1
00:00:44,400 --> 00:00:50,900
Skrivnostna sled

2
00:00:56,900 --> 00:00:58,700
Pozorno opazujete?

3
00:01:05,500 --> 00:01:10,000
Vsak arovniki trik sestoji
iz treh delov, ali dejanj.

4
00:01:10,100 --> 00:01:13,500
Prvo se imenuje "zaobljuba".

5
00:01:13,600 --> 00:01:17,000
arovnik vam pokae
nekaj navadnega.

6
00:01:17,000 --> 00:01:20,500
Zavoj kart, ptico ali loveka.

7
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
Pokae vam to stvar.

8
00:01:29,600 --> 00:01:32,200
Mogoe vam ree, da jo
preglejte,

9
00:01:32,300 --> 00:01:35,300
da vidite, e je resnina,

10
00:01:35,400 --> 00:01:38,400
nespremenjena, normalna.

11
00:01:42,100 --> 00:01:45,000
Toda, seveda, verjetno ni.

12
00:01:45,100 --> 00:01:46,900
Kam pa misli, da gre?

13
00:01:46,900 --> 00:01:49,300
Del predstave sem, bedak.

14
00:02:02,200 --> 00:02:04,700
Drugo dejanje se imenuje "preobrat".

15
00:02:19,200 --> 00:02:22,200
arovnik vzame ta navaden predmet

16
00:02:23,800 --> 00:02:26,900
in z njim stori nekaj nenavadnega.

17
00:02:31,400 --> 00:02:35,500
Zdaj iete skrivnost,
toda ne boste je nali,

18
00:02:35,500 --> 00:02:39,400
ker, seveda, v resnici ne gledate.

19
00:02:39,400 --> 00:02:41,100
Noete vedeti.

20
00:02:44,200 --> 00:02:46,700
Hoete biti prevarani.

21
00:02:48,400 --> 00:02:50,800
Toda ne boste e ploskali,

22
00:02:50,900 --> 00:02:55,100
ker napraviti, da nekaj izgine,
ni dovolj.

23
00:02:55,100 --> 00:02:58,700
To morate pripeljati nazaj.

24
00:03:00,200 --> 00:03:04,000
Zato ima vsak arovniki trik
tretje dejanje.

25
00:03:04,100 --> 00:03:05,700
Najteji del.

26
00:03:05,800 --> 00:03:08,300
Del, ki ga imenujemo

27
00:03:08,400 --> 00:03:09,700
"presti".

28
00:03:20,500 --> 00:03:24,700
Presti? Je Robert Angier,
Veliki Danton, va delodajalec,

29
00:03:24,800 --> 00:03:27,200
priel do tega zadnjega dela
trika sinoi?

30
00:03:27,300 --> 00:03:29,400
Ne, gospod. Nekaj je lo narobe.
-Kaj je lo narobe?

31
00:03:30,600 --> 00:03:34,100
Videl sem nekoga pod odrom.

32
00:03:34,100 --> 00:03:36,000
Sledil sem mu.

33
00:03:36,100 --> 00:03:39,400
Bil je Borden, gledal je,
kako se gospod Angier utaplja.

34
00:03:39,400 --> 00:03:42,900
Bi prosim poroti opisali
va poklic, gospod Cutter.

35
00:03:42,900 --> 00:03:45,300
Inenir sem, ustvarjam iluzije

36
00:03:45,400 --> 00:03:48,500
in sestavljam aparate za
njihovo izvajanje.

37
00:03:48,600 --> 00:03:53,000
Torej, gospod Cutter, je bil ta
vodni tank pod odrom

38
00:03:53,100 --> 00:03:54,700
del iluzije gospoda Angierja?

39
00:03:54,800 --> 00:03:58,700
Ne. Tank so prinesli za prvi trik

40
00:03:58,700 --> 00:04:00,700
in potem so ga odnesli z odra.

41
00:04:00,800 --> 00:04:04,100
gotovo ga je Borden na koncu
postavil pod vrata v podu.

42
00:04:04,100 --> 00:04:05,700
Kako velik je bil ta tank?

43
00:04:05,800 --> 00:04:08,400
Obiajen tank za pobeg iz vode,

44
00:04:08,400 --> 00:04:10,600
priblino 400 ali 500 galon.

45
00:04:10,600 --> 00:04:13,100
Kako mislite, da je premaknil tank

46
00:04:13,200 --> 00:04:15,600
pod vrata v podu, ne da bi kdo opazil?

47
00:04:15,600 --> 00:04:18,000
arovnik je, vpraajte ga.

48
00:04:18,100 --> 00:04:19,200
e enkrat bom vpraal,

49
00:04:19,200 --> 00:04:22,500
bi ta mo razloil mehaniko
iluzije gospoda Angierja.

50
00:04:22,500 --> 00:04:25,900
Pravi Transportiran mo je ena
najbolj iskanih iluzij

51
00:04:25,900 --> 00:04:27,100
v poslu.

52
00:04:27,200 --> 00:04:28,800
Imam pravico, da jo prodajam naprej.

53
00:04:28,900 --> 00:04:31,500
e tukaj razkrijem metodo,
je trik neuporaben.

54
00:04:31,600 --> 00:04:33,800
Kako naj potem vemo,
da ni bil tank

55
00:04:33,900 --> 00:04:36,400
samo del nekega trika,
ki se je spridil.

56
00:04:36,400 --> 00:04:38,500
Gospod Cutter, razumem va
teaven poloaj.

57
00:04:38,600 --> 00:04:41,000
Toda ivljenje Alfreda Bordna
visi na nitki.

58
00:04:41,000 --> 00:04:44,200
e ste pripravljeni povedati
podrobnosti samo meni osebno,

59
00:04:44,300 --> 00:04:47,100
bi lahko ocenil njihovo pomembnost
v tem primeru.

60
00:04:47,200 --> 00:04:49,800
Je to sprejemljiv dogovor?

61
00:05:08,100 --> 00:05:11,500
Prositi vas bom moral,
da izpraznite epe.

62
00:05:15,600 --> 00:05:19,200
Ni moja ideja, gospod. Upravnik je videl
njegovo predstavo v Manchestru lansko leto,

63
00:05:19,200 --> 00:05:21,100
kjer je izginil brez sledu.

64
00:05:21,200 --> 00:05:23,700
Preprian je, da bo poskual pobegniti.

65
00:05:27,100 --> 00:05:29,900
Povedal sem mu, da je edini nain,
da Borden izgine,

66
00:05:29,900 --> 00:05:32,400
e ga pustim tam zunaj
z ostalimi ujetniki.

67
00:05:38,300 --> 00:05:39,600
Preverite kljuavnice,

68
00:05:41,300 --> 00:05:42,800
dvakrat.

69
00:05:49,900 --> 00:05:52,500
Ime mi je Ownes.

70
00:05:52,500 --> 00:05:54,800
Sem pravni zastopnik.

71
00:05:54,900 --> 00:05:58,500
Zastopam lorda Caldlowa,
nadarjenega amaterskega arovnika in...

72
00:05:58,600 --> 00:06:01,200
Koliko?

73
00:06:01,300 --> 00:06:03,600
Zanima ga...
-Koliko za moje trike?

74
00:06:03,700 --> 00:06:05,300
Pet tiso funtov.

75
00:06:05,300 --> 00:06:07,800
Govorite s Fallonom,
mojim inenirjem, denar je za njega.

76
00:06:07,900 --> 00:06:11,600
Da, sem. Rekel je, da
mi bo prodal vae trike.

77
00:06:11,700 --> 00:06:14,600
Vse razen najbolj vrednega,
Transportiranega moa.

78
00:06:14,600 --> 00:06:17,900
No, ne bom si odpustil za
prodajo mojega najboljega trika.

79
00:06:18,000 --> 00:06:19,400
Celo za vao her?

80
00:06:21,100 --> 00:06:25,400
e boste umrli, bo treba poskrbeti
za vao her.

81
00:06:25,500 --> 00:06:27,200
Fallon bo poskrbel za njo.

82
00:06:27,300 --> 00:06:29,000
Popolno, Fallon.

83
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
lovek s skoraj tako mrano
preteklostjo, kot je vaa.

84
00:06:31,200 --> 00:06:36,200
Sodie je sproilo postopek, da jo
odstranijo iz njegove nege. Sirota bo.

85
00:06:36,300 --> 00:06:38,600
Vem da niste tujec ubonicam.

86
00:06:39,300 --> 00:06:41,200
Je bolje kot tu?

87
00:06:41,300 --> 00:06:44,500
Ponujam vam nain, da zakljuite
svoje zadeve z dostojanstvom.

88
00:06:44,600 --> 00:06:46,500
Vai heri ponujam prihodnost.

89
00:06:46,600 --> 00:06:49,600
Kot varovanka lorda Caldlowa,
ji ne bo manjkalo ni...

90
00:06:49,700 --> 00:06:51,500
nikoli.

91
00:06:51,600 --> 00:06:54,600
No, premislite.

92
00:06:54,700 --> 00:06:58,400
In lord Caldlow hoe,
da dobite to,

93
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
kot znak dobre volje.
Mogoe vas bo zanimalo.

94
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
Dnevnik Roberta Angierja, ki vsebuje
tudi as, ki ga je preivel v Koloradu,

95
00:07:04,700 --> 00:07:06,000
ko se je uil vaega trika.

96
00:07:06,000 --> 00:07:07,700
Nikoli se ga ni nauil.
-Res?

97
00:07:07,800 --> 00:07:11,300
Ko se je vrnil, je predstavil
razliico Transportiranega moa,

98
00:07:11,400 --> 00:07:15,400
za katero so asopisi rekli, da
je celo bolja od vaega originala.

99
00:07:15,500 --> 00:07:17,600
e hoete Angierjeve skrivnosti,

100
00:07:17,700 --> 00:07:22,300
ga pojdite odkopat in ga vpraajte.

101
00:07:22,400 --> 00:07:24,200
Hoem vao skrivnost, gospod Borden.

102
00:07:27,200 --> 00:07:28,600
Premislite o svoji heri.

103
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
ifra,

104
00:07:38,100 --> 00:07:40,100
enigma,

105
00:07:42,000 --> 00:07:43,800
iskanje,

106
00:07:43,900 --> 00:07:44,900
iskanje odgovorov.

107
00:07:52,600 --> 00:07:56,400
Tudi, e je Kolorado konec
mojega potovanja,

108
00:07:56,500 --> 00:07:59,700
bo trajala veliko dlje,
da odkrijem

109
00:07:59,700 --> 00:08:01,600
ostanek Bordnovih skrivnosti.

110
00:08:03,800 --> 00:08:05,700
Vidite, ifro v njegovi belenici

111
00:08:05,700 --> 00:08:08,200
odklene ena sama beseda,

112
00:08:08,300 --> 00:08:11,300
toda e vedno bo trajalo en mesec
za prevod njegovega pisanja.

113
00:08:11,300 --> 00:08:14,100
In za spoznanje njegovega uma.

114
00:08:17,000 --> 00:08:19,400
No, moja strast je enaka nalogi.

115
00:08:32,500 --> 00:08:36,000
Gospod Angier, dobrodoli
v Kolorado Springsu.

116
00:08:51,400 --> 00:08:54,400
Celo mesto ima elektriko.
-Da, gospod.

117
00:09:11,600 --> 00:09:13,100
No,

118
00:09:13,200 --> 00:09:14,700
kaken sprejem.

119
00:09:14,800 --> 00:09:17,300
Na prvi gost sezone ste,
gospod Angier.

120
00:09:17,300 --> 00:09:20,800
Va telegram ni razkril
koliko asa boste ostali pr nas.

121
00:09:20,900 --> 00:09:22,500
Kolikor bo potrebno.

122
00:09:22,600 --> 00:09:25,900
Jutri bom potreboval koijo,
da me odpelje na hrib.

123
00:09:25,900 --> 00:09:27,700
No, vrh je zaprt, gospod.

124
00:09:27,800 --> 00:09:29,600
Zaradi znanstvenih poskusov.

125
00:09:29,700 --> 00:09:31,600
Da, vem.

126
00:09:31,700 --> 00:09:33,000
Zato sem tukaj.

127
00:09:44,200 --> 00:09:47,100
Naprej boste morali pe, se bojim,
gospod.

128
00:10:22,700 --> 00:10:25,900
Presenea me, koliko vas piscev
za asopise,

129
00:10:25,900 --> 00:10:28,000
ne zna brati mojega napisa.

130
00:10:32,700 --> 00:10:35,300
Nisem priakoval take dobrodolice.

131
00:10:38,300 --> 00:10:40,400
Poznam vas.

132
00:10:44,400 --> 00:10:45,900
Vi ste Veliki Danton.

133
00:10:46,000 --> 00:10:48,300
Videl sem vao predstavo v Londonu.

