1
00:00:03,878 --> 00:00:07,453
še koga moti temska 
pesem spider-mana?

2
00:00:08,371 --> 00:00:09,621
Zakaj bi te motila?

3
00:00:09,658 --> 00:00:11,875
Say je, tko tvoja tretje
najljubša temska pesem.

4
00:00:11,921 --> 00:00:13,449
je ja, takoj za:

5
00:00:13,474 --> 00:00:16,508
♪ Do do-do do-do,
Inspector Gadget... ♪

6
00:00:17,484 --> 00:00:20,653
...in ♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪

7
00:00:20,786 --> 00:00:22,202
♪ heroes in half-shells

8
00:00:22,285 --> 00:00:24,802
♪ Turtle power!

9
00:00:24,842 --> 00:00:27,363
Toda, spider-manovo besedilo
domneva da

10
00:00:27,382 --> 00:00:30,700
Je spider man sposoben
česarkoli je sposoben pajek

11
00:00:30,935 --> 00:00:32,318
Ja, in?

12
00:00:32,351 --> 00:00:33,967
Lahko se domislim veliko
reči, ki jih on ne zmore

13
00:00:33,992 --> 00:00:35,692
Pajek pa

14
00:00:35,815 --> 00:00:38,282
prvo: zlesti v tvoje 
uho in umreti

15
00:00:39,047 --> 00:00:41,949
drugo: zakonito zapusti
guatemalo brez potnega lista

16
00:00:43,429 --> 00:00:45,814
tretje: seksa s pajkom

17
00:00:46,589 --> 00:00:48,014
Lahko spremenimo 
temo pogovora?

18
00:00:48,139 --> 00:00:50,375
pajki mi dajo jeebie-jeebies
(živčen) občutek.

19
00:00:51,953 --> 00:00:53,870
reče se: "heebie-jeebies."

20
00:00:53,932 --> 00:00:56,969
vem, sam to je 
anti-semitsko

21
00:00:58,667 --> 00:01:00,324
karkoli. Razmišljal sem,
da bi danes zvečer 

22
00:01:00,344 --> 00:01:01,569
lahko imeli Filmski festival

23
00:01:01,636 --> 00:01:04,637
Tema večera: Filmi, ki so 
ubili svoje franšize

24
00:01:04,708 --> 00:01:05,774
ah.

25
00:01:05,792 --> 00:01:09,490
Kot <i>žrelo 4, Indiana Jones 4,</i>
<i>Daredevil 1.</i>

26
00:01:11,786 --> 00:01:14,706
<i>Armed and Fabulous.</i>

27
00:01:14,735 --> 00:01:17,350
mislim, veš da je film zanič

28
00:01:17,369 --> 00:01:20,070
če ga še Sandra Barber 
ne zmore rešiti

29
00:01:21,260 --> 00:01:22,706
Penny danes zvečer dela,
Štej me poleg

30
00:01:22,734 --> 00:01:24,928
Mene pa ne
imam večerjo

31
00:01:24,965 --> 00:01:26,764
z Bernadette in njenimi starši.

32
00:01:26,786 --> 00:01:28,981
zabavno. Vemo kako zelo
uživaš v tem.

33
00:01:29,007 --> 00:01:29,973
mučenje je.

34
00:01:30,011 --> 00:01:31,266
Sploh njen fotr.

35
00:01:31,290 --> 00:01:32,789
nimava skupnih interesov.

36
00:01:32,840 --> 00:01:35,498
Veš kaj jas rad delam, ko 
sem prisiljen govoriti

37
00:01:35,523 --> 00:01:38,182
s ljudmi pod mojo
intelektualno stopnjo?

38
00:01:38,629 --> 00:01:40,398
Na plan prinesem
zanimivo temo

39
00:01:40,461 --> 00:01:44,763
Kot recimo razliko med 
spider-manom in pajki.

40
00:01:46,140 --> 00:01:47,191
Hvala, Sheldon.

41
00:01:47,218 --> 00:01:48,851
bom to poskusil s
svojim tastom

42
00:01:48,878 --> 00:01:50,077
Te teme ne smeš uporabiti.

43
00:01:50,101 --> 00:01:50,908
Jaz sem se je domislil.

44
00:01:50,930 --> 00:01:52,741
Uh, poskusi to da
prebiješ nelagodje

45
00:01:52,807 --> 00:01:56,052
Kljub priljubljenemu 
prepričanju, ni kraja

46
00:01:56,089 --> 00:01:58,789
na celinskem delu ZDA,
Aljaski ali Hawaiih

47
00:01:58,824 --> 00:02:01,958
iz katerega bi lahko skopal row 
naravnost dol skozi središču zemlje

48
00:02:02,002 --> 00:02:03,501
In končal na Kitajskem.

49
00:02:05,231 --> 00:02:06,462
Krasno, res hvala. 

50
00:02:07,253 --> 00:02:08,716
oziroma, te teme prav tako 
nesmeš uporabiti

51
00:02:08,744 --> 00:02:09,863
Predobra je. Oprosti.

