --> 01:12:53,172
potem pa mi poslal sporoilo,
naj ne prihajam.

560
01:12:55,716 --> 01:13:01,430
Kaj, hudia, Sol?
Ni moja. Postranska koda.

561
01:13:01,972 --> 01:13:06,226
igava kri je to? Mo, ki sta
ubila Charlieja. Mrtva sta.

562
01:13:06,644 --> 01:13:09,104
Jud je prijel oroje.
Umiri se.

563
01:13:09,271 --> 01:13:13,443
Vzemi ga.
Ne. Za bojo voljo.

564
01:13:19,198 --> 01:13:25,454
Z Alom se bom pogovorila.
Otrok bo z oetom 20 minut.

565
01:13:26,747 --> 01:13:33,087
Skozi stranski izhod bom la, kot
mika. V Gem bom vstopila s strani.

566
01:13:33,546 --> 01:13:37,966
Neumna si in nepremiljena.
Mogoe, judovski prasec,

567
01:13:38,217 --> 01:13:40,886
zato da se izmuznem.

568
01:14:15,755 --> 01:14:18,466
Te udarjajo po glavi?

569
01:14:20,719 --> 01:14:23,305
Prednost imajo.

570
01:14:36,609 --> 01:14:39,988
Drzna izbira,
da si se pokazala Hearstu.

571
01:14:46,536 --> 01:14:52,000
Karkoli sem povzroila,
krivi otrokovo rojstvo.

572
01:14:53,542 --> 01:14:57,463
Punci sem vzel ivljenje,
da sem reil tvojega.

573
01:14:58,797 --> 01:15:05,095
Tega ne ponavljaj.
Jenin obraz me e preganja.

574
01:15:06,055 --> 01:15:10,225
Ti ji nisi prerezala vratu
ali se domislila narta,

575
01:15:10,518 --> 01:15:13,104
zaradi katerega
smo skoraj umrli.

576
01:15:15,189 --> 01:15:18,025
Naj se me Bog usmili.

577
01:15:19,109 --> 01:15:24,323
Ne zasluim si niti minute
sree, ki mi jo je dal otrok.

578
01:15:24,324 --> 01:15:31,163
Izbrali smo tebe, nora vlauga.
Poglej ta nered. Nisem vredna.

579
01:15:32,122 --> 01:15:36,293
Jaz spadam v tisto krsto, ne ona.
e si tako elela umreti,

580
01:15:36,586 --> 01:15:38,671
te lahko prikrajam trpljenja.

581
01:15:46,720 --> 01:15:52,185
Vse preganjajo misli.
Spoprijatelji se z njenim duhom,

582
01:15:52,476 --> 01:15:55,354
ker ne gre nikamor.

583
01:16:13,038 --> 01:16:15,250
al mi je.

584
01:16:16,208 --> 01:16:18,086
Zaradi vsega.

585
01:16:19,337 --> 01:16:23,841
Za bojo voljo, al ji je.

586
01:16:37,063 --> 01:16:42,234
Nov otrok v mestu.
udovit deek.

587
01:16:47,740 --> 01:16:50,577
Sin svoje mame.

588
01:16:56,082 --> 01:17:00,252
Si jo poskusil ustaviti?
Nisem je mogel. Kristus.

589
01:17:03,381 --> 01:17:07,551
Swearangen je edini, ki sem mu
povedal, da je Samuel v kehi.

590
01:17:07,801 --> 01:17:11,805
Marsikaj je, ni pa ovaduh.
Glede na njegovo stanje

591
01:17:12,224 --> 01:17:15,435
je bolj verjetno,
da je pogovor pozabil.

592
01:17:21,608 --> 01:17:25,612
Preve zahtevam, e hoem,
da se izogiba teavam?

593
01:17:28,364 --> 01:17:32,661
Ne, Bullock.
Ne zahteva preve.

594
01:17:34,371 --> 01:17:36,747
Bom.

595
01:17:45,590 --> 01:17:47,676
Al si ni bil podoben.