134
00:10:48,300 --> 00:10:51,100
Sedemkrat ste uganili vsako stvar,

135
00:10:51,200 --> 00:10:53,400
ki jo je obinstvo imelo v epu.

136
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Jaz sem Alley. Oprostite zaradi ograje.
Ljudje se kar naprej vtikajo v nae delo.

137
00:10:57,600 --> 00:11:00,300
Priel sem k Tesli.
-Zakaj?

138
00:11:00,300 --> 00:11:04,400
Napravil je stroj za mojega kolega
nekaj asa nazaj.

139
00:11:04,500 --> 00:11:08,000
Mi lahko uredite sreanje z njim?
-Nemogoe, se bojim.

140
00:11:08,100 --> 00:11:10,300
Prinesel sem veliko denarja.

141
00:11:10,400 --> 00:11:12,000
al mi je, gospod Angier.

142
00:11:13,100 --> 00:11:15,600
Enostavno ne morem pomagati.

143
00:11:16,800 --> 00:11:20,000
Stanoval bom v hotelu,
dokler bo potrebno.

144
00:11:23,300 --> 00:11:25,400
Hej, kaj drim?

145
00:11:25,500 --> 00:11:26,800
Vao uro.

146
00:11:31,600 --> 00:11:35,100
Bordnov vpis v dnevnik
tretjega aprila, 1897,

147
00:11:35,100 --> 00:11:37,200
opisuje predstavo v gledaliu Orpheum.

148
00:11:37,300 --> 00:11:40,200
To je bilo nekaj dni po tem,
ko me je spoznal.

149
00:11:43,000 --> 00:11:46,300
Bila sva mlada moa
na zaetku velikih karier,

150
00:11:46,400 --> 00:11:48,700
mlada moa predana iluziji,

151
00:11:48,800 --> 00:11:51,400
mlada moa, ki nista nikoli
nameravala nikomur kodovati.

152
00:11:51,400 --> 00:11:53,200
Katera izmed vas pogumnih du

153
00:11:53,300 --> 00:11:56,000
je pripravljena zvezati to
oarljivo mlado damo?

154
00:11:57,800 --> 00:11:59,700
Jaz!

155
00:12:08,200 --> 00:12:09,700
Zveite ji roke,

156
00:12:10,300 --> 00:12:12,700
noge tudi

157
00:12:12,700 --> 00:12:15,300
okoli glenjev.

158
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
Je katerikoli od vaju mornar?

159
00:12:17,500 --> 00:12:19,400
Ne.
-Ne.

160
00:12:20,200 --> 00:12:23,300
Preprian sem, da znata
zavezati dober vozel.

161
00:13:26,400 --> 00:13:30,000
Samozadovoljen je, predvidljiv je,
dolgoasen je.

162
00:13:30,000 --> 00:13:32,600
Milton je uspel, karkoli to pomeni,

163
00:13:32,700 --> 00:13:35,900
in zdaj ga je strah.
Noe ve tvegati.

164
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Dobro voljo obinstva zapravlja
z obrabljenimi,

165
00:13:39,100 --> 00:13:41,700
drugorazrednimi triki.
-Vsi so priljubljeni.

166
00:13:41,800 --> 00:13:45,300
Daj mi nekaj novega. Poskusiti
noe niti prekletega lovljenja krogle.

167
00:13:45,300 --> 00:13:47,200
Lovljenje krogle je samomor.

168
00:13:47,200 --> 00:13:51,200
Vse kar je potrebno, je da nek
neumen prostovoljec, da v cev gumb.

169
00:13:51,300 --> 00:13:53,600
Uporabi podtaknjenega loveka.
-Ne more za vsak trik.

170
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
Ni sedeev ne ostane za zapravljivce.

171
00:13:55,700 --> 00:13:59,500
V redu, brez lovljenja krogle, karkoli,
toda bistvo je, da pravi arovnik

172
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
poskua izumiti nekaj novega,

173
00:14:01,300 --> 00:14:04,100
zaradi esar si bodo ostali arovniki
razbijali glavo.

174
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
In potem mu to proda
za majhno bogastvo.

175
00:14:06,500 --> 00:14:09,600
Kaj?
-Predvidevam, da ima tak trik?

176
00:14:09,600 --> 00:14:12,200
Seveda imam.
-Bi mi ga prodal?

177
00:14:12,300 --> 00:14:13,900
Ne. Nihe drug ne more
storiti mojega trika.

178
00:14:13,900 --> 00:14:16,100
Vsak trik se da kopirati.
-Narobe.

179
00:14:16,100 --> 00:14:19,900
e je gospod Borden izumil
to mojstrovino,

180
00:14:19,900 --> 00:14:21,800
potem jo je pripravljen storiti.

181
00:14:21,900 --> 00:14:24,000
Milton je zabavlja,
toda Borden ima prav,

182
00:14:24,100 --> 00:14:25,700
noe si umazati rok.

183
00:14:25,800 --> 00:14:29,400
e hoeta videti, kaj je potrebno
za pravo arovnijo,

184
00:14:29,500 --> 00:14:33,300
pojdita v Tenley. Tam je Kitajec in
on ima tisto kar je treba.

185
00:14:33,400 --> 00:14:35,600
Chung Ling Soo.
-Ne morem si privoiti tega.

186
00:14:35,700 --> 00:14:37,400
Poznam fanta,
ki dela na vratih.

187
00:14:37,500 --> 00:14:41,800
Pojdita si ogledat predstavo in
katerikoli od vaju mi bo znal povedati,

188
00:14:41,900 --> 00:14:45,000
kako stori trik s skledo z zlato ribico,
dobi nagrado.

189
00:14:45,000 --> 00:14:47,300
Ki je?
-Deset minut na odru

190
00:14:47,400 --> 00:14:49,200
z mojim starim prijateljem,
gospodom Ackermanom.

191
00:14:49,300 --> 00:14:50,700
Res?
-Kdo je Ackerman?

192
00:14:50,800 --> 00:14:53,800
Najbolji gledaliki agent v Londonu.

193
00:14:53,900 --> 00:14:56,900
Vidim, da si spet izpustil vozel.
-Obrnila sem zapestje.

194
00:14:57,000 --> 00:14:59,600
Nekatere noi ti pa ne gre, kaj?

195
00:14:59,700 --> 00:15:02,500
Mislim, e tisti vozel zdrsne,
ko Julio dvigamo,

196
00:15:02,600 --> 00:15:03,700
si bo zlomila nogo.

197
00:15:03,800 --> 00:15:05,400
Napaen vozel je.

198
00:15:05,500 --> 00:15:08,400
Kot sem rekel, dvojni Langford
bi dral bolje.

199
00:15:08,400 --> 00:15:12,000
Dvojni Langford ni moker vozel.
Preve nevarno je.

200
00:15:12,000 --> 00:15:14,300
e se vrv napihne,
se ne more izmuzniti.

201
00:15:14,300 --> 00:15:17,600
Lahko se izmuznem iz Langforda pod vodo.
-Lahko vadimo.

202
00:15:17,600 --> 00:15:21,600
Borden, rekel je ne.
-Pozna ti vozle bolje od mene?

203
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
Posluaj, ni ve napak.

204
00:15:23,700 --> 00:15:26,400
V redu. Ja?
Hoe prevzeti odgovornost?

205
00:15:26,500 --> 00:15:29,400
Samo odidi.
-Sem si kar mislil.

206
00:15:33,800 --> 00:15:35,700
Hej, Cutter, od kod je on?

207
00:15:35,800 --> 00:15:39,100
Od kod si ti? Premika rekvizite
za Virgila v dvorani.

208
00:15:39,100 --> 00:15:42,300
Zaskrbljen, da ti bo ukradel trike?
-Ne ukvarja se z metodami.

209
00:15:42,400 --> 00:15:45,400
Kako ve?
-Ker sem ga najel,

210
00:15:45,500 --> 00:15:48,700
da ugotovi kako Virgil
naredi trik s pomarano.

211
00:15:48,800 --> 00:15:51,100
Ne zaupam mu.
-Resnien arovnik je.

212
00:15:51,200 --> 00:15:53,300
Seveda mu ne more zaupati.

213
00:15:53,400 --> 00:15:54,700
Jaz mislim, da je v redu.

214
00:15:54,800 --> 00:15:57,100
Ti misli, da so vsi v redu.
-Celo ti.

215
00:15:57,200 --> 00:16:01,000
Pazi na vidnost. e jaz vidim, kako
poljublja enino nogo vsak veer,

216
00:16:01,100 --> 00:16:03,800
te lahko tudi ljudje na koncu vrst tri in tiri!

217
00:16:35,800 --> 00:16:38,300
Moti se.
Ni to.

218
00:16:38,300 --> 00:16:42,100
Poglej ga.
-To je trik.

219
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
To je predstava.
Tono tu.

220
00:16:44,300 --> 00:16:46,600
Zato ne more nihe odkriti
njegove metode.

221
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
Popolna predanost svoji umetnosti.

222
00:16:51,000 --> 00:16:52,700
Veliko samortvovanja.

223
00:16:52,800 --> 00:16:55,200
Ve.

224
00:16:55,200 --> 00:16:57,900
To je edini nain, da pobegne

225
00:16:58,000 --> 00:17:00,400
vsemu temu, ve?

226
00:17:04,200 --> 00:17:07,900
Komaj dvignem to stvar pa ni niti
napolnjena z vodo.

227
00:17:09,500 --> 00:17:11,900
Ali ribo, poglej.

228
00:17:11,900 --> 00:17:14,200
Ne vem. Poakaj malo.

229
00:17:16,200 --> 00:17:18,800
Moan mora biti kot vol.

230
00:17:21,500 --> 00:17:24,300
e leta se pretvarja, da je
pohabljen.

231
00:17:24,400 --> 00:17:28,000
Kadarkoli je v javnosti, vsaki ko gre ve.
To je neverjetno.

232
00:17:28,100 --> 00:17:31,000
Borden je to takoj opazil.
Toda jaz nisem mogel razumeti tega.

233
00:17:31,100 --> 00:17:33,900
Celo ivljenje se pretvarjati,
da si nekdo drug.

234
00:17:34,000 --> 00:17:35,700
Ti se pretvarja.

235
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
Mislim, da se sprememba imena
ne more primerjati s tem.

236
00:17:37,900 --> 00:17:40,400
Ne tvoje ime. Kdo si
in od kod si.

237
00:17:40,400 --> 00:17:44,400
Obljubil sem, da ne bom osramotil
druine z mojim gledalikim trudom.

238
00:17:45,900 --> 00:17:48,200
Spomnila sem se imena zate.

239
00:17:49,600 --> 00:17:53,000
Veliki Danton.

240
00:17:53,100 --> 00:17:56,100
Ti je ve?
Toda prefinjeno je.

241
00:17:56,200 --> 00:17:57,600
Francosko je.

242
00:18:03,600 --> 00:18:07,700
Borden pie, kot da je samo on in nihe
drug razumel pravo naravo arodejstva.

243
00:18:13,400 --> 00:18:16,100
Toda kaj ve o samortvovanju?

244
00:18:21,200 --> 00:18:23,300
Preklet bedak.

245
00:18:50,900 --> 00:18:54,500
Ubil ga je.
-V redu je.

246
00:18:54,600 --> 00:18:58,400
Ubil ga je.
-Ne, ni ga.

247
00:19:02,500 --> 00:19:04,200
Glej, zdaj ga bo pripeljal nazaj.

248
00:19:06,400 --> 00:19:09,400
Ne, ubil ga je.
-Ne, ni ga.

249
00:19:17,700 --> 00:19:20,600
Poglej, vidi, v redu je.
Dobro je.

250
00:19:20,700 --> 00:19:24,800
Poglej ga.
-Toda kje je njegov brat?

251
00:19:27,500 --> 00:19:30,800
Zelo bister fant, va sin.

252
00:19:30,900 --> 00:19:33,400
Moj neak je.

253
00:19:39,300 --> 00:19:40,800
Ti si srene danes.

254
00:20:01,400 --> 00:20:04,500
Opazuje pozorno?

255
00:20:07,300 --> 00:20:08,800
Poglej blije.

256
00:20:11,900 --> 00:20:13,700
Nikoli ne pokai nikomur.

257
00:20:13,700 --> 00:20:16,500
Prosili te bodo
in laskali za skrivnost,

258
00:20:16,500 --> 00:20:20,000
toda takoj, ko jo izda, jim ne
bo pomenil ni.

259
00:20:20,100 --> 00:20:22,400
Razume? Ni.

260
00:20:22,400 --> 00:20:25,500
Skrivnost ne navdui nikogar.

261
00:20:25,600 --> 00:20:29,200
Trik za katerega jo uporabi je vse.

262
00:20:33,400 --> 00:20:36,400
No, hvala za kosilo, gospod Borden.