52
00:02:10,711 --> 00:02:12,912
Pa ti Sheldon?
Imaš za danes zvečer načrte?

53
00:02:12,963 --> 00:02:14,113
Ja, na žalost.

54
00:02:14,151 --> 00:02:16,686
Amy me pelje na pogreb.

55
00:02:16,835 --> 00:02:18,280
Umrl je eden njenih kolegov. 

56
00:02:18,298 --> 00:02:21,927
Bil je azijskega porekla, tako da
nameravam za začetek pogovora

57
00:02:21,958 --> 00:02:24,242
Sproščeno opomniti, da 
ne glede na to kako globoko

58
00:02:24,279 --> 00:02:28,314
Skopljejo njegov grob, se 
nikoli nebo vrnil na kitajsko

59
00:02:30,332 --> 00:02:32,126
To bo gotovo sprostilo ozračje

60
00:02:32,366 --> 00:02:33,432
Kaj lahko rečem?

61
00:02:33,447 --> 00:02:35,481
bom zabava pogreba.

62
00:02:36,892 --> 00:02:40,231
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

63
00:02:40,262 --> 00:02:44,045
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

64
00:02:44,083 --> 00:02:45,387
♪ The Earth began to cool

65
00:02:45,418 --> 00:02:48,371
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

66
00:02:48,395 --> 00:02:50,316
♪ We built the Wall
♪ <i>We built the pyramids</i> ♪

67
00:02:50,335 --> 00:02:53,205
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

68
00:02:53,224 --> 00:02:55,141
♪ That all started
with a big bang ♪

69
00:02:55,162 --> 00:02:56,513
♪ <i>Bang!</i> ♪

70
00:02:56,543 --> 00:02:59,543
<font color=#00FF00>♪ The Big Bang Theory 6x10 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Fish Guts Displacement</font>
Original Air Date on Decxember 6, 2012

71
00:02:59,574 --> 00:03:02,574
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
Resync for WEB-DL by Norther

72
00:03:03,739 --> 00:03:06,216
Amy. Amy.

73
00:03:06,272 --> 00:03:08,516
Saj res, pogreb.

74
00:03:08,623 --> 00:03:10,457
Amy.

75
00:03:12,544 --> 00:03:14,075
Živjo, Sheldon.

76
00:03:14,180 --> 00:03:16,579
Meni ni dovoljeno nositi
moje najljubše kravate,

77
00:03:16,610 --> 00:03:18,972
ti pa lahko oblečeš 
kopalniški plašč?

78
00:03:19,586 --> 00:03:21,724
Mislim, da sem preveč bolana,
da bi se udeležila pogreba

79
00:03:21,903 --> 00:03:23,097
Prehlajena si?

80
00:03:23,201 --> 00:03:24,667
Ti bogi otrok.

81
00:03:24,794 --> 00:03:26,010
no, se vidiva.

82
00:03:27,012 --> 00:03:29,842
Sheldon, kaj ne boš
skrbel zame?

83
00:03:29,910 --> 00:03:30,679
Jaz?

84
00:03:30,700 --> 00:03:33,534
Ne. nisem take
vrste doktor.

85
00:03:34,442 --> 00:03:36,913
Toda pogodba o razmerju
jasno izreka, 

86
00:03:36,938 --> 00:03:39,880
da ko je eden prehlajen, mora
drugi zanj skrbeti.

87
00:03:39,972 --> 00:03:42,021
Ah, vidim tvojo zmedenost.

88
00:03:42,045 --> 00:03:44,829
Ne, namen za tem
stavkom je bil

89
00:03:44,861 --> 00:03:48,901
Da prisili <i>tebe</i> da skrbiš
<i>zame</i> ko sme jaz prelajen.

90
00:03:49,148 --> 00:03:51,899
Ko se boš bolje počutila,
se ti bo to zdelo smešno.

91
00:03:55,758 --> 00:03:57,675
Pozabi. Lahko noč, Sheldon.

92
00:04:07,882 --> 00:04:11,751
Amy. Amy. Amy.

93
00:04:13,460 --> 00:04:14,988
Pismeno sme se zavezal,

94
00:04:15,007 --> 00:04:16,851
da ti ugodem
v takih trenutkih.

95
00:04:17,104 --> 00:04:19,035
Dodatno, ti si moja punca

96
00:04:19,059 --> 00:04:21,142
In tvoje dobro počutje
mi je pomembno

97
00:04:23,530 --> 00:04:25,805
- hvala, Sheldon.
- Ni za kaj.

98
00:04:26,116 --> 00:04:27,749
Zdaj pa opraviva že z tem.

99
00:04:41,205 --> 00:04:42,867
torej, kako si kaj?

100
00:04:42,992 --> 00:04:44,282
V redu.

101
00:04:44,523 --> 00:04:46,186
Dobro.

102
00:04:46,364 --> 00:04:48,087
'V redu' je dobro.

103
00:04:57,295 --> 00:04:58,883
Kako ti je všeč počitek?