596
01:17:49,802 --> 01:17:55,057
Tako ibkega ga e nisem videla.
Vzemi stvari.

597
01:17:56,560 --> 01:17:59,229
Spala bova pri Bullocku.

598
01:18:00,229 --> 01:18:02,356
Selim nas iz sredia mesta.

599
01:18:04,359 --> 01:18:06,944
Noem beati pred njim.

600
01:18:07,487 --> 01:18:09,573
Za najinega sina.

601
01:18:22,335 --> 01:18:25,212
Koliko monosti je,
da se ovede?

602
01:18:28,632 --> 01:18:34,180
Zelo je pokodovan.
Vranica mu je poila.

603
01:18:35,681 --> 01:18:39,853
V elodcu ima kri.
Koliko monosti je, da se kona?

604
01:18:41,938 --> 01:18:45,567
Vsaka krvavitev se kona.

605
01:19:09,298 --> 01:19:12,676
Jutri bi se morala
poroiti, Sol.

606
01:19:13,970 --> 01:19:17,640
Ne moreva se zanaati na to,
da bo Al preivel.

607
01:19:21,811 --> 01:19:27,274
Ne bova izmenjala zaobljub,
ko se bova skrivala.

608
01:19:30,403 --> 01:19:32,823
Ves dan imam as.

609
01:20:20,162 --> 01:20:26,960
Krasno. Odlina izvedba.
Poscal sem se.

610
01:20:44,685 --> 01:20:51,609
20 minut pred in po obredu
ne smete obevati v zgradbi.

611
01:21:01,078 --> 01:21:03,246
Zakaj ga lahko dri ona?

612
01:21:04,497 --> 01:21:07,708
Ker sem nevesta
in danes je moj dan.

613
01:21:09,168 --> 01:21:11,796
Dajmo, punce.

614
01:21:13,090 --> 01:21:17,344
Vse naj bo lepo.
Morda se bom poroil z njo.

615
01:21:18,845 --> 01:21:22,056
Ne bo se poroila s tipom,
ki bi bil lahko njen oe.

616
01:21:22,474 --> 01:21:29,480
Z mehkimi rokami me je boala, dii
kot jasmin. Zaila mi je oblaila.

617
01:21:31,608 --> 01:21:36,570
Ti je medtem vzela denarnico?
Temano gleda na svet.

618
01:21:37,363 --> 01:21:44,371
Pojasnite mi Svetega
Duha v meni, doktor.

619
01:21:47,998 --> 01:21:51,168
Mislim, da smo skupek celic.

620
01:21:51,420 --> 01:21:56,173
Vsaka je del
majhnih ivljenj v nas.

621
01:21:57,426 --> 01:22:03,765
Dokler se as ne upoasni
in konno ustavi.

622
01:22:06,016 --> 01:22:10,439
To je usoda
mojih skupkov celic.

623
01:22:11,230 --> 01:22:14,650
To ni gotovo.

624
01:22:15,694 --> 01:22:21,992
Raje ne bi podaljeval
veenja in pljuvanja.

625
01:22:22,451 --> 01:22:27,622
Noem oditi kot vlauga.
Odhod se mi zdi grozen.

626
01:22:27,956 --> 01:22:31,585
Ta domiljava veliina.

627
01:22:36,256 --> 01:22:41,470
Upa, da bo el na poroko?
Odloen sem, da bom el. Prav.

628
01:22:43,805 --> 01:22:46,182
Pripravi se.

629
01:22:54,524 --> 01:22:56,359
Vzela ga bom.

630
01:22:57,903 --> 01:23:04,158
Misli, da si se rodila za to,
da si vlauga? Delam, kar lahko.

631
01:23:04,159 --> 01:23:08,287
Kako mono je moral prasec
garati, da te je preprial o tem?

632
01:23:12,501 --> 01:23:16,921
Trixie.
Zgoraj imamo sestanek.

633
01:23:26,555 --> 01:23:31,019
Upam, da si ponosen.
Kihnil si mi v obraz.

634
01:23:32,813 --> 01:23:39,110
To je boji blagoslov.
Poljubek ti je dal.