263
00:20:36,400 --> 00:20:37,900
Ni za kaj.

264
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
Alfred, Alfred mi je ime.

265
00:20:41,100 --> 00:20:42,700
Alfred.

266
00:20:42,800 --> 00:20:45,700
Prilegla bi se mi skodelica aja.

267
00:20:45,800 --> 00:20:49,300
Ne morem... Gospodar...
Ni...

268
00:20:50,800 --> 00:20:54,000
Misli, da me bo...
Me bo to zadralo zunaj?

269
00:20:54,100 --> 00:20:57,300
Mislim tako.

270
00:20:58,300 --> 00:20:59,900
Torej, te bom e videla?

271
00:21:09,100 --> 00:21:11,600
Mleko in sladkor?

272
00:21:32,700 --> 00:21:34,700
Kaj je noter?

273
00:21:34,700 --> 00:21:36,700
Angierjeva naprava.

274
00:21:45,300 --> 00:21:46,900
Ste vi to zgradili, gospod Cutter.

275
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
Ne, gospod. Tega ni zgradil
arovnik.

276
00:21:49,900 --> 00:21:51,900
To je zgradil genij.

277
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
Mo, ki dejansko lahko stori to, kar se
arovniki pretvarjajo, da ponejo.

278
00:21:57,100 --> 00:22:01,300
Povejte mi, vaa milost, kaj se bo
zgodilo s temi stvarmi po sojenju.

279
00:22:01,300 --> 00:22:03,300
Prodane so bile lordu Caldlowu.

280
00:22:03,400 --> 00:22:06,100
Navduen zbiratelj,
zelo ga zanima ta primer.

281
00:22:06,200 --> 00:22:08,700
Ja. No, ne pustite mu, da
odnese to.

282
00:22:08,800 --> 00:22:11,600
Zakaj pa ne?
-Preve nevarno je.

283
00:22:11,600 --> 00:22:13,800
Preprian sem, da ima
pod svojo lepo zunanjostjo

284
00:22:13,900 --> 00:22:16,200
preprost in razoarljiv trik.

285
00:22:16,300 --> 00:22:18,700
Najbolj razoarljiv trik
od vseh, gospod.

286
00:22:20,900 --> 00:22:22,600
Nima trika.

287
00:22:25,000 --> 00:22:26,600
Resnino je.

288
00:22:29,700 --> 00:22:32,000
V tem tanku je Angier utonil?

289
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
Da.

290
00:22:34,200 --> 00:22:36,400
Semkaj

291
00:22:36,400 --> 00:22:39,500
see roka umetnika

292
00:22:39,600 --> 00:22:40,800
do lane kljuavnice.

293
00:22:40,900 --> 00:22:43,200
Standardna arovnika naprava za pobeg?

294
00:22:43,200 --> 00:22:45,700
Ja, z eno pomembno razliko.

295
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
To ni lana kljuavnica.

296
00:22:47,900 --> 00:22:49,900
Zamenjana je bila s pravo.

297
00:22:50,000 --> 00:22:51,900
Grozen nain za umor.

298
00:22:52,000 --> 00:22:54,700
arovniki so, vaa milost.

299
00:22:54,800 --> 00:23:00,200
Zabavljai, ljudje, ki ivijo od
maskiranja preprostih in vasih brutalnih

300
00:23:00,600 --> 00:23:03,300
resnic, da bi presenetili, okirali.

301
00:23:03,400 --> 00:23:05,600
Tudi brez obinstva?

302
00:23:06,700 --> 00:23:08,700
Bilo je obinstvo.

303
00:23:09,500 --> 00:23:11,600
Razumete, ta vodni tank

304
00:23:11,700 --> 00:23:15,100
je bil zelo pomemben tema dvema
moema.

305
00:23:16,400 --> 00:23:18,900
Zelo strano pomemben.

306
00:23:21,900 --> 00:23:26,800
Katera izmed vas pogumnih du je
pripravljena zvezati to oarljivo mlado damo.

307
00:23:29,400 --> 00:23:30,900
Zveite ji roke,

308
00:23:31,000 --> 00:23:33,200
zveite ji noge okoli glenjev.

309
00:23:46,400 --> 00:23:49,000
Je katerikoli od vaju mornar?
-Ne.

310
00:23:50,900 --> 00:23:53,100
Preprian sem, da znata zavezati
dober vozel.

311
00:24:48,300 --> 00:24:49,500
Robert!

312
00:25:11,700 --> 00:25:13,100
Ne, ne.

313
00:25:17,100 --> 00:25:19,600
Julia. Julia!

314
00:26:04,300 --> 00:26:07,100
Neko sem poznal starega mornarja.

315
00:26:07,200 --> 00:26:10,100
Povedali so mi,  da je
padel v vodo

316
00:26:10,200 --> 00:26:12,300
v zmenjavi pri plovbi.

317
00:26:12,400 --> 00:26:14,200
Potegnili so ga ven,

318
00:26:14,200 --> 00:26:18,100
toda potreboval je pet minut, da
je zakaljal.

319
00:26:18,200 --> 00:26:20,200
Rekel je, da je bilo, kot

320
00:26:20,300 --> 00:26:22,100
da gre domov.

321
00:26:27,500 --> 00:26:29,800
Kaj hoe, Borden?

322
00:26:36,600 --> 00:26:38,600
al mi je za tvojo izgubo, Angier.

323
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Kateri vozel si zavezal?

324
00:26:47,700 --> 00:26:50,600
Kar naprej se spraujem to.

325
00:26:50,700 --> 00:26:52,700
In?
-In...

326
00:26:54,400 --> 00:26:57,300
al mi je, preprosto ne vem.

327
00:26:59,300 --> 00:27:00,800
Ne ve?

328
00:27:02,700 --> 00:27:04,600
al mi je.

329
00:27:05,600 --> 00:27:08,200
Ne ve?

330
00:27:11,800 --> 00:27:14,000
Ne ve?!

331
00:27:20,300 --> 00:27:23,600
Alfred? -Dobre novice.
Danes smo dobili prvo delo.

332
00:27:24,100 --> 00:27:26,000
Mislim, da nisem imela zadovoljstva.

333
00:27:26,100 --> 00:27:29,100
Gospod Fallon je moj inenir.
-Kje si dobil vse...?

334
00:27:29,200 --> 00:27:33,200
Moral sem si sposoditi... ne sprauj.
-Zelo podjetna dua

335
00:27:33,200 --> 00:27:35,000
je, je gospod Fallon. Torej...

336
00:27:35,100 --> 00:27:38,500
Ne moreva mu plaati.
-Denar bo priel z obinstvom.

337
00:27:38,600 --> 00:27:42,300
Toda kaj pa do takrat?
Kar zasluim jaz, je komaj dovolj za naju.

338
00:27:42,400 --> 00:27:46,300
Ne skrbi. Delil bom polovico moje
hrane z njim ali nekaj.

339
00:27:46,400 --> 00:27:49,400
To bo poel z nekom drugim.

340
00:27:49,500 --> 00:27:51,400
Ne. Imela,

341
00:27:51,400 --> 00:27:53,700
imela bova otroka.

342
00:27:53,800 --> 00:27:56,700
O, mojbog.

343
00:27:56,700 --> 00:27:59,600
Morala bi povedati Fallonu.
To je super.

344
00:27:59,600 --> 00:28:02,100
Pridi sem.

345
00:28:05,200 --> 00:28:06,700
Alfred, kaj je to?

346
00:28:06,800 --> 00:28:11,000
To je samo trik, ki bo vznemiril
Ackermana na koncu moje predstave.

347
00:28:11,000 --> 00:28:13,700
Je to mojstrovina, veliki trik?

348
00:28:13,800 --> 00:28:16,600
Ne, ne, ne, svet e ni
pripravljen na to.

349
00:28:16,600 --> 00:28:21,000
To je samo obiajno, drzno,
spektakularno lovljenje krogle.

350
00:28:21,000 --> 00:28:23,600
Lovljenje krogle.
-Ja, toda varno je.

351
00:28:23,700 --> 00:28:26,000
Obljubim. Glej.

352
00:28:28,300 --> 00:28:30,600
Ustreli me.
-Ustrelim naj te?

353
00:28:30,700 --> 00:28:31,900
Daj, ustreli me.

354
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
Tono sem.
Ne, ne morem.

355
00:28:36,500 --> 00:28:39,100
Ne, ne, ne tja.
Ustreli me sem. Ne...

356
00:28:43,300 --> 00:28:46,200
Kako je to?

357
00:28:46,200 --> 00:28:49,600
Zelo dobro.
Povej mi kako stori to.

358
00:28:49,600 --> 00:28:50,800
Ne, ne smem storiti tega.

359
00:28:52,800 --> 00:28:55,700
No, potem ne sme poeti tega.
-Ne smem?

360
00:28:55,800 --> 00:28:59,100
al mi je, toda ne morem sama
vzgajati otroka.

361
00:28:59,200 --> 00:29:01,500
Nikomur ne povej, da sem ti povedal.

362
00:29:01,600 --> 00:29:03,900
V redu.
-Smodnik.

363
00:29:06,500 --> 00:29:07,600
Vata.

364
00:29:09,300 --> 00:29:11,400
In potem krogla.

365
00:29:12,000 --> 00:29:13,700
Palica za polnjenje.

366
00:29:18,400 --> 00:29:20,400
Iztegni roko.

367
00:29:22,500 --> 00:29:26,400
Krogla niti ni v pitoli,
ko ustreli.

368
00:29:26,500 --> 00:29:30,200
Ko enkrat ve, je pravzaprav
zelo oitno.

369
00:29:31,300 --> 00:29:33,300
No, mislim, e vedno te...

370
00:29:33,400 --> 00:29:35,000
Nevarno je.

371
00:29:35,100 --> 00:29:37,300
Ljudje lahko umrejo pri tem triku.
-Kako?

372
00:29:37,300 --> 00:29:40,100
Dobi kaknega bedaka, ki da
noter peni ali gumb

373
00:29:40,100 --> 00:29:43,500
ali, bog varuj, Sarah,
nekdo bi lahko dal noter kroglo.

374
00:29:43,500 --> 00:29:46,700
Ne skrbi, ne skrbi,

375
00:29:46,800 --> 00:29:50,100
ne bom dopustil, da se kaj zgodi.

376
00:29:50,100 --> 00:29:53,000
Vse bo v redu, ker

377
00:29:54,400 --> 00:29:57,600
te zelo ljubim.

378
00:30:00,300 --> 00:30:03,600
Reci e enkrat.
-Ljubim te.

379
00:30:04,700 --> 00:30:07,100
Ne danes.
-Kaj?

380
00:30:07,200 --> 00:30:10,400
No, neke dni je res, in
danes ne misli resno.

381
00:30:10,400 --> 00:30:13,700
Mogoe danes bolj ljubi
arodejstvo kot mene.

382
00:30:13,700 --> 00:30:16,400
Rada imam, da znam opaziti razliko.

383
00:30:16,400 --> 00:30:19,200
Potem dnevi, ko misli resno,

384
00:30:19,300 --> 00:30:21,600
pomenijo nekaj.

385
00:30:23,300 --> 00:30:24,700
V redu.

386
00:30:43,700 --> 00:30:47,000
Kovinski obroi, dame in gospodje.

387
00:30:47,100 --> 00:30:49,700
e je kaj dam in gospodov tukaj.

388
00:30:49,800 --> 00:30:53,200
Trda kovina.
-To sem e videl.

389
00:31:03,800 --> 00:31:04,900
Kdo je vrgel to?

390
00:31:21,500 --> 00:31:23,300
Zaradi tega ste prili, kajne?

391
00:31:27,100 --> 00:31:28,600
Torej,

392
00:31:29,700 --> 00:31:31,600
kdo se hoe javiti?

393
00:31:31,700 --> 00:31:33,500
Jaz.
-Jaz.

394
00:31:41,200 --> 00:31:42,300
Jaz.

395
00:31:44,100 --> 00:31:46,100
Jaz.

396
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
Vas je dovolj v hlaah, gospod?

397
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
Da.

398
00:32:19,600 --> 00:32:21,700
Kateri vozel si zavezal Borden?

399
00:32:27,900 --> 00:32:30,200
Kateri vozel si zavezal Borden?

400
00:32:31,300 --> 00:32:33,000
Ne vem.

401
00:32:48,600 --> 00:32:52,200
Priel je zahtevat odgovor,
in povedal sem mu resnico.

402
00:32:52,300 --> 00:32:55,500
Da sem se boril s seboj tisto no,

403
00:32:55,600 --> 00:32:58,900
del mene je prisegal da sem zavezal
preprost vozel,

404
00:32:59,000 --> 00:33:02,300
drug del pa je bil preprian,
da sem zavezal dvojnega Langforda.

405
00:33:02,400 --> 00:33:04,400
Ne morem vedeti zagotovo.