104
00:04:59,472 --> 00:05:01,117
V redu je.

105
00:05:02,782 --> 00:05:04,029
zaznavam temo.

106
00:05:09,935 --> 00:05:14,250
Ali kdaj zares razmišljaš
o spider-manovi temski pesmi?

107
00:05:16,282 --> 00:05:18,617
Kako uspeva večerja?

108
00:05:18,901 --> 00:05:20,777
ravnokar sem jo dala peči
malo bo še trajalo

109
00:05:20,795 --> 00:05:22,090
Rad jem surovega piščanca.

110
00:05:22,119 --> 00:05:24,136
Začnimo.

111
00:05:24,919 --> 00:05:26,902
Lahko umreš.

112
00:05:30,268 --> 00:05:32,269
Smrt zaradi piščanca.

113
00:05:32,550 --> 00:05:35,565
To je precej "kurji" način 
smrti.

114
00:05:40,627 --> 00:05:42,594
Na še en pir dragec.

115
00:05:42,608 --> 00:05:44,007
Hvala.

116
00:05:44,307 --> 00:05:48,592
Torej, Ga. Rostenkowski, šla 
sta na potovanje do velikega kanjona?

117
00:05:48,610 --> 00:05:49,776
Kako sta se imela?

118
00:05:49,814 --> 00:05:51,963
Dobro.

119
00:05:56,425 --> 00:05:59,260
Pojma nisem imel,
da si ti zgovornejši v paru.

120
00:06:07,092 --> 00:06:08,617
39 Stopinj

121
00:06:10,335 --> 00:06:12,966
Enako kot pred pol ure

122
00:06:13,307 --> 00:06:16,110
Kot da se sploh ne trudiš
pozdraviti se.

123
00:06:18,453 --> 00:06:21,409
Sheldon, prehlada ne preboliš
v pol ure.

124
00:06:21,524 --> 00:06:23,441
no, z takmu odnosom že ne. 

125
00:06:24,545 --> 00:06:28,128
Moram reči, da de mi tvoj način 
"skrbi za bolnega" zdi pomanjkljiv

126
00:06:28,635 --> 00:06:29,694
Oprosti.

127
00:06:29,718 --> 00:06:32,221
Rad bi le, da ozdraviš
čimprej možno.

128
00:06:32,639 --> 00:06:35,807
naj te, z tem ciljem v mislih,
vprasam

129
00:06:36,483 --> 00:06:39,052
Ali vrjames v vpliv placeba?

130
00:06:39,075 --> 00:06:40,076
Seveda.

131
00:06:40,095 --> 00:06:42,311
Obstaja veliko raziskav, ki
potrjujejo njegovo ucinkovitost.

132
00:06:42,340 --> 00:06:43,060
Krasno.

133
00:06:43,085 --> 00:06:46,818
NO, to sicer zgleda, kot 
navadni tik-tak 

134
00:06:48,859 --> 00:06:53,407
... V resnici je pa izjemno mocno
zdravilo, narejeno posebaj za to

135
00:06:53,438 --> 00:06:56,679
Da pozdravi prehlad in ti hkrati
osvezi dah.

136
00:06:57,632 --> 00:07:00,148
Sheldon, to ne pomaga.

137
00:07:00,308 --> 00:07:02,087
Zakaj mi preprosto ne pustis,
da se malo spocijem?

138
00:07:02,135 --> 00:07:03,599
Kako lahko spis?

139
00:07:03,653 --> 00:07:05,366
Nisem se koncal
skrbeti zate

140
00:07:05,762 --> 00:07:08,892
Se vedno moram poloziti
hlando cunjo na tvoje celo,

141
00:07:08,974 --> 00:07:12,726
ti peti ter nanesti Kremo
na tvoje prsi.

142
00:07:19,890 --> 00:07:23,392
t-ti hoces nekaj mazati
na moja prsa?

143
00:07:24,237 --> 00:07:25,675
Ja.

144
00:07:26,015 --> 00:07:28,032
Podolgem in pocez.

145
00:07:31,361 --> 00:07:33,752
Kaj ko bi s tem zacela?

146
00:07:35,320 --> 00:07:37,705
no, sedaj se koncno obnasas
kot odgovoren pacient.

147
00:07:48,431 --> 00:07:53,122
sedaj, obstaja moznost da, 
izkusis rahlo zgeckanje.

148
00:07:53,301 --> 00:07:55,809
Racunam na to.

149
00:07:57,863 --> 00:08:00,604
ah.

150
00:08:02,514 --> 00:08:04,203
Okay, Zacnimo.

151
00:08:04,246 --> 00:08:05,740
Pocakaj.

152
00:08:07,777 --> 00:08:10,020
Blagoslovi nas gospod,
zakaj ti so tvoji darovi,

153
00:08:10,043 --> 00:08:12,319
Ki jih bomo,
od tebe sprejeli,

154
00:08:12,344 --> 00:08:14,892
skozi roke Kristusa,
Nasega gospoda, Amen

155
00:08:17,961 --> 00:08:20,505
To sem ravno hotel reci.