635
01:23:46,409 --> 01:23:50,622
Nimam asa za okolienje.

636
01:23:51,038 --> 01:23:54,710
Kaj meni o tem,
da ti zapustim bar?

637
01:24:00,215 --> 01:24:06,721
Ni vama treba imeti ensk.
eprav to podpiram.

638
01:24:07,221 --> 01:24:09,850
Ampak lahko naredita
plesno dvorano.

639
01:24:14,020 --> 01:24:20,777
Kaj pa cirkuki sloni?
Plesna dvorana ni slaba zamisel.

640
01:24:21,319 --> 01:24:27,074
Dobrega mokega ima.
Srce, dua, mogani.

641
01:24:27,326 --> 01:24:31,454
Ve, da se mu je posreilo
z ensko druico.

642
01:24:31,747 --> 01:24:34,832
Dober zgled za malega.

643
01:24:35,626 --> 01:24:40,421
Pridige na zaraunavam.
Oprosti.

644
01:24:51,015 --> 01:24:57,564
Razmisli o kandidaturi.
Obdani smo z drekai.

645
01:25:00,399 --> 01:25:07,448
Razmislil bom, g. Swearangen.
Ta zamisel je moje darilo zate.

646
01:25:08,783 --> 01:25:10,953
Hvala.

647
01:25:56,206 --> 01:25:58,875
Sliala sem, da si tu.

648
01:26:04,006 --> 01:26:06,425
Ta je bil Charliejev.

649
01:26:11,846 --> 01:26:16,018
Zdaj je tvoj.
To bi gotovo hotel.

650
01:26:24,359 --> 01:26:30,615
Ko sem vzela, kar mi je Cy dal,
se nisem hotela zbuditi.

651
01:26:33,493 --> 01:26:37,372
Strahopetna mrha, esa takega
mi nikoli ve ne rei.

652
01:26:37,914 --> 01:26:44,921
Bistvo je, da se ne poutim ve tako.
Poljubi me in reci:

653
01:26:45,171 --> 01:26:48,675
"Ne bom odnehala ne glede na to,
kako alostna bom."

654
01:26:48,841 --> 01:26:54,055
Ali pa moli
in me samo poljubi.

655
01:27:09,988 --> 01:27:11,532
Dobro.

656
01:27:11,782 --> 01:27:17,287
Opomnila si me,
da se dobro poljublja.

657
01:27:18,829 --> 01:27:24,002
Ti pa e vei lakrico.
Ena od mojih bolj nedolnih pregreh.

658
01:27:25,045 --> 01:27:29,006
Ko pride do tega, imam
v vzmetnici 14.057 dolarjev,

659
01:27:29,298 --> 01:27:32,176
ki si jih boste razdelili
na enake dele.

660
01:27:32,636 --> 01:27:39,434
e se sprete,
se bom vrnil in vas zaklal.

661
01:27:40,185 --> 01:27:42,563
Noem tvojega denarja.

662
01:27:44,648 --> 01:27:48,569
Takole. Gospodje.

663
01:27:49,319 --> 01:27:53,239
Lahko izgledamo,
kot da nismo etvorki?

664
01:28:16,930 --> 01:28:21,643
Hvala, da si vstal,
da me vodi pod roko

665
01:28:22,935 --> 01:28:26,064
in da si zanesljiv.

666
01:28:30,234 --> 01:28:32,613
Vse drugo je bonus.

667
01:28:57,386 --> 01:28:59,972
Sreno pot vsem.

668
01:29:02,059 --> 01:29:04,645
Prava lepotica si.

669
01:29:06,479 --> 01:29:08,815
To mi veliko pomeni.

670
01:29:22,119 --> 01:29:28,417
Trije krogi? In vedno
se vrne. Ne beim.

671
01:29:34,132 --> 01:29:36,217
Potenje.

672
01:29:40,389 --> 01:29:42,975
Ljubezen in dobrota.

673
01:29:53,944 --> 01:29:55,737
Pravica.