406
00:33:07,400 --> 00:33:09,600
Kako ne ve!

407
00:33:09,700 --> 00:33:11,500
Kako ne ve!

408
00:33:13,100 --> 00:33:15,600
Mora vedeti, kaj je storil.

409
00:33:15,700 --> 00:33:17,100
Mora.

410
00:33:19,700 --> 00:33:21,700
Sarah, to prekleto boli.

411
00:33:22,400 --> 00:33:25,000
Ne razumem zakaj spet krvavi.

412
00:33:25,100 --> 00:33:27,600
Tako slabo je kot tisti dan,
ko se je to zgodilo.

413
00:33:29,300 --> 00:33:33,200
Dobiti morava zdravnika.
-Ne moreva si privoiti zdravnika.

414
00:33:34,800 --> 00:33:38,400
Zbudil si jo.
-Super.

415
00:33:38,500 --> 00:33:41,400
al mi je, to se mora zaceliti,
da se lahko vrnem na delo.

416
00:33:41,400 --> 00:33:45,200
Mora se sooiti s stvarmi. Kakne
trike lahko izvaja s to po pokodbo.

417
00:33:45,300 --> 00:33:48,700
Vlek vozov. Trike z rekviziti.

418
00:33:48,800 --> 00:33:53,200
e vedno lahko storim te. Lahko
izvedem trik, o katerem sem ti govoril.

419
00:33:53,200 --> 00:33:55,400
Trik, po katerem si me bodo
zapomnili.

420
00:33:57,800 --> 00:33:59,300
Daj no.

421
00:34:24,900 --> 00:34:28,100
Nikoli si nisem mislil, da bom nael
odgovor na dnu vrka piva.

422
00:34:28,200 --> 00:34:29,800
Ni ustavilo tvojega gledanja.

423
00:34:35,000 --> 00:34:37,900
Slial sem za delo.
Prijeten majhen teater.

424
00:34:37,900 --> 00:34:40,800
Mlad, uspeen arovnik.
-Kdo?

425
00:34:40,800 --> 00:34:43,600
Ti.
-Jaz? Delo? Zakaj?

426
00:34:43,600 --> 00:34:45,700
Hoem nadaljevati z delom.

427
00:34:45,800 --> 00:34:49,000
Kdo bo najel inenirja, ki je
ubil Julio McCullough

428
00:34:49,100 --> 00:34:51,200
v razprodani dvorani Orpheum?

429
00:34:52,000 --> 00:34:54,200
Nekdo, ki ve, da ni
bila tvoja krivda.

430
00:34:54,300 --> 00:34:57,800
Nekdo ki pozna Alfreda Bordna in
njegov repertoar eksotinih vozlov.

431
00:34:57,800 --> 00:35:01,400
Slial sem, da je imel nekaj smole
pri lovljenju krogle juno od reke.

432
00:35:01,400 --> 00:35:04,200
To je nevaren trik.

433
00:35:09,500 --> 00:35:11,400
Oprati bova morala okna,

434
00:35:11,500 --> 00:35:15,200
zbegati bolj radovedne lane
publike, toda v redu bo.

435
00:35:17,000 --> 00:35:20,700
Asistentko potrebujeva.
-Sem e ukrepal.

436
00:35:21,600 --> 00:35:23,300
Si se e odloil za ime?

437
00:35:24,200 --> 00:35:25,900
Da, sem.

438
00:35:26,000 --> 00:35:27,800
Veliki Danton.

439
00:35:27,900 --> 00:35:30,400
Malo staromodno, kajne?

440
00:35:31,800 --> 00:35:34,100
Ne, prefinjeno je.

441
00:35:34,100 --> 00:35:36,900
Ptija kletka ne more biti najin
vrhunec. Vsi poznajo ta trik.

442
00:35:37,000 --> 00:35:39,400
Ne takega.
-Noem pobijati golobov.

443
00:35:39,500 --> 00:35:41,300
Potem ne hodi na oder.

444
00:35:41,400 --> 00:35:43,100
arovnik si, ne genij.

445
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Mora si umazati roke,
e hoe dosei nemogoe.

446
00:35:48,500 --> 00:35:50,900
Semkaj, gospodina Wenscombe.

447
00:35:50,900 --> 00:35:55,400
Nima smisla spoznati gospoda Angierja,
e se ne stlaite sem. Na desno.

448
00:35:58,600 --> 00:36:00,600
Kaj je tako teavnega pri tem?
-Ni.

449
00:36:00,700 --> 00:36:03,200
Sem dol greste.

450
00:36:09,000 --> 00:36:11,900
In to se bo skrilo, kajne?
-Seveda.

451
00:36:12,600 --> 00:36:14,100
Stisni tam.
-Ja.

452
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
V redu.

453
00:36:17,400 --> 00:36:18,400
To se zavee tu?

454
00:36:18,500 --> 00:36:19,900
Zadaj se zavee.
-Dobro.

455
00:36:26,000 --> 00:36:28,200
Dihaj koliko malo je mogoe.

456
00:36:34,700 --> 00:36:37,300
Torej, vidi?

457
00:36:37,400 --> 00:36:38,800
To je to.
-V redu.

458
00:36:42,200 --> 00:36:44,000
Ni izkuena,

459
00:36:44,100 --> 00:36:46,100
toda zna se predstaviti.

460
00:36:46,200 --> 00:36:50,800
Lepa asistentka je najbolj uinkovita
oblika zapeljave.

461
00:36:50,900 --> 00:36:54,300
Hvala. Dame in gospodje,
za moj zadnji trik

462
00:36:54,300 --> 00:36:57,100
bom potreboval pomo
dveh prostovoljcev.

463
00:36:57,200 --> 00:36:59,400
Gospod Merrit, bi mi ustregli?

464
00:37:01,300 --> 00:37:02,900
Ja.

465
00:37:04,700 --> 00:37:06,400
Spodaj?
-Spodaj, ja.

466
00:37:07,900 --> 00:37:09,200
To pride okoli njegove noge.

467
00:37:09,300 --> 00:37:10,700
Previdno.
-V redu je.

468
00:37:31,600 --> 00:37:33,900
Tvoj prostovoljec, da roko tja.
-Ja?

469
00:37:33,900 --> 00:37:35,800
In drugo sem.

470
00:37:35,800 --> 00:37:39,400
Daste roki na obe strani
kletke, prosim.

471
00:37:39,400 --> 00:37:40,800
Hvala, Olivia.

472
00:37:40,800 --> 00:37:44,600
Bolje, da ne nameravate kodovati
tej ivali, gospod Angier.

473
00:37:44,700 --> 00:37:47,000
Seveda ne.
-Pripravljeni? V redu.

474
00:37:47,800 --> 00:37:50,600
Ena.
-Dva.

475
00:37:51,400 --> 00:37:52,600
Tri.

476
00:37:56,600 --> 00:37:58,400
To je prekleto fantastino, Cutter.

477
00:37:59,400 --> 00:38:00,600
Zelo lepo.

478
00:38:00,700 --> 00:38:02,500
In najbolji del je...

479
00:38:07,900 --> 00:38:10,300
Mislil sem, da si rekel, da
si moram umazati roke.

480
00:38:10,400 --> 00:38:12,300
Nekega dne si jih bo mogoe moral.

481
00:38:12,300 --> 00:38:13,900
Hotel sem samo vedeti,
da si jih zmore.

482
00:38:14,000 --> 00:38:15,900
Zelo lepo. Zelo lepo, zares.

483
00:38:16,000 --> 00:38:19,600
Nisem e imel prilonosti, da bi
pohvalil va krasen teater.

484
00:38:19,700 --> 00:38:22,100
e bolj krasen bo, ko bo poln.

485
00:38:22,200 --> 00:38:23,100
Ne skrbite.

486
00:38:23,200 --> 00:38:25,400
Vsi pravite to.
Zakaj bi skrbel?

487
00:38:25,500 --> 00:38:28,400
e jih vai triki ne privabijo,
jih bodo pa od koga drugega.

488
00:38:28,500 --> 00:38:32,600
Mogoe od koga, ki je pripravljen
storiti lovljenje krogle, ali pa pobeg iz vode.

489
00:38:32,600 --> 00:38:34,200
Ceneni triki, gospod Merrit.

490
00:38:34,300 --> 00:38:37,900
Ljudje, ki upajo na nesreo in
verjetno jo bodo tudi videli.

491
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Kaj bi to storilo za va posel.

492
00:38:40,100 --> 00:38:42,900
En teden ima, John.

493
00:38:43,000 --> 00:38:46,400
Hvala, gospod Merrit.

494
00:38:54,300 --> 00:38:55,700
Hvala.

495
00:38:57,500 --> 00:39:01,100
Gospod, tam v tretji vrsti.

496
00:39:01,200 --> 00:39:03,900
Prosim vstanite in nam pokaite
va robec.

497
00:39:05,900 --> 00:39:07,700
Ta ni moj.

498
00:39:07,800 --> 00:39:11,300
Mogoe ga hoete vrniti dami
v drugi vrsti pri prehodu.

499
00:39:11,300 --> 00:39:13,600
Mislim, da ima ona vaega.

500
00:39:20,000 --> 00:39:24,600
al mi je. al mi je. Toliko napak
delam. Tako sem ivna.

501
00:39:24,700 --> 00:39:27,000
Zgleda, da se obinstvo ne odziva.

502
00:39:27,000 --> 00:39:29,300
Veliko trikov so e videli prej,

503
00:39:29,400 --> 00:39:31,800
toda ne tega naslednjega.

504
00:39:40,900 --> 00:39:42,700
Krpa ez.

505
00:39:42,700 --> 00:39:44,500
Dri pesti.

506
00:39:44,600 --> 00:39:46,800
Pripravil bom ampanjec.

507
00:40:01,300 --> 00:40:04,600
Ste e videli ta trik?
-Vse smo e videli.

508
00:40:04,700 --> 00:40:06,800
Potem ga bom malo oteil, v redu?

509
00:40:06,900 --> 00:40:09,900
Dva prostovoljca, prosim.
Damo in gospoda.

510
00:40:09,900 --> 00:40:13,100
da bosta drala to kletko z mano.

511
00:40:13,200 --> 00:40:15,200
To dejanje bom opravil
na nain,

512
00:40:15,200 --> 00:40:19,800
ki ga do zdaj e niste videli vi in
niti katerakoli druga publika na svetu.

513
00:40:22,200 --> 00:40:24,900
Gospa, dajte eno roko na
zadnjo stran kletke,

514
00:40:24,900 --> 00:40:26,500
drugo pa na sprednjo.

515
00:40:26,500 --> 00:40:28,900
Gospod, eno roko na dno kletke

516
00:40:29,000 --> 00:40:30,500
in drugo na vrh.

517
00:40:44,000 --> 00:40:46,900
Moral bi ga prepoznati.
-Na veliko stvari si moral paziti.

518
00:40:47,000 --> 00:40:49,100
Domnevam, da ne smeva ve poeti tega.
-Ne.

519
00:40:49,200 --> 00:40:51,600
Torej, kaj bo vrhunec najine predstave?
-Predstave?

520
00:40:51,700 --> 00:40:54,800
Nimata predstave.
-Najeli ste naju za en teden.

521
00:40:54,900 --> 00:40:58,500
Da izvajata arovnije, ne pa da
ubijata ptie in lomita prste.

522
00:40:58,600 --> 00:41:01,300
Pospravita, kar bo zjutraj e
tukaj bomo zagali.

523
00:41:01,300 --> 00:41:03,800
Gospod Merrit.
-Konec je, John.

524
00:41:03,800 --> 00:41:06,600
Najel sem komika.
Ve, da sovraim komike.

525
00:41:08,800 --> 00:41:11,300
No, veliko je e dobrih teatrov.

526
00:41:11,400 --> 00:41:14,200
e se spomniva novega trika,

527
00:41:14,300 --> 00:41:17,500
spremeniva ime predstave.
-Ime ostane.

528
00:41:19,300 --> 00:41:24,500
V redu, no, potem bo moral
biti pa trik toliko bolji.

529
00:41:24,500 --> 00:41:26,600
Imam nekaj metod za preizkusiti.

530
00:41:26,600 --> 00:41:29,900
In potem potrebujeva novi
vidik za predstavitev.

531
00:41:29,900 --> 00:41:31,800
In e potrebuje kaj navdiha,

532
00:41:31,800 --> 00:41:35,000
je ta teden v dvorani Albert
tehnina razstava.

533
00:41:35,100 --> 00:41:37,800
Inenirji, znanstveniki, saj ve?

534
00:41:37,900 --> 00:41:41,200
Takne stvari, ki privlaijo
javno pozornost.

535
00:41:58,200 --> 00:42:01,600
Se ti lahko pridruim?
Tesla me polje sem dol med nevihtami.