156
00:08:22,675 --> 00:08:25,019
Torej, ati si zadnje 
case kaj ribaril?

157
00:08:25,083 --> 00:08:26,533
Naslednji kocen tedna grem.

158
00:08:26,571 --> 00:08:28,371
ah, vi radi ribarite?

159
00:08:29,436 --> 00:08:31,031
Ja.

160
00:08:33,848 --> 00:08:36,868
seveda, saj se slisi iz
vasega glasu.

161
00:08:37,697 --> 00:08:41,373
oh, ce mu nebi bilo vsec
nebi sel.

162
00:08:43,121 --> 00:08:45,639
ves kaj, na to pa nisem pomislil

163
00:08:45,712 --> 00:08:48,102
Pomagaj mi.

164
00:08:49,287 --> 00:08:51,787
Ati, mogoce bi pa Howarda 
lahko peljal ribarit?

165
00:08:51,820 --> 00:08:53,661
Dalo bi vama priloznost,
da se bolje spoznata.

166
00:08:53,692 --> 00:08:54,936
Ne, ne.

167
00:08:54,990 --> 00:08:56,803
Saj se dovolj dobro poznava.

168
00:08:56,829 --> 00:08:59,235
Saj sva se ves
vecer veselo pogovarjala.

169
00:08:59,943 --> 00:09:01,526
Howie, mislim da bi se zabaval.

170
00:09:05,540 --> 00:09:08,050
no, v redu. Lahko te vzamem sabo.

171
00:09:08,173 --> 00:09:09,179
Prekrasno.

172
00:09:09,252 --> 00:09:11,419
Moja dva najljubsa pobca
greta skupaj ribarit.

173
00:09:11,551 --> 00:09:13,414
no, cakaj malo Bernie. 

174
00:09:13,435 --> 00:09:16,036
Naslednji konec tedna
mava tisto stvar.

175
00:09:16,176 --> 00:09:17,325
katero stvar?

176
00:09:17,539 --> 00:09:19,936
Sej ves, tisto stvar.

177
00:09:20,722 --> 00:09:22,394
Aja, tisto stvar.

178
00:09:22,477 --> 00:09:24,260
Ne, tisto stvar sem odpovedala.

179
00:09:25,714 --> 00:09:27,028
no zmenjeno.

180
00:09:27,070 --> 00:09:28,773
Midva greva ribarit.

181
00:09:28,824 --> 00:09:30,093
krasno.

182
00:09:30,233 --> 00:09:32,617
Hvala za pomoc.

183
00:09:33,823 --> 00:09:35,490
se nikoli nisem lovil rib.

184
00:09:35,512 --> 00:09:36,968
to bo se katastrofa.

185
00:09:37,230 --> 00:09:39,243
Ce noces izgledati neumno,
ko nekaj delas

186
00:09:39,274 --> 00:09:40,809
Bi mogel vaditi.

187
00:09:40,990 --> 00:09:44,061
Sploh ves, koliko welingtonskih
zreskov sem spekel

188
00:09:44,084 --> 00:09:46,117
Predno sem vas povabil na vecerjo?

189
00:09:46,925 --> 00:09:47,973
Dam ti napotek.

190
00:09:47,993 --> 00:09:52,946
Lahko jih vidis
tukaj, tukaj... in tukaj.

191
00:09:56,590 --> 00:09:57,848
Raj ima verjetno prav.

192
00:09:57,921 --> 00:09:59,684
Nekoga moras dobiti,
da ti da nekaj napotkov.

193
00:09:59,786 --> 00:10:01,342
Ali kateri od vaju zna
loviti ribe?

194
00:10:01,390 --> 00:10:03,613
Ne.

195
00:10:04,375 --> 00:10:05,632
Vendar ce ujames ribo

196
00:10:05,656 --> 00:10:08,441
jo znam pripraviti
v bananovih listih.

197
00:10:09,219 --> 00:10:10,970
daj no, nekoga pa ze moramo poznati,

198
00:10:11,002 --> 00:10:13,583
ki zna delati moške stvari,
kot ribarjenje.

199
00:10:16,900 --> 00:10:18,630
Čao?

200
00:10:25,472 --> 00:10:27,407
črvi.

201
00:10:28,776 --> 00:10:30,670
Ew!

202
00:10:32,412 --> 00:10:34,479
Okay, tocno take stvari kot,
"ew" 

203
00:10:34,499 --> 00:10:36,710
Noces izreci pred svojim tastom

204
00:10:36,749 --> 00:10:39,633
Je priblizno na nivoju z izjavami
"fuj" in "daj to stran"

205
00:10:40,430 --> 00:10:42,086
zdej pa pober enga.

206
00:10:42,200 --> 00:10:43,124
Resno?

207
00:10:43,174 --> 00:10:44,958
To bos moral narediti, ko
bos ribaril.

208
00:10:45,654 --> 00:10:47,201
Okay.