674
01:30:03,078 --> 01:30:08,125
Zaradi nevednosti
se ne bom dral obiajev,

675
01:30:08,542 --> 01:30:14,006
ampak upam, da bo ta kratki
obred skladen z judovstvom.

676
01:30:14,547 --> 01:30:20,345
Petica za trud, astiti.
Blagoslovljen bodi.

677
01:30:21,846 --> 01:30:24,682
Pridiga je konana.
To je vse.

678
01:30:25,725 --> 01:30:32,524
Mlado gd. Sofio prosim,
naj prinese prstana.

679
01:30:38,238 --> 01:30:41,115
S pooblastili, ki mi jih
podeljujejo njuni veri,

680
01:30:41,365 --> 01:30:44,787
razglaam Sola in Trixie
za moa in eno.

681
01:30:48,664 --> 01:30:53,127
Naj vas mo poljubi?
e noe spati na cesti.

682
01:31:17,360 --> 01:31:22,573
Mogoe bi tudi jaz rada videla svet.
Kakna je Francija?

683
01:31:23,617 --> 01:31:27,537
Ne vem. Do zdaj
je e nisem hotela videti.

684
01:32:05,033 --> 01:32:07,118
Vesel dogodek.

685
01:32:20,841 --> 01:32:22,301
Oe!

686
01:32:53,289 --> 01:32:55,208
Si v redu?

687
01:33:04,760 --> 01:33:09,472
Razmisliva,
kaj bova naredili z zemljo.

688
01:33:51,931 --> 01:33:57,770
Jezus, Marija in Joef,
vsaj enkrat v ivljenju moli.

689
01:34:00,524 --> 01:34:07,488
Moj novorojenek je pria,
da upam in molim,

690
01:34:08,073 --> 01:34:10,451
da si ne bomo ve
unievali ivljenj

691
01:34:10,452 --> 01:34:13,119
in da bomo iveli
v miru in tiini.

692
01:34:16,164 --> 01:34:22,755
Ga. Star, oitno ste se s tem
izstopom predali bedi,

693
01:34:25,048 --> 01:34:29,552
ki je podobna usmrtitvi.

694
01:34:30,511 --> 01:34:34,975
Gospoda sta erif in njegov
namestnik iz sosednjega mesta.

695
01:34:35,475 --> 01:34:39,854
Tu bosta zastopala moje interese.
erif Laraby iz Leada.

696
01:34:40,439 --> 01:34:42,733
Imamo nalog
za aretacijo Trixie Star

697
01:34:43,024 --> 01:34:46,153
zaradi poskusa umora
g. Hearsta. Poberite se!

698
01:34:46,154 --> 01:34:50,032
Umakni se, sin, sicer bo nastradal.
Nisem tvoj sin,

699
01:34:50,323 --> 01:34:55,078
ti pa nisi ef prihodnosti.
Njen dedi sem.

700
01:34:55,287 --> 01:35:00,501
Tu nimata pooblastil.
Domnevam, da ne vesta ni

701
01:35:00,751 --> 01:35:03,087
o vaih zloinih tu.

702
01:35:03,087 --> 01:35:06,590
Glavni osumljenec
za umor Charlieja Utterja.

703
01:35:07,256 --> 01:35:14,305
Za koliko minut me boste
zaprli tokrat? Odkrijva skupaj.

704
01:35:17,184 --> 01:35:21,604
Malce ozke so. Tiho. Ko prideta
v mesto, najprej obiita marala.

705
01:35:22,398 --> 01:35:26,819
Tako kot vsak spotljiv policist.
Se opraviujem za prekinitev.

706
01:35:27,069 --> 01:35:29,154
Nadaljujte proslavo.

707
01:35:31,739 --> 01:35:34,618
Nasmeh, senator.

708
01:35:44,295 --> 01:35:48,716
Preden ga zapre, ne bo kodilo,
e bomo govorili z g. Hearstom

709
01:35:49,507 --> 01:35:53,929
v imenu Charlieja Utterja.
Kaj se dogaja?

710
01:35:54,721 --> 01:36:01,645
Ta ameriki senator je naroil
umor Charlieja Utterja!