536
00:42:01,700 --> 00:42:04,900
Popoln izgovor, da se pridruim
velikemu Dantonu na pijai.

537
00:42:05,900 --> 00:42:08,300
Dve pijai.

538
00:42:08,400 --> 00:42:11,000
Lepo, kajne?
eprav pogream New York.

539
00:42:11,100 --> 00:42:13,500
Zakaj ste tukaj?
Blisk ivi tukaj.

540
00:42:13,600 --> 00:42:15,200
In malo drugega.

541
00:42:15,300 --> 00:42:16,800
Nae delo je tajno.

542
00:42:17,500 --> 00:42:19,400
Je to ifra?

543
00:42:21,500 --> 00:42:24,600
Krono premeanje, ki se spreminja
vsak dan v dnevniku.

544
00:42:24,700 --> 00:42:28,700
Preprosto, toda potratna stvar za prevesti,
tudi e ima pet besedno geslo.

545
00:42:28,700 --> 00:42:30,500
Ki je?

546
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
Mi arovniki imamo krog zaupanja.

547
00:42:32,600 --> 00:42:36,700
Krog zaupanja ima z nekom, ki
si mu ukradel dnevnik?

548
00:42:36,800 --> 00:42:38,500
Mogoe sem ga kupil.

549
00:42:38,600 --> 00:42:41,300
In upa, da bo noter nael
veliko skrivnost?

550
00:42:41,400 --> 00:42:43,700
Sem jo e nael.

551
00:42:43,800 --> 00:42:45,200
Zato sem tukaj.

552
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
Tesla je zgradil eno
za nekega arovnika.

553
00:42:54,100 --> 00:42:55,900
Zakaj bi hotel ti isto stvar?

554
00:42:55,900 --> 00:42:57,900
Reci temu poklicno rivalstvo.

555
00:42:58,000 --> 00:43:02,100
Gospod Tesla je zgradil nenavadne
naprave za nenavadne ljudi.

556
00:43:03,100 --> 00:43:06,200
Toda nikoli ne bi govoril o tem.
-Razumem previdnost.

557
00:43:06,300 --> 00:43:07,600
Samo napravo hoem.

558
00:43:10,900 --> 00:43:12,600
Dokonaj svojo pijao.

559
00:43:13,600 --> 00:43:16,300
Hoem ti pokazati nekaj.
Mislim, da bo e

560
00:43:16,300 --> 00:43:18,600
bolj cenil nae delo.

561
00:43:18,600 --> 00:43:22,100
Mislil sem, da je tajno.

562
00:43:22,200 --> 00:43:23,900
Kdo ti bo verjel?

563
00:43:25,100 --> 00:43:27,300
Ni ve dolgo.

564
00:43:27,400 --> 00:43:29,800
Naa oprema potrebuje veliko toka.

565
00:43:29,900 --> 00:43:31,600
Tesla je elektriziral celo mesto,

566
00:43:31,700 --> 00:43:34,800
v zameno za rabo generatorjev,
kadar jih potrebuje.

567
00:43:36,000 --> 00:43:39,200
Nae poskuse izvajamo, ko ljudje
v mestu spijo.

568
00:43:39,200 --> 00:43:41,900
Gospod Tesla noe nikogar straiti.

569
00:43:59,800 --> 00:44:01,800
Kje so ice?

570
00:44:03,200 --> 00:44:04,400
Tono.

571
00:44:13,600 --> 00:44:16,300
Kje je generator?

572
00:44:16,400 --> 00:44:17,800
Videl si ga prejnji teden.

573
00:44:17,900 --> 00:44:21,000
To mora biti deset milj od tukaj.
-Petnajst.

574
00:44:21,100 --> 00:44:25,200
In vse moram prejezditi
preden grem v posteljo.

575
00:44:25,200 --> 00:44:27,900
Oglasil se vam bom v parih
dneh, gospod Angier.

576
00:44:28,000 --> 00:44:32,100
arovnija. Prava arovnija.

577
00:44:32,200 --> 00:44:34,300
Zdaj je tukaj, samo v londonski
kraljevi dvorani Albert,

578
00:44:36,400 --> 00:44:38,700
eden izmed udeev
nae dobe.

579
00:44:38,700 --> 00:44:43,300
Tehnoloko udo. Nikoli v ivljenju
e niste videli esa takega.

580
00:44:43,400 --> 00:44:46,100
Vae oi ne bodo verjele
emu so pria.

581
00:44:46,200 --> 00:44:49,100
ude Nikole Tesle,
dame in gospodje.

582
00:44:49,100 --> 00:44:51,600
Prosta, ista mo.
Bi radi videli prihodnost?

583
00:44:51,700 --> 00:44:54,800
Mo, ki pravkar govori
bo spremenil svet.

584
00:44:54,800 --> 00:44:59,200
Pridite vsi. Takojna namestitev
na sedee, brez akanja.

585
00:45:14,300 --> 00:45:15,600
Dame in gospodje,

586
00:45:17,700 --> 00:45:19,500
Pomisleki so bili izreeni...

587
00:45:19,600 --> 00:45:23,000
Saj je prav.
Vam to izgleda varno?

588
00:45:23,100 --> 00:45:25,600
Del premiljene kampanje
Thomasa Edisona

589
00:45:25,700 --> 00:45:31,400
proti izrednem izmeninem toku
gospoda Tesle.

590
00:45:31,500 --> 00:45:34,300
Prosili smo gospoda Teslo,
da naj ponovno razmisli.

591
00:45:34,400 --> 00:45:36,900
Tega ne bo storil.

592
00:45:37,000 --> 00:45:42,100
Toda reeno mi je bilo, da se noe
pojaviti pod taknimi omejitvami.

593
00:45:42,200 --> 00:45:44,800
To stvar bo razneslo.

594
00:45:46,100 --> 00:45:48,500
Dame in gospodje, prosim.

595
00:46:27,200 --> 00:46:28,400
Hej.

596
00:46:30,600 --> 00:46:33,000
ivjo, Jess.

597
00:46:35,500 --> 00:46:39,300
Si imela lep dan z mami? Kaj?

598
00:46:40,200 --> 00:46:42,300
Sarah.

599
00:46:42,400 --> 00:46:45,300
Ljubim te.
-Vidi, danes misli resno.

600
00:46:45,300 --> 00:46:47,900
Ja.
-ivjo.

601
00:46:49,800 --> 00:46:52,200
Videl sem sreo.

602
00:46:52,200 --> 00:46:54,900
Srea, ki bi morala biti moja.

603
00:46:54,900 --> 00:46:57,000
Toda motil sem se.

604
00:46:57,000 --> 00:47:01,700
Njegova belenica razkriva, da ni nikoli
imel taknega ivljenja, ki sem mu ga zavidal.

605
00:47:01,700 --> 00:47:04,400
Druinsko ivljenje, ki
ga en trenutek potrebuje

606
00:47:04,400 --> 00:47:08,700
se mu naslednji trenutek upre
in zahteva svobodo.

607
00:47:08,800 --> 00:47:11,800
Njegov um. Njegov um je razdeljen.

608
00:47:11,900 --> 00:47:13,300
Njegova dua je nemirna.

609
00:47:13,400 --> 00:47:15,500
Njegova ena in otrok, muena

610
00:47:15,600 --> 00:47:19,500
zaradi njegove muhaste in
nasprotujoe si narave.

611
00:47:23,800 --> 00:47:26,200
Torej, kako ji bo rekla?

612
00:47:26,300 --> 00:47:27,700
Ne vem.

613
00:47:27,800 --> 00:47:30,100
Vsakdo potrebuje ime, torej,
kakno je njeno.

614
00:47:31,000 --> 00:47:32,800
Mogoe Sarah.

615
00:47:35,100 --> 00:47:37,500
To je ljubko ime.
To je ljubko ime.

616
00:47:37,600 --> 00:47:40,800
No, ti kar govori kaj hoe
poeti preostanek dneva.

617
00:47:40,900 --> 00:47:42,800
V redu, kar pojdi, govori z njo.

618
00:47:45,200 --> 00:47:49,500
Jo bodo odpeljali stran?

619
00:47:49,600 --> 00:47:51,500
V ubonico?

620
00:47:54,300 --> 00:47:55,800
Ti kar govori.

621
00:47:58,500 --> 00:48:00,900
Povej Owensu, da sem si premislil.
Vzemi to.

622
00:48:01,000 --> 00:48:02,800
Daj, vzemi.

623
00:48:06,300 --> 00:48:08,500
Tako je najbolje.

624
00:48:13,300 --> 00:48:15,900
Naj pogledam.

625
00:48:15,900 --> 00:48:18,600
Nauil se bom vseh profesorjevih
skrivnosti.

626
00:48:18,600 --> 00:48:22,100
Samo e te nauim brati.

627
00:48:22,200 --> 00:48:24,500
Samo neumni triki so, kajne?

628
00:48:24,600 --> 00:48:27,800
Niso ti pomagali od tu, so ti?

629
00:48:27,900 --> 00:48:31,200
Ali ne zna odpreti
pravih kljuavnic, profesor?

630
00:48:32,600 --> 00:48:35,300
Mogoe samo akam.

631
00:48:35,300 --> 00:48:37,800
Mogoe bom nekega dne

632
00:48:37,900 --> 00:48:40,500
razprl roko, pridobil tvojo
pozornost,

633
00:48:40,600 --> 00:48:43,500
rekel, "Opazujete pozorno?"

634
00:48:43,600 --> 00:48:45,700
arovnika zmeda ali dve.

635
00:48:48,300 --> 00:48:50,100
In potem me ne bo ve.

636
00:48:53,700 --> 00:48:56,800
Kako si ti tako zaslovel potem?

637
00:48:57,700 --> 00:48:59,400
arovnija.

638
00:49:01,900 --> 00:49:04,800
Borden, pridi nazaj!

639
00:49:04,800 --> 00:49:06,400
Hvala.

640
00:49:06,500 --> 00:49:08,400
Utihnite!

641
00:49:11,700 --> 00:49:13,800
Kje je prekleti klju?!

642
00:49:20,400 --> 00:49:22,900
Osmi februar, 1899.

643
00:49:23,000 --> 00:49:25,100
Danes, konno, napredek.

644
00:49:25,200 --> 00:49:27,900
Tesla je privolil,
da me srea.

645
00:49:35,700 --> 00:49:36,800
Popolnoma varno.

646
00:49:58,300 --> 00:50:02,100
To je torej Veliki Danton.

647
00:50:02,200 --> 00:50:06,800
Gospod Alley je hvalil va nastop
ob vsaki prilonosti.

648
00:50:08,600 --> 00:50:10,200
Iztegnite drugo roko.

649
00:50:18,800 --> 00:50:22,600
Kaj prevaja elektriko?
Najina telesa, gospod Angier.

650
00:50:22,600 --> 00:50:26,800
Precej sposobna prevajanja in seveda
tudi pridelovanja energije.

651
00:50:28,400 --> 00:50:30,400
Ste e jedli, gospod Angier?

652
00:50:32,300 --> 00:50:35,500
Potrebujem nekaj nemogoega.

653
00:50:37,300 --> 00:50:42,100
Poznate frazo, "lovekov izteg
presega njegov doseg"?

654
00:50:42,100 --> 00:50:43,800
To je la.

655
00:50:43,900 --> 00:50:45,900
lovekov doseg presega njegove ivce.

656
00:50:47,100 --> 00:50:50,000
Druba dopua samo
eno spremembo naenkrat.

657
00:50:51,500 --> 00:50:54,700
Prvi, ko sem skual spremeniti svet,

658
00:50:54,800 --> 00:50:56,600
sem bil sprejet kot vizionar.

659
00:50:57,100 --> 00:50:59,200
Drugi,

660
00:50:59,300 --> 00:51:02,300
so me prijazno prosili,
naj se upokojim.

661
00:51:03,400 --> 00:51:07,000
In tako sem tukaj,
uivam v pokoju.

662
00:51:07,000 --> 00:51:10,900
Ni ni nemogoe, gospod Angier.
Kar hoete je samo zelo drago.

663
00:51:11,000 --> 00:51:13,200
e bi vam zgradil to napravo,

664
00:51:13,300 --> 00:51:16,300
bi jo predstavljali
zgolj kot iluzijo?

665
00:51:16,400 --> 00:51:19,800
No, e bi ljudje dejansko verjeli
stvarem, ki jih ponem na odru,

666
00:51:19,800 --> 00:51:22,200
ne bi ploskali, ampak kriali.

667
00:51:22,300 --> 00:51:24,300
Pomislite na aganje enske na pol.

668
00:51:24,400 --> 00:51:26,700
Ste upotevali ceno take stvari?

669
00:51:26,800 --> 00:51:28,700
Stroki niso pomembni.

670
00:51:28,800 --> 00:51:32,700
Mogoe ne, toda ste premislili o ceni?