209
00:10:50,925 --> 00:10:52,203
Kaj se cakas?

210
00:10:52,245 --> 00:10:55,820
Nevem, mogoce da umre 
od naravnih vzrokov.

211
00:10:56,426 --> 00:10:59,561
daj no, vzemi crva
in ga natakni na trnek.

212
00:11:01,006 --> 00:11:03,374
v redu.

213
00:11:13,981 --> 00:11:15,223
Tako.

214
00:11:15,273 --> 00:11:16,779
Nisem ravno expert, 

215
00:11:16,815 --> 00:11:19,649
vendar mislim da mora 
trnek prebadati crva.

216
00:11:20,707 --> 00:11:21,891
v redu.

217
00:11:22,032 --> 00:11:24,082
Oprosti, g. crv.

218
00:11:24,197 --> 00:11:26,614
Sherm.
Crv imenovan Sherm.

219
00:11:26,818 --> 00:11:27,968
hej, ne poimenuj ga.

220
00:11:28,013 --> 00:11:29,897
Preprosto mu zabodi trnek v obraz.

221
00:11:32,031 --> 00:11:33,973
- saj zmores, kolega.
- ja, daj no, Howard.

222
00:11:33,992 --> 00:11:35,919
- prebodi tega crva.
- Saj zmores.

223
00:11:36,376 --> 00:11:37,307
enostavno krasno.

224
00:11:37,335 --> 00:11:39,385
Navijacenje- Super nacin,
da stvari naredis bolj moske.

225
00:11:42,606 --> 00:11:44,494
"In kontrolna skupina je kazala

226
00:11:44,524 --> 00:11:47,996
bistveno manj genetskih
nenormalnosti"

227
00:11:49,225 --> 00:11:52,465
"Vendar zaradi napak v 
nacrtovanju poskusa

228
00:11:52,489 --> 00:11:54,735
Povezanih z prehrano in okoljem,

229
00:11:54,784 --> 00:11:57,635
So živeli nedoloceno
do konca svojih dni."

230
00:11:57,668 --> 00:11:59,651
Konec.

231
00:11:59,703 --> 00:12:00,996
To je bilo krasno.

232
00:12:01,044 --> 00:12:02,460
Podrgni me ponovno po prsih.

233
00:12:04,274 --> 00:12:05,074
Ne.

234
00:12:05,102 --> 00:12:06,802
Moram te pripraviti, 
da malo zaspis.

235
00:12:06,833 --> 00:12:10,368
Zaradi neznanih razlogov, te 
krema za prsi, vso podzge.

236
00:12:12,961 --> 00:12:14,192
Kako si kaj revica?

237
00:12:14,226 --> 00:12:17,143
ah, kar v redu,
hvala da prasas.

238
00:12:18,185 --> 00:12:19,713
Okay, Amy,
Prinesla sem ti nekaj drog,

239
00:12:19,732 --> 00:12:21,498
ki jih razvijamo v laborotoriju.

240
00:12:21,585 --> 00:12:23,802
Ta se je zelo dobro 
izkazala proti zaprtju.

241
00:12:23,829 --> 00:12:24,913
Ampak obstaja rahla moznost da,

242
00:12:24,945 --> 00:12:26,501
Bodo tvoje solze pekoce, kot
kislina.

243
00:12:26,525 --> 00:12:28,591
torej, ce jih vzames--
lepe misli

244
00:12:30,220 --> 00:12:32,770
uh, pripravila ti bom
pomirjevalno kopel.

245
00:12:32,803 --> 00:12:34,553
kje imas termometer za kopeli?

246
00:12:34,793 --> 00:12:36,537
Nimam termometra za kopeli.

247
00:12:36,605 --> 00:12:38,552
V redu, ti bom pac pripravil

248
00:12:38,571 --> 00:12:41,384
Zivcnost-vzbujajoco kopel
nedolocene temperature.

249
00:12:43,653 --> 00:12:45,440
Ta droga je izvrstna
za ciscenje pljuc.

250
00:12:45,468 --> 00:12:47,130
Ceprav so nekateri 
testirani osebki izkusili

251
00:12:47,155 --> 00:12:50,156
nenadzorovano izlocanje mleka,
ko so slisali glasbo.

252
00:12:51,097 --> 00:12:52,950
Okay, okay, zadeva je taka.

253
00:12:53,046 --> 00:12:55,079
Ne rabim tvojih zdravil,
saj nisem prehlajena.

254
00:12:55,150 --> 00:12:56,272
Ne razumem.

255
00:12:56,321 --> 00:12:57,988
Pred dvema dnevoma sem se ze pozdravila.

256
00:12:58,591 --> 00:13:01,566
Ampak je bilo tako lepo imeti,
Sheldona da skrbi zame.

257
00:13:01,613 --> 00:13:03,416
torej, si mu preprosto lagala?

258
00:13:03,613 --> 00:13:04,877
Vidis snov v mojem nosu?

259
00:13:04,901 --> 00:13:06,464
umetna sluz.