711
01:36:03,314 --> 01:36:05,356
Brez obalovanja!

712
01:36:05,690 --> 01:36:09,278
Ni imel zaite!
In miru!

713
01:36:11,654 --> 01:36:14,324
Odrezal mu bom glavo
in bo nael mir.

714
01:36:14,533 --> 01:36:17,368
Naslednji, ki bo kaj vrgel,
bo nastradal!

715
01:36:18,162 --> 01:36:20,788
Umirite svoje ljudi.
Tiho!

716
01:36:21,832 --> 01:36:25,461
Pezdeti delajo, kar hoejo!
Tako je!

717
01:36:57,534 --> 01:37:00,496
Gremo!

718
01:37:11,090 --> 01:37:16,554
Izpustite ga. Mati boja.
Sicer bom vse aretiral!

719
01:37:19,681 --> 01:37:22,059
Videl sem dovolj.

720
01:37:31,193 --> 01:37:37,992
Pojdi po doktorja. Skrajajmo
njegovo trpljenje. Takoj, Jane.

721
01:37:38,742 --> 01:37:42,621
Upam, da bo umrl tako,
kot je moj oe!

722
01:37:44,957 --> 01:37:47,333
Pojdite domov.

723
01:37:52,006 --> 01:37:56,969
Je vae nebrzdane
predstave konec? Ne.

724
01:38:55,903 --> 01:38:59,864
Senator, moja pria ste,
da vas hoe maral ubiti.

725
01:39:10,208 --> 01:39:17,091
Strahopetec je priel za tvoj hrbet
in te hotel ustreliti v glavo. Jane.

726
01:39:27,184 --> 01:39:29,270
Pesjan, Harry!

727
01:39:31,855 --> 01:39:38,695
Bill je bil. Priel nas je zaitit.
Ne, Jane. To si bila ti.

728
01:40:01,301 --> 01:40:06,515
Maral, Sveto pismo pravi,

729
01:40:07,850 --> 01:40:14,689
da Gospod za svoje prie
izbere najmanj verjetne.

730
01:40:17,734 --> 01:40:20,112
Res?

731
01:40:23,740 --> 01:40:27,077
Vedeti bi morali 

732
01:40:29,454 --> 01:40:36,503
Preden se je zgodilo,
je bil g. Utter drugaen lovek.

733
01:40:43,551 --> 01:40:46,680
Kot bi se znebil
bremena s ple.

734
01:40:49,809 --> 01:40:53,979
Kaj e pravijo o priah?

735
01:40:57,608 --> 01:41:04,155
Kaj e?
Ne glede na hibe

736
01:41:04,657 --> 01:41:08,327
so prie njegove veliastnosti.

737
01:41:15,376 --> 01:41:21,047
Na koncu je pel.
O sprehodu po dolini.

738
01:41:23,426 --> 01:41:27,430
Lepo ga je bilo
sliati in videti.

739
01:41:40,359 --> 01:41:43,612
Pel je.

740
01:42:03,298 --> 01:42:08,095
Raji bi videl, da me
ne zapusti. Ne bom, Al.

741
01:42:09,055 --> 01:42:14,350
Z Jewel bova poskrbeli zate.
Malega bodo prinesli.

742
01:42:18,189 --> 01:42:22,609
Slial sem tvoje petje.
Mislil sem, da si zabodla abo.

743
01:42:26,238 --> 01:42:30,784
e eli, ti lahko zmasiram stopala.
Roke se mi tresejo,

744
01:42:31,202 --> 01:42:35,122
ampak to pomaga.
Potem pa kar.

745
01:44:43,917 --> 01:44:46,002
Doma sem.

746
01:45:29,255 --> 01:45:34,217
Oe na,
ki si v nebesih 

747
01:45:35,511 --> 01:45:40,682
Naj ostane tam, jebenti.

748
01:46:11,600 --> 01:46:15,100
MEDIATRANSLATIONS

749
01:46:15,585 --> 01:46:18,585
Tehnina obdelava
BLiNK