671
00:51:33,700 --> 00:51:35,000
Nisem preprian, da vam sledim.

672
00:51:36,100 --> 00:51:37,900
Pojdite domov,
pozabite to stvar.

673
00:51:38,000 --> 00:51:40,200
Prepoznam obsedenost.

674
00:51:40,300 --> 00:51:44,300
Ni dobrega ne bo iz tega.
-Ni bilo ni dobrega iz vaih obsedenostih?

675
00:51:44,400 --> 00:51:47,600
Sprva, toda predolgo sem
jim sledil.

676
00:51:47,700 --> 00:51:49,600
Njihov suenj sem.

677
00:51:49,700 --> 00:51:52,800
In nekega dne me bodo uniile.

678
00:51:54,600 --> 00:51:59,000
e razumete obsedenost, potem veste,
da mi ne boste spremenili mnenja.

679
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Naj bo tako.

680
00:52:02,500 --> 00:52:03,800
Jo boste zgradili?

681
00:52:04,800 --> 00:52:08,300
Sem jo e zael graditi,
gospod Angier.

682
00:52:08,400 --> 00:52:12,400
Upam, da uivate v gorskem zraku.
Trajalo bo nekaj asa.

683
00:52:36,300 --> 00:52:39,000
Mislil sem, da si odla.

684
00:52:40,200 --> 00:52:42,600
Pravzaprav nimam kam iti.

685
00:52:44,600 --> 00:52:46,500
Tukaj spi?

686
00:52:46,600 --> 00:52:51,300
Cutter je rekel, da je v redu, dokler
ne dobimo novega dela. Kaj pone?

687
00:52:51,400 --> 00:52:53,600
Raziskovanje.

688
00:52:53,700 --> 00:52:55,100
Del arovnikovega posla

689
00:52:55,200 --> 00:52:58,100
je opazovanje njegove konkurence,
videti kane iluzije...

690
00:52:58,100 --> 00:53:01,100
Nekaj bo storil tistem mou, kajne?

691
00:53:01,100 --> 00:53:03,000
Cutter upa, da bo pustil
stvari pri miru.

692
00:53:03,100 --> 00:53:05,900
Pravi, da e Borden misli, da so stvari
med vama poravnane...

693
00:53:06,000 --> 00:53:07,800
Poravnane?

694
00:53:07,900 --> 00:53:10,500
Moja ena za par njegovih prstov?

695
00:53:10,500 --> 00:53:13,600
Druino ima in spet nastopa.

696
00:53:13,700 --> 00:53:16,500
Borden ivi svoje ivljenje, kot
ga je nameraval,

697
00:53:16,600 --> 00:53:19,300
kot da se ni ni zgodilo
in poglej mene.

698
00:53:19,400 --> 00:53:21,900
Sam sem in noben teater me noe.

699
00:53:21,900 --> 00:53:23,500
Naju.

700
00:53:23,600 --> 00:53:26,000
Potreboval bo boljo preobleko.

701
00:53:43,500 --> 00:53:45,700
Potrebujem prostovoljca.

702
00:53:45,800 --> 00:53:47,200
Kaj se je zgodilo?

703
00:53:48,200 --> 00:53:50,100
Si ga pokodoval?

704
00:53:52,000 --> 00:53:53,300
Kaj se je zgodilo, Robert?

705
00:53:55,700 --> 00:53:59,600
Vi, gospod. Navadna gumijasta
ogica, da?

706
00:53:59,700 --> 00:54:00,800
Hvala.

707
00:54:00,900 --> 00:54:03,500
Navadna gumijasta ogica? Ne.

708
00:54:03,600 --> 00:54:06,800
Ni navadna. Ni navadna gumijasta ogica.

709
00:54:06,800 --> 00:54:08,000
arobna je.

710
00:54:08,800 --> 00:54:10,800
Imel je nov trik.

711
00:54:24,800 --> 00:54:26,400
Je bil dober?

712
00:54:30,800 --> 00:54:34,700
Bil je najbolji arovniki trik,
kar sem jih kdajkoli videl.

713
00:54:38,700 --> 00:54:40,800
So ploskali, ko si videl trik?

714
00:54:40,900 --> 00:54:44,700
Predober je bil. Preve enostaven.
Obinstvo je komaj imelo as dojeti.

715
00:54:44,800 --> 00:54:47,700
Grozen arovnik je.
-Izvrsten arovnik.

716
00:54:47,700 --> 00:54:50,300
Grozen zabavlja je.
Ne ve kako polepati trik,

717
00:54:50,300 --> 00:54:52,200
ga prodati.
-Kako stori to?

718
00:54:52,200 --> 00:54:54,300
Dvojnika uporablja.
-Ne, preve enostavno.

719
00:54:54,300 --> 00:54:55,800
To je zapletena iluzija.

720
00:54:55,900 --> 00:54:58,300
To pravi samo zato, ker ne
pozna metode.

721
00:54:58,400 --> 00:55:00,800
Dvojnik pride ven.
To je edini nain.

722
00:55:00,800 --> 00:55:04,800
Videl sem ga nastopati trikrat.
Presti je isti lovek.

723
00:55:04,800 --> 00:55:08,300
Ne, ni.
-Isti lovek pride ven iz omare.

724
00:55:08,400 --> 00:55:10,700
Isti lovek je.

725
00:55:10,800 --> 00:55:13,500
Podloene rokavice nosi,
da skrije svoje prste,

726
00:55:13,500 --> 00:55:16,100
toda e pozorno gleda, lahko opazi.

727
00:55:17,800 --> 00:55:20,700
Ne zna prodati tega obinstvu,
toda jaz znam.

728
00:55:20,800 --> 00:55:23,200
Ja, to lahko uporabimo kot
vrhunec nae predstave.

729
00:55:23,300 --> 00:55:25,700
Da.

730
00:55:25,700 --> 00:55:28,900
Mo mi je ukradel ivljenje,
jaz pa mu bom ukradel njegov trik.

731
00:55:29,000 --> 00:55:31,200
Moramo najti nekoga, ki zgleda kot ti.

732
00:55:31,200 --> 00:55:34,800
Ne uporablja dvojnika.
-Ne vem kako Borden pone to.

733
00:55:34,800 --> 00:55:39,300
Lahko, lahko aka, da se upokoji
in kupi njegovo skrivnost,

734
00:55:39,400 --> 00:55:41,200
ali pa poslua kako bi jaz to storil.

735
00:55:41,300 --> 00:55:43,800
In edini nain, ki ga poznam za to,

736
00:55:43,900 --> 00:55:46,400
je da ti najdemo prekleto
dobrega dvojnika.

737
00:55:47,400 --> 00:55:48,800
V redu.

738
00:55:50,200 --> 00:55:52,700
Dobro poglejte.
Gremo ven in me najdimo.

739
00:55:55,000 --> 00:55:56,500
Glej, glej.

740
00:56:01,000 --> 00:56:02,500
Kaj je to?

741
00:56:05,900 --> 00:56:08,200
Zate je.
-Zakaj pa je to?

742
00:56:08,800 --> 00:56:10,600
Pridi.

743
00:56:13,800 --> 00:56:15,600
Ti.

744
00:56:15,600 --> 00:56:19,700
Prosila sem te prejnji teden.
-Ujela si me napane volje.

745
00:56:19,700 --> 00:56:21,900
Toda ne bo nikoli...
-Sarah,

746
00:56:22,000 --> 00:56:25,200
moral si bom premisliti, kajne?

747
00:56:25,200 --> 00:56:29,900
Predstava uspeva. Kmalu bomo v vejem
teatru, stvari bodo v redu.

748
00:56:32,500 --> 00:56:36,300
Ne morem verjeti. Hvala. Hvala.
Krasno je.

749
00:56:42,900 --> 00:56:46,000
Gerry?
-Ljubica, poglej se.

750
00:56:46,100 --> 00:56:49,100
Gospod Cutter, Gospod Angier, rada bi,
da spoznata Geralda Roota.

751
00:56:54,100 --> 00:56:58,100
Zadovoljstvo. V zadovoljstvo mi
je spoznati vaju fina gospoda.

752
00:56:58,100 --> 00:57:01,900
Bi rad, da ti povem alo?
Pridi sem.

753
00:57:04,900 --> 00:57:08,000
Da. Ali se smeji zdaj?

754
00:57:11,400 --> 00:57:13,100
Moram se uscati.

755
00:57:14,500 --> 00:57:17,600
Zmean je.
-Seveda, igralec brez dela je.

756
00:57:17,700 --> 00:57:19,600
Popoln je.
Malo pomoi potrebuje.

757
00:57:19,600 --> 00:57:22,600
Toda ko bom konal z njim,
bi lahko bil tvoj brat.

758
00:57:22,700 --> 00:57:25,300
Ne zahtevam da je moj brat,
zahtevam da je jaz.

759
00:57:25,300 --> 00:57:27,000
Daj mi en mesec.

760
00:57:33,800 --> 00:57:36,400
Torej odpre vrata

761
00:57:36,500 --> 00:57:38,000
in...

762
00:57:45,300 --> 00:57:47,100
Pridi.

763
00:57:50,800 --> 00:57:52,800
Nisi mogel najti mehkejih.

764
00:57:52,800 --> 00:57:55,200
No, niso za spanje.

765
00:57:55,200 --> 00:57:57,300
Torej, e pride tukaj dol,

766
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
gre Root gor tam skozi?
-Ja.

767
00:58:03,100 --> 00:58:05,100
Neverjetno bo.

768
00:58:05,200 --> 00:58:08,700
No, saj mora biti. Bordnov
trik zaenja zbujati pozornost.

769
00:58:11,500 --> 00:58:13,900
Dvorana je bila danes polna.

770
00:58:15,500 --> 00:58:17,300
Spet si el gledat njegov nastop.

771
00:58:17,300 --> 00:58:19,800
Ste pripravljeni, da se spoznate,
gospod Angier?

772
00:58:28,200 --> 00:58:30,500
Vse kar moram storiti,
je biti isto pijan

773
00:58:30,600 --> 00:58:32,900
in nihe ne bo mogel
opaziti razlike.

774
00:58:33,000 --> 00:58:35,100
Imejte malo zaupanja, gospod.

775
00:58:35,100 --> 00:58:39,000
No, bi nas poastili s predstavo,
gospod Root?

776
00:58:59,800 --> 00:59:04,000
Tudi ti bi pil, e bi poznal svet pol
tako dobro kot ga jaz.

777
00:59:07,700 --> 00:59:09,400
Ste mislili, da ste edinstveni?

778
00:59:09,400 --> 00:59:12,100
Bil sem Cezar,
igral sem Fausta.

779
00:59:12,200 --> 00:59:15,300
Kako teko je potem igrati
velikega Dantona?

780
00:59:15,400 --> 00:59:18,500
Zdaj si lahko spet ti, Root.

781
00:59:18,600 --> 00:59:20,800
Raje sem on za zdaj.

782
00:59:20,900 --> 00:59:23,700
Zabavno je.

783
00:59:27,100 --> 00:59:28,800
"Ni res, vladar,

784
00:59:28,900 --> 00:59:32,200
da nisem hotel
dati vam teh jetnikov."

785
00:59:32,300 --> 00:59:34,500
Krasno izgleda.
-Hvala.

786
00:59:34,600 --> 00:59:37,800
Root mora biti neopazen.
e ga kdo vidi, je igre konec.

787
00:59:37,900 --> 00:59:40,700
Ne vem kako dela te stvari.
Niti nisem preprian, da hoem vedeti.

788
00:59:40,800 --> 00:59:43,100
Si e razmiljal kako bi ga imenovali?

789
00:59:43,200 --> 00:59:47,300
Ni treba, da smo srameljivi. Borden
pravi svojem triku Transportiran mo.

790
00:59:51,200 --> 00:59:54,400
Dame in gospodje, veliko tega kar ste
videli, lahko oznaimo kot

791
00:59:54,500 --> 00:59:58,200
iluzije ali zabavne malenkosti.

792
01:00:02,900 --> 01:00:04,000
al,

793
01:00:06,200 --> 01:00:08,700
ne morem trditi, da je
naslednji trik iluzija.

794
01:00:09,600 --> 01:00:10,800
Skrbno opazujte.

795
01:00:12,200 --> 01:00:14,700
Ne boste videli prevar,

796
01:00:14,700 --> 01:00:17,800
kajti ni nobene prevare.

797
01:00:17,900 --> 01:00:21,300
Zgolj tehnika, poznana samo doloenim
dravljanom vzhoda

798
01:00:21,300 --> 01:00:23,500
in raznim svetim moem Himalaje.

799
01:00:26,800 --> 01:00:29,800
Seveda vas veliko mogoe pozna
to tehniko,

800
01:00:29,900 --> 01:00:33,000
toda tisti, ki je ne,
ne bodite prestraeni.