260
00:13:08,660 --> 00:13:09,911
Ne mislim te obsojati,

261
00:13:09,942 --> 00:13:12,936
Vendar pa je to taka stvar,
ki so zmesani ljudje delajo.

262
00:13:14,431 --> 00:13:15,899
prav imas.

263
00:13:16,144 --> 00:13:17,382
Povedala mu bom.

264
00:13:17,461 --> 00:13:19,480
Amy, si dovolj pri moceh

265
00:13:19,505 --> 00:13:22,356
da se sama okopas,
ali potrebujes mojo pomoc?

266
00:13:26,248 --> 00:13:28,566
Povedala mu bom jutri.

267
00:13:29,581 --> 00:13:31,716
mama rabi kopel.

268
00:13:34,577 --> 00:13:35,969
Predpostaviva, da
po nekem cudezu

269
00:13:36,000 --> 00:13:37,543
dejansko ujames ribo.

270
00:13:37,794 --> 00:13:39,395
Jo bos moral znat ocistiti.

271
00:13:39,422 --> 00:13:41,088
vzeti bos moral

272
00:13:41,526 --> 00:13:43,121
svoj noz

273
00:13:43,146 --> 00:13:45,446
in ribo zarezati tocno
po sredi trebuha.

274
00:13:49,688 --> 00:13:50,639
Hoces da neham?

275
00:13:50,670 --> 00:13:52,102
Ne, v redu sem.
Nadaljuj.

276
00:13:52,159 --> 00:13:53,489
Prav. torej noces
zarezati pregloboko

277
00:13:53,520 --> 00:13:54,575
v ribje crevesje,

278
00:13:54,594 --> 00:13:56,594
sicer ti bo kri,
kar spricnilo v obraz.

279
00:14:00,936 --> 00:14:03,735
Moj bog.
kaj vam je?

280
00:14:03,806 --> 00:14:04,806
Nismo sami krivi.

281
00:14:04,843 --> 00:14:07,122
z nasimi oceti nikoli nismo
poceli nicesar podobnega.

282
00:14:07,251 --> 00:14:08,366
kaj, nikoli?

283
00:14:08,394 --> 00:14:10,328
moj oce je bil antropolog.

284
00:14:10,410 --> 00:14:12,123
Edini cas, ki ga je prezivel
z sinom 

285
00:14:12,147 --> 00:14:15,712
Je bil s 2,000 let starim
okostnjakom etruscanskega decka.

286
00:14:16,419 --> 00:14:18,786
Sovrazil sem tistega decka.

287
00:14:19,782 --> 00:14:22,459
Moj oce me je sabo vzel le
v svojo ginekolosko ambulanto

288
00:14:22,759 --> 00:14:25,135
Tako mi je postalo dolgcas,
da sem vaginalni lubrikant namazal

289
00:14:25,160 --> 00:14:29,060
Na podplate svojih cevljev
in se pretvarjal da drsam.

290
00:14:32,898 --> 00:14:34,961
Jaz sem pa cas z svojim ocetom 
prezivel tako,

291
00:14:34,985 --> 00:14:37,403
da sem svoje otrostvo zapravil
s strmenjem skozi okno

292
00:14:37,422 --> 00:14:40,467
in cakal da se moj oce
nekega dne vrne.

293
00:14:42,404 --> 00:14:44,588
ja, dobro, Howard zmaga.

294
00:14:45,580 --> 00:14:48,205
vesta, mogoce nismo imeli
takih priloznosti,

295
00:14:48,236 --> 00:14:49,741
ko smo odrascali,
vendar trenutno 

296
00:14:49,771 --> 00:14:52,271
obstaja oce, ki te hoce
peljati ribariti.


297
00:14:52,961 --> 00:14:54,004
Prav imas.

298
00:14:54,253 --> 00:14:55,586
To moram narediti.

299
00:14:55,625 --> 00:14:56,707
Krasno.

300
00:14:56,740 --> 00:14:57,739
Tukaj imas.

301
00:14:57,866 --> 00:14:58,966
Torej kar bos moral narediti

302
00:14:58,979 --> 00:15:00,098
je, moral bos vstaviti 
svoj palec


303
00:15:00,116 --> 00:15:02,917
v ribje zrelo, zagrabiti
crevesje in ga izvleci.

304
00:15:06,297 --> 00:15:08,348
Tako.

305
00:15:13,310 --> 00:15:16,006
O glej, samicka je
lahko vidis vsa jajca.

306
00:15:20,830 --> 00:15:23,165
♪ I'm walking on sunshine ♪

307
00:15:23,298 --> 00:15:25,048
♪ Whoa, oh

308
00:15:25,081 --> 00:15:27,014
♪ And don't it feel good? ♪

309
00:15:28,228 --> 00:15:29,441
♪ Oh, yeah

310
00:15:29,477 --> 00:15:31,627
♪ And don't it feel good? ♪

311
00:15:35,254 --> 00:15:38,457
Oh, Sheldon,
Vesela sem da si se vrnil.

312
00:15:38,785 --> 00:15:41,168
Moje stanje se slabsa.

313
00:15:42,289 --> 00:15:44,644
Mislim, da bom potrebovala
se eno kopel.

314
00:15:45,928 --> 00:15:47,816
Presenecen sem da to slisim.

315
00:15:47,877 --> 00:15:50,294
Vidis, prejsnji dan,
sem bil zaskrbljen

316
00:15:50,327 --> 00:15:51,652
da se ti stanje, 
sploh ne izboljsuje.

317
00:15:51,706 --> 00:15:53,041
Zato sem ti, ko si spala

318
00:15:53,072 --> 00:15:56,240
vzel vzorec sline in ga 
dal vzgajati v laborotorij.

319
00:15:57,012 --> 00:15:57,769
Oh?

320
00:15:57,797 --> 00:15:59,177
Dobil sem rezultate.

321
00:15:59,240 --> 00:16:02,375
Ali si razvila katerega od
sledecih simptomov?

322
00:16:02,408 --> 00:16:04,408
Rastoci nos,

323
00:16:04,523 --> 00:16:09,059
Ali pa vroc obcutek v
hlacnem predelu?

324
00:16:09,486 --> 00:16:10,468
Poznan tudi kot:

325
00:16:10,491 --> 00:16:13,593
(laznivcu gorijo hlace)
"liar, liar, pants on fire."

326
00:16:14,088 --> 00:16:15,599
dobro, dobro.

327
00:16:15,828 --> 00:16:17,628
ampak na zacetku sem bila
zares prehlajena.

328
00:16:17,654 --> 00:16:21,340
vendar te je bilo preprosto
tako lepo imeti, da skrbis same

329
00:16:22,452 --> 00:16:25,047
Boli, da mi lazes amy.

330
00:16:25,205 --> 00:16:27,893
Mislil sem da najna zveza 
temelji na zaupanju

331
00:16:28,015 --> 00:16:31,859
In obojestranskemu obcudovanju,
ki je nagnjen v mojo korist.

332
00:16:32,891 --> 00:16:34,666
Grozno se pocutim, da sem to naredila.

333
00:16:34,747 --> 00:16:36,031
Zoprno mi je reci,

334
00:16:36,062 --> 00:16:38,946
vendar se mi zdi, da
ne potrebna neke vrste kazen,

335
00:16:39,002 --> 00:16:42,375
ki bi tovrstno obnasanje v 
prihodnosti odvracalo.

336
00:16:42,638 --> 00:16:45,340
se strinjam, da je to pravicno.
Kaj predlagas?

337
00:16:45,595 --> 00:16:47,094
V popolnem svetu,
bi te zaklenil

338
00:16:47,121 --> 00:16:49,038
V kletko na
javnem trgu.

339
00:16:50,511 --> 00:16:52,691
Vendar za to verjetno
potrebujes dovoljenje.

340
00:16:55,528 --> 00:16:56,836
Kaj pa, da bi mi prepovedal 

341
00:16:56,867 --> 00:16:59,192
iti na otvoritev naslednjega
 <i>Star Trek</i> filma.

342
00:16:59,290 --> 00:17:02,241
ah, to se zdi prekruto.

343
00:17:03,410 --> 00:17:05,090
saj te hocem le kaznovati.

344
00:17:05,119 --> 00:17:06,502
Ne pa ubiti.

345
00:17:07,116 --> 00:17:10,597
Ves, je sicer rahlo zastarelo,

346
00:17:10,692 --> 00:17:13,734
vendar moj oce ni bil tak,
ki bi sparal z palico,

347
00:17:13,752 --> 00:17:15,778
ko se je moj brat 
pritihotapil v tovarnjak,


348
00:17:15,809 --> 00:17:18,176
In pil njegov wiski za voznjo. 

349
00:17:20,652 --> 00:17:23,671
Hoces reci,
da bi me ral naseskal?

350
00:17:26,234 --> 00:17:28,769
Ne, nocem te.

351
00:17:30,056 --> 00:17:32,850
Vendar mi ne das 
druge izbire.

352
00:17:35,393 --> 00:17:37,611
To je res.

353
00:17:40,098 --> 00:17:43,367
Bila sem zelo poredna punca.

354
00:17:47,445 --> 00:17:50,164
Hi-ho, hi-ho, Greva
sedaj ribarit.

355
00:17:51,718 --> 00:17:53,225
To bos imel obleceno?

356
00:17:53,245 --> 00:17:53,938
Ni dobro?

357
00:17:53,963 --> 00:17:55,312
Tip v prodajalni s 
sportno opremo

358
00:17:55,343 --> 00:17:57,391
Je rekel, da to nosijo ribici.

359
00:17:58,307 --> 00:18:00,580
Mogoce v risankah.

360
00:18:01,749 --> 00:18:03,449
Ko bi to vedel,
preden sem dal 

361
00:18:03,467 --> 00:18:05,934
Vse tiste slike na Facebook.