801
01:00:33,100 --> 01:00:36,200
Kar boste videli velja za varno.

802
01:01:07,700 --> 01:01:10,800
Na na doseek.

803
01:01:10,900 --> 01:01:13,600
Upravnik pravi, da e nikoli ni videl
takega odziva.

804
01:01:13,800 --> 01:01:17,100
On je vsaj videl. Jaz sem se med
ovacijami skrival pod odrom.

805
01:01:17,200 --> 01:01:19,500
Nikogar ne zanima mo, ki izgine.

806
01:01:19,600 --> 01:01:21,600
Zanima jih tisti, ki pride ven.

807
01:01:21,700 --> 01:01:23,700
Mene zanima mo v luknji.

808
01:01:23,800 --> 01:01:28,100
Hvala. Ne vem, mogoe bi se lahko
pred trikom zamenjala.

809
01:01:28,200 --> 01:01:30,300
Jaz sem presti in Root je
pod odrom.

810
01:01:30,400 --> 01:01:33,400
Ne, priakovanje trika je vse.

811
01:01:33,400 --> 01:01:36,500
Potrebujemo tvoje zabavljatvo,
da povea priakovanje.

812
01:01:36,600 --> 01:01:40,100
Ko Root odpre svoja usta, je konec.
Ne more predstaviti tega trika.

813
01:01:40,200 --> 01:01:42,900
Seveda ga lahko.
Jaz sem Veliki Danton.

814
01:01:43,000 --> 01:01:46,600
Root, preklet bedak, spravi se iz
te obleke in liil.

815
01:01:46,700 --> 01:01:49,300
Kdorkoli lahko vsak trenutek pride sem.

816
01:01:49,400 --> 01:01:51,500
estitke, vsem.

817
01:01:51,500 --> 01:01:55,200
ivljenje ni polno takih trenutkov.
Trdo smo delali.

818
01:01:55,300 --> 01:01:57,000
Primerno moramo proslaviti.

819
01:02:00,700 --> 01:02:03,200
Kaj je narobe? Tvoja ena?

820
01:02:03,300 --> 01:02:05,600
Ne, trik.
Ni dovolj dober.

821
01:02:05,600 --> 01:02:09,000
Bordnov trik ni ni v primerjavi
z naim. On nima stila.

822
01:02:09,000 --> 01:02:12,900
Finala ne preivi pod odrom.

823
01:02:13,000 --> 01:02:15,900
Moram zvedeti kako stori to.
-Zakaj?

824
01:02:15,900 --> 01:02:18,400
Zato, da bom jaz storil to bolje.

825
01:02:20,500 --> 01:02:23,000
Hoem, da gre delat za njega.

826
01:02:26,000 --> 01:02:27,700
Delati za njega?
Se ali?

827
01:02:29,000 --> 01:02:30,200
Moja vohunka bo.

828
01:02:30,300 --> 01:02:32,500
Komaj smo zaeli.
Ti hoe, da odidem?

829
01:02:32,500 --> 01:02:34,600
Tako napredujemo.
Pomisli.

830
01:02:34,700 --> 01:02:37,900
Ljudje so vznemirjeni zaradi Cutterjeve
razliice. Pomisli kaj bi lahko storili

831
01:02:38,000 --> 01:02:42,400
s pravo iluzijo. Imeli bi najboljo
arovniko predstavo, kar jih je kdo videl.

832
01:02:42,500 --> 01:02:46,300
Ve, da delam zate.
-Tono zato te bo hotel najeti.

833
01:02:46,300 --> 01:02:48,900
Hotel bo mojo skrivnost.
-Zakaj bi mi zaupal?

834
01:02:49,000 --> 01:02:51,700
Ker mu bo povedala resnico.

835
01:03:03,900 --> 01:03:05,100
Pridna punca.

836
01:03:08,300 --> 01:03:11,800
Mora vas zanimati, kaj vam
je kupil ves ta denar.

837
01:03:12,500 --> 01:03:15,400
Primerno je, da ste tukaj
za njeno krstno potovanje.

838
01:03:15,400 --> 01:03:17,300
Va klobuk.

839
01:03:25,200 --> 01:03:27,800
Raje se umaknite.

840
01:03:48,300 --> 01:03:49,400
Ne razumem.

841
01:03:49,500 --> 01:03:51,800
Morda bi bilo bolje, da to
prepustite nam.

842
01:03:51,900 --> 01:03:53,500
Obstaja problem, gospod Tesla?

843
01:03:53,600 --> 01:03:55,600
Ne, pridite nazaj naslednji teden.
-Naslednji teden?

844
01:03:55,700 --> 01:03:58,200
Naslednji teden, v redu bo.
-Tesla!

845
01:03:58,300 --> 01:04:00,000
Malo temperamenten.

846
01:04:05,900 --> 01:04:08,800
Zanimiva delavnica.
-Ja, shajamo.

847
01:04:08,800 --> 01:04:11,000
Ime mi je Olivia.
-Vem kdo ste.

848
01:04:11,100 --> 01:04:12,700
Mi hoete ukrasti e
preostanek moje predstave.

849
01:04:12,800 --> 01:04:14,700
Hoem dati vai predstavi,
to kar ji manjka.

850
01:04:14,800 --> 01:04:18,000
Ja, in kaj naj bi bilo to?
-Jaz.

851
01:04:18,100 --> 01:04:22,500
Pravkar sem govoril o tem,
kajne?

852
01:04:22,600 --> 01:04:24,900
enski dotik.
-Zapustila sem Angierja.

853
01:04:25,000 --> 01:04:27,100
V redu.
-Hoem delo.

854
01:04:27,100 --> 01:04:28,500
Ja.

855
01:04:28,500 --> 01:04:30,400
Vem, da nimate razloga, da
bi mi zaupali.

856
01:04:30,400 --> 01:04:32,000
Zakaj vam ne bi zaupal.

857
01:04:32,100 --> 01:04:35,500
Samo ljubica mojega sovranika ste.
Zakaj vam ne bi zaupal?

858
01:04:37,200 --> 01:04:39,100
Gospod Borden.
-Alfred.

859
01:04:41,500 --> 01:04:43,200
Povedala vam bom resnico.

860
01:04:43,300 --> 01:04:45,500
To je pa nevarna stvar

861
01:04:45,600 --> 01:04:47,900
v naem poklicu, ali ne,
gospodina Wenscombe?

862
01:04:50,000 --> 01:04:52,700
Tukaj sem, ker me je poslal sem.

863
01:04:52,800 --> 01:04:55,200
Hoe, da delam za vas in vam ukradem
vao skrivnost.

864
01:04:55,300 --> 01:04:58,700
Zakaj potrebuje mojo skrivnost?
Njegov trik je vrhunski.

865
01:04:58,700 --> 01:05:01,300
Izgine, in potem se takoj pojavi

866
01:05:01,400 --> 01:05:03,900
na drugi strani odra, nem,
debeleji,

867
01:05:04,000 --> 01:05:06,500
in, e se ne motim,
zelo pijan.

868
01:05:06,600 --> 01:05:10,100
Neverjetno je. Kako mu uspe?
Povejte mi, Olivia,

869
01:05:10,200 --> 01:05:13,600
se rad priklanja pod odrom?

870
01:05:13,700 --> 01:05:17,000
Ubija ga. Obseden je z odkritjem
vaih metod.

871
01:05:17,100 --> 01:05:20,100
Na niesar drugega ne misli.
Ne uiva v naem uspehu.

872
01:05:20,200 --> 01:05:21,700
Dovolj imam.

873
01:05:21,800 --> 01:05:24,200
Nimam prihodnosti z njim.

874
01:05:25,300 --> 01:05:29,100
Poslal me je sem, da vam ukradem vae
skrivnosti, toda jaz vam ponujam njegove.

875
01:05:29,100 --> 01:05:33,000
To je resnica, ali je?

876
01:05:37,600 --> 01:05:39,900
Bolje, da se obleete, gospod.

877
01:05:39,900 --> 01:05:44,000
Root, pozen si in bolj pijan kot
ponavadi. Takoj pojdi dol pod stopnice.

878
01:05:44,000 --> 01:05:45,800
Ne.

879
01:05:45,800 --> 01:05:49,200
Ne, morava se pogovoriti,
gospod Cutter.

880
01:05:49,300 --> 01:05:53,600
Problem imamo. Cutter, Borden nastopa
na drugi strani ulice.

881
01:05:53,700 --> 01:05:56,900
Ja, imamo veji problem.

882
01:05:57,000 --> 01:06:00,000
Root. Ugotovil je, da lahko
postavlja zahteve.

883
01:06:00,100 --> 01:06:02,200
Ka...? Izsiljuje nas?

884
01:06:02,300 --> 01:06:04,200
Preseneen sem bil, e ti povem
po resnici.

885
01:06:04,300 --> 01:06:06,900
Ponavadi potrebujejo veliko ve asa,
da ugotovijo to.

886
01:06:07,000 --> 01:06:09,500
Koliko hoe?
-Ni pomembno.

887
01:06:09,600 --> 01:06:13,100
Nehati moramo izvajati ta trik.
-Nehati trik? Poglej to.

888
01:06:13,100 --> 01:06:19,000
Prejnji teden so rekli, da si najbolji
odrski umetnik v Londonu.

889
01:06:19,000 --> 01:06:22,400
Ne arovnik, ve.
Umetnik kakrnekoli vrste.

890
01:06:22,500 --> 01:06:25,700
Kaj hoe rei?
-Rei hoem, da si splezal previsoko,

891
01:06:25,800 --> 01:06:28,200
da bi se izmuznil s poklicno sramoto.

892
01:06:28,300 --> 01:06:31,700
Ne ponemo trikov, ki jih ne
moremo kontrolirati.

893
01:06:33,800 --> 01:06:37,100
Plaaj mu za zdaj. Nadaljevali bomo
s trikom do Bordnove predstave,

894
01:06:37,200 --> 01:06:39,200
potem pa ga bomo nehali izvajati.

895
01:06:40,100 --> 01:06:41,600
V redu.

896
01:06:44,300 --> 01:06:46,500
Cutter je bil vedno preseneen,

897
01:06:46,500 --> 01:06:48,400
kako hitro je Root postal kodljiv.

898
01:06:48,500 --> 01:06:53,100
emu dolgujem zahvalo za ta precej
dobrodoel vrek piva?

899
01:06:53,100 --> 01:06:56,300
Vi ste Veliki Danton, kajne?

900
01:06:56,300 --> 01:07:00,000
Seveda sem, toda ne naznanjaj tega,
ker me bodo obkroili oboevalci.

901
01:07:00,100 --> 01:07:02,500
Plaali smo mu dovolj, da smo
ga obdrali v pivih.

902
01:07:02,600 --> 01:07:04,700
Ne bi priakoval, da
bo oteeval stvari.

903
01:07:04,800 --> 01:07:07,300
Veliko vas mogoe pozna
to tehniko,

904
01:07:07,400 --> 01:07:10,900
toda tisti, ki je ne,
ne bodite prestraeni.

905
01:07:11,000 --> 01:07:14,200
Kar boste videli velja za varno.

906
01:07:14,200 --> 01:07:17,900
In kdo si ti?
-Ponien obudovalec

907
01:07:17,900 --> 01:07:20,500
in lovek istega poklica.

908
01:07:20,600 --> 01:07:23,000
Zelo dobro.

909
01:07:32,300 --> 01:07:35,200
e enega?
-e vztrajate.

910
01:07:35,300 --> 01:07:38,000
e enega.
-Nocoj ne nastopam.

911
01:07:38,100 --> 01:07:40,100
Samo v eni predstavi sem,
toda e sem odkrit,

912
01:07:40,200 --> 01:07:42,500
moji ljudje vodijo
skoraj vse stvari te dni.

913
01:07:42,600 --> 01:07:43,800
Pojdi tja gor.

914
01:07:45,100 --> 01:07:46,200
Pojdi gor!

915
01:07:46,300 --> 01:07:49,000
Vaa iluzija, Transportiran mo,

916
01:07:49,100 --> 01:07:51,700
ne trdim, da poznam vae metode,

917
01:07:51,800 --> 01:07:56,000
toda imel sem podoben trik
v svoji predstavi

918
01:07:56,000 --> 01:07:58,900
in... Uporabljal sem dvojnika.

919
01:07:58,900 --> 01:08:04,100
Razumem, zelo dobro.
-No, bilo je, in potem se je spridilo.

920
01:08:04,200 --> 01:08:07,600
Nisem raunal, ko
sem vkljuil moaka

921
01:08:07,700 --> 01:08:09,800
v moj nastop,

922
01:08:09,900 --> 01:08:11,800
da bo imel popolno oblast nad mano.

923
01:08:13,000 --> 01:08:14,600
Popolno oblast, pravi?

924
01:08:32,100 --> 01:08:37,400
Bodi zelo previden, e da
nekomu tako oblast nad tabo.