362
00:18:08,224 --> 00:18:09,718
no, v redu, odpeljiva se.

363
00:18:09,763 --> 00:18:12,297
Nič nebi imel proti, če bi
zjutraj posrelila nekaj rac.

364
00:18:12,611 --> 00:18:14,399
Čakaj, midva greva streljat stvari?

365
00:18:15,788 --> 00:18:17,845
Rad uporabljam velik kaliber.

366
00:18:17,944 --> 00:18:19,413
Nemores jih pojesti pozneje,

367
00:18:19,479 --> 00:18:21,845
Vendar je zabavno gledati,
kako jih razstreli.

368
00:18:26,173 --> 00:18:27,699
Gospod, pocascen sem,

369
00:18:27,735 --> 00:18:29,082
da ste me povabili.

370
00:18:29,106 --> 00:18:32,191
In res bi vam rad bil vsec,

371
00:18:32,395 --> 00:18:33,611
ampak...

372
00:18:33,756 --> 00:18:38,042
Mislim da ta izlet ni pravilen
nacin, kako to narediti. 

373
00:18:38,413 --> 00:18:39,819
Povrh pa teh reci nemorm vrniti

374
00:18:39,837 --> 00:18:42,148
Ce so popackani s delcki race.

375
00:18:42,855 --> 00:18:44,839
Torej, zakaj si privolil da prides?

376
00:18:45,097 --> 00:18:47,029
Ker me je bernadette prisilila.

377
00:18:47,179 --> 00:18:48,929
Tudi jaz nisem hotel iti.

378
00:18:49,050 --> 00:18:51,392
Pa je moja zena rekla da moram.

379
00:18:51,709 --> 00:18:54,231
Res?
Tvoja zena te sili poceti reci?

380
00:18:54,248 --> 00:18:56,281
Saj si velik, strasen policaj.

381
00:18:56,576 --> 00:18:57,813
Ti si pa astronavt,

382
00:18:57,838 --> 00:18:59,414
Pa te tvoja zena
sili poceti reci,

383
00:18:59,432 --> 00:19:02,183
Kljub temu da je visoka le 1.5m.

384
00:19:05,645 --> 00:19:07,458
Torej, kaj zdaj?

385
00:19:07,627 --> 00:19:10,478
Pricakujeta, da bova cez
konec tedna odpotovala.

386
00:19:10,522 --> 00:19:11,522
Ah...

387
00:19:16,468 --> 00:19:20,337
Blizu Palm Springsa je
Kazino.

388
00:19:21,307 --> 00:19:23,442
Znas igrati craps?

389
00:19:23,663 --> 00:19:26,082
Ne, vendar mi igre s kockam
niso tuje. 

390
00:19:26,112 --> 00:19:29,667
Bil sem Yahtzee prvak v
"Tempel Beth-El Hebrew" soli..

391
00:19:31,683 --> 00:19:33,701
Mazel tov.

392
00:19:35,431 --> 00:19:37,355
Naucil te bom igrati.

393
00:19:38,223 --> 00:19:39,855
Resno?

394
00:19:40,698 --> 00:19:42,654
Hvala gospod.

395
00:19:44,044 --> 00:19:46,079
Klici me Mike.

396
00:19:47,755 --> 00:19:49,343
Okay.

397
00:19:51,813 --> 00:19:54,077
Oh, fant, porocena sva

398
00:19:54,102 --> 00:19:57,270
s parom tecnom, kajne, Mike?

399
00:19:57,999 --> 00:20:01,034
Govoris o moji zeni in hcerki.

400
00:20:03,380 --> 00:20:05,552
Prekrasni deklini.

401
00:20:06,366 --> 00:20:08,122
Nebi sel tako dalec.

402
00:20:16,375 --> 00:20:18,938
Si pripravljena da prejmes 
svojo kazen?

403
00:20:22,518 --> 00:20:23,900
Sekundo.

404
00:20:23,963 --> 00:20:25,996
Rada bi nastimala malo glasbe.

405
00:20:26,914 --> 00:20:28,477
Zakaj?

406
00:20:28,828 --> 00:20:30,798
Nebi rada motila sosedov,

407
00:20:30,841 --> 00:20:32,507
Medtem ko me kaznujes.

408
00:20:39,037 --> 00:20:40,275
naj ti bo.

409
00:20:40,305 --> 00:20:42,889
Vlezi se mi cez koleno,
da zacneva.

410
00:20:49,260 --> 00:20:51,444
ah ja.

411
00:20:51,777 --> 00:20:53,111
Oprosti.

412
00:20:53,159 --> 00:20:55,726
Tega nebi smela uzivati.

413
00:20:56,284 --> 00:20:59,502
Potem bi mogoce mogel
udariti mocneje.

414
00:21:02,286 --> 00:21:04,392
Mogoce pa bom.

415
00:21:05,786 --> 00:21:07,256
Ooh!

416
00:21:07,373 --> 00:21:12,373
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
Resync for WEB-DL by Norther