925
01:08:37,400 --> 01:08:41,800
Hvala.

926
01:08:41,900 --> 01:08:44,700
Da, hvala za opozorilo.

927
01:08:44,800 --> 01:08:47,500
Na zdravje.

928
01:08:48,900 --> 01:08:51,100
Ne morem trditi, da je
naslednji trik iluzija.

929
01:08:51,100 --> 01:08:54,500
Kar boste videli velja za varno.

930
01:09:32,700 --> 01:09:37,700
O! Veliki Danton.

931
01:09:43,900 --> 01:09:45,800
Opraviujem se.

932
01:09:45,800 --> 01:09:49,600
Preprosto preve arovnije je,

933
01:09:49,700 --> 01:09:52,400
za moj oder v Pantagesu

934
01:09:52,500 --> 01:09:54,700
na drugi strani ulice.

935
01:09:58,700 --> 01:10:01,700
Oprostite mojem vdoru.

936
01:10:03,700 --> 01:10:08,100
In bodite prijazni do ubogega moaka.
Tako zelo se trudi.

937
01:10:11,000 --> 01:10:13,400
Ne vem kako ga je Borden nael.

938
01:10:13,500 --> 01:10:15,400
Skrival sem ga.
Previden sem bil.

939
01:10:15,500 --> 01:10:17,100
Ja, no, nael ga je.

940
01:10:18,300 --> 01:10:20,300
Misli, da je bila ona?

941
01:10:26,600 --> 01:10:29,500
Me nisi priakovala?

942
01:10:29,600 --> 01:10:32,300
Priakovala sem te prej.
Tvoje sporoilo je reklo popoldne.

943
01:10:32,400 --> 01:10:34,700
Malo dlje traja, da pridem kam
te dni.

944
01:10:34,700 --> 01:10:38,800
Vse mi je vzel. Mojo eno,
mojo kariero,

945
01:10:38,900 --> 01:10:40,700
zdaj pa e tebe.
-Ti si me poslal.

946
01:10:40,800 --> 01:10:43,900
Poslal sem te ukrasti njegovo skrivnost,
ne izboljati njegovega nastopa.

947
01:10:43,900 --> 01:10:45,500
To je moje delo.
-Ali pa se zaljubiti!

948
01:10:45,600 --> 01:10:48,300
Storila sem kar si prosil!
-Da? Da?

949
01:10:48,400 --> 01:10:50,900
Kako stori trik?
-Cutter je imel prav, dvojnik.

950
01:10:51,000 --> 01:10:53,200
Seveda je rekel to.
-Ni rekel tega.

951
01:10:53,300 --> 01:10:56,700
Videla sem stvari, liila, oala, lasulje.
Ne uporabljamo jih za predstavo.

952
01:10:56,800 --> 01:10:59,500
Videla sem jih skrite za odrom.
-Prevara.

953
01:10:59,600 --> 01:11:02,300
Pusti jih tam, da bi ti
mislila tako.

954
01:11:02,400 --> 01:11:04,200
Ne ve, kdaj opazujem.

955
01:11:04,300 --> 01:11:07,500
Ves as, Olivia!
Taken je!

956
01:11:07,600 --> 01:11:08,900
To je potrebno!

957
01:11:08,900 --> 01:11:11,400
ivi svoj nastop, ne vidi tega?

958
01:11:13,400 --> 01:11:16,800
Samo zato, ker spi z njim
e ne pomeni, da ti zaupa.

959
01:11:16,800 --> 01:11:19,200
Misli, da vse vidi, kajne?

960
01:11:19,300 --> 01:11:22,100
Veliki Danton je slep bedak.

961
01:11:22,200 --> 01:11:23,600
Njegova belenica.

962
01:11:25,000 --> 01:11:27,200
Ukradla si jo?

963
01:11:27,300 --> 01:11:29,100
Sposodila za nocoj.

964
01:11:29,200 --> 01:11:31,400
Mislila sem, da bi ti lahko
prevedel nekaj...

965
01:11:31,500 --> 01:11:35,500
Ne morem. Nihe ne more.
ifra je.

966
01:11:35,600 --> 01:11:39,000
Tudi z geslom, bi potreboval
mesece za deifriranje.

967
01:11:39,100 --> 01:11:42,000
In brez gesla?
-Verjetno nikoli.

968
01:11:42,100 --> 01:11:43,700
Bomo videli.
-Ne bomo videli.

969
01:11:43,800 --> 01:11:46,700
e tega do jutri ne vrnem, bo vedel,
da sem jo jaz vzela.

970
01:11:46,800 --> 01:11:49,100
Zapusti ga.
-Ne morem. Ve kje ivim.

971
01:11:50,400 --> 01:11:55,200
To je njegov dnevnik, Olivia. Vse njegove
skrivnosti so tukaj, v moji roki.

972
01:11:55,900 --> 01:11:57,500
To ne bo obudilo tvoje ene.

973
01:11:57,500 --> 01:12:00,200
Ne zanima me moja ena.
Zanima me njegova skrivnost.

974
01:12:13,500 --> 01:12:16,200
Glej, el...

975
01:12:16,300 --> 01:12:18,600
el bom v njegovo delavnico in
uprizoril vlom.

976
01:12:18,700 --> 01:12:21,900
Vedel bo, da si ga ti vzel.
-Da, jaz. Ne ti.

977
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
Razume?

978
01:12:33,400 --> 01:12:34,400
Robert.

979
01:12:36,900 --> 01:12:39,700
Zaljubila sem se v njega.

980
01:12:40,600 --> 01:12:43,000
Potem vem kako teko je
bilo to zate.

981
01:12:51,600 --> 01:12:53,100
Belenica?

982
01:12:55,700 --> 01:12:57,700
Potem komaj zaenja.

983
01:13:26,900 --> 01:13:28,400
Profesor!

984
01:13:28,500 --> 01:13:30,000
Dober veer.

985
01:13:34,800 --> 01:13:36,500
Pe grem nocoj.

986
01:13:36,500 --> 01:13:39,100
Naj pride. Ne skrbi me.

987
01:13:39,200 --> 01:13:41,900
Profesor! Profesor!

988
01:15:05,800 --> 01:15:08,300
Si v redu?
-iv sem.

989
01:15:08,400 --> 01:15:10,500
To mi prihrani rezanje luknje za zrak.

990
01:15:24,600 --> 01:15:27,100
Vtis si napravil name.
-Zakaj?

991
01:15:27,200 --> 01:15:30,200
Konno si mae roke.

992
01:15:30,300 --> 01:15:33,200
To je cena za dobre trike, Angier.

993
01:15:33,200 --> 01:15:36,000
Tveganje, rtvovanje.

994
01:15:36,100 --> 01:15:38,600
To rtvovanje, se bojim, bo
vse tvoje,

995
01:15:38,700 --> 01:15:40,300
razen, e mi da
kar hoem.

996
01:15:41,700 --> 01:15:43,800
In to je?
-Tvoja skrivnost.

997
01:15:43,900 --> 01:15:45,300
Moja skrivnost?

998
01:15:45,300 --> 01:15:48,500
Tvoja metoda za Transportiranega moa.

999
01:15:48,500 --> 01:15:51,400
Fallon ni hotel povedati.
Sploh ne govori.

1000
01:15:51,400 --> 01:15:54,900
Mojo belenico ima.
-Neuporabna brez gesla.

1001
01:15:56,400 --> 01:16:00,000
Napii svojo metodo, gospod Borden,
v celoti jo opii.

1002
01:16:13,100 --> 01:16:15,500
Hoem celo metodo,
ne gesla.

1003
01:16:15,500 --> 01:16:17,900
Ne vem, e je tvoja
skrivnost v belenici.

1004
01:16:18,000 --> 01:16:20,500
Geslo je metoda.

1005
01:16:24,500 --> 01:16:25,800
Kje je moj inenir?

1006
01:16:32,900 --> 01:16:35,500
iv?
-Kako hitro zna kopati?

1007
01:16:38,000 --> 01:16:41,100
Fallon, me slii?
Fallon!

1008
01:16:42,400 --> 01:16:45,000
Kako je roka?
-e vedno pritrjena.

1009
01:16:46,500 --> 01:16:48,000
Si nael svoj odgovor?

1010
01:16:48,100 --> 01:16:51,900
Najin odgovor, Cutter. Nisem e
pogledal. Hotel sem deliti to s tabo.

1011
01:16:51,900 --> 01:16:54,400
Jaz e vem kako stori to, Robert.

1012
01:16:54,400 --> 01:16:57,500
Enako kot vedno, enako kot mi.

1013
01:16:57,600 --> 01:17:00,100
Samo ti hoe nekaj ve.

1014
01:17:00,100 --> 01:17:02,900
No, pa poglejva, kaj?

1015
01:17:07,200 --> 01:17:08,700
Kaj to pomeni?

1016
01:17:16,500 --> 01:17:19,000
Pomeni, Cutter, da imava potovanje
pred nama.

1017
01:17:19,000 --> 01:17:21,900
V Ameriko.
-Robert?

1018
01:17:22,000 --> 01:17:24,900
Posluaj me.

1019
01:17:25,000 --> 01:17:28,500
Obsedenost je igra mladih ljudi.

1020
01:17:28,500 --> 01:17:30,100
Daj no.

1021
01:17:30,100 --> 01:17:32,600
Ne morem ti ve slediti
pri tem.

1022
01:17:33,700 --> 01:17:35,600
Ne morem, al mi je.

1023
01:17:39,700 --> 01:17:41,400
Potem je ostalo odvisno od mene.

1024
01:17:43,500 --> 01:17:45,000
al mi je.

1025
01:17:50,300 --> 01:17:53,900
Dober veer.
ivjo, ljubica.

1026
01:17:54,000 --> 01:17:55,500
ampanjec, va najbolji.

1027
01:17:55,600 --> 01:17:58,300
Nisem vedela, da ne bova
sama na veerji.

1028
01:17:58,300 --> 01:18:00,600
Seveda, proslavljamo.

1029
01:18:00,700 --> 01:18:02,400
Gospodina Wenscombe,
gospod Fallon.

1030
01:18:03,400 --> 01:18:06,300
Kaj proslavljamo?
-Odkrila sva nov trik.

1031
01:18:06,300 --> 01:18:08,400
Kajne?
-Kaken trik, Freddie?

1032
01:18:08,500 --> 01:18:10,500
Da, Freddie, kaken trik?

1033
01:18:10,600 --> 01:18:15,000
iv se bom zakopal vsako no

1034
01:18:15,100 --> 01:18:18,900
in potem bo nekdo priel in me
odkopal. udovito.

1035
01:18:19,000 --> 01:18:22,100
Mislim, da je imel dovolj.
-Ne, natoi ampanjec.

1036
01:18:22,200 --> 01:18:25,900
Natoi. Sarah, ne govori tako z mano.
Nisem preklet otrok.

1037
01:18:25,900 --> 01:18:29,100
Morda bi bilo bolje...
-Gospod Fallon, pospremite jo domov.

1038
01:18:29,200 --> 01:18:32,000
Moj mo je tene.
-Daj no.

1039
01:18:32,100 --> 01:18:35,900
Ne vidim razloga zakaj bi morali vi trpeti.
-Ne unii tega veera.

1040
01:18:38,300 --> 01:18:41,200
Lahko no, gospa Borden.
Lahko no, Freddie.

1041
01:18:45,700 --> 01:18:48,000
Freddie?
-Tako mi je ime.

1042
01:18:48,000 --> 01:18:51,400
Ne doma.
-Nisem vedno doma, kajne?

1043
01:18:53,200 --> 01:18:55,900
Nisi mogel vsaj sneti brade?

1044
01:18:55,900 --> 01:19:00,100
Sarah, pravkar sem priel iz
prekletega teatra.

1045
01:19:00,200 --> 01:19:03,200
V redu? V javnosti sem.
Vsem ostalim je ve.

1046
01:19:03,300 --> 01:19:05,200
Zakaj si tak?

1047
01:19:05,300 --> 01:19:08,200
Grozno nevenost sem
imel danes.

1048
01:19:08,300 --> 01:19:12,000
Mislil sem, da sem izgubil

1049
01:19:13,200 --> 01:19:15,100
nekaj zelo dragocenega.

1050
01:19:15,200 --> 01:19:18,300
Zato sem hotel malo
proslaviti.

1051
01:19:18,400 --> 01:19:21,900
V redu, kaj? Kaj si izgubil?

1052
01:19:27,000 --> 01:19:28,600
Razumem, e ve skrivnosti.

1053
01:19:29,500 --> 01:19:32,700
Sarah, skrivnosti so moje ivljenje.

1054
01:19:34,600 --> 01:19:37,900
Najino ivljenje.
-Ne, Alfred, nehaj, to nisi ti.

1055
01:19:38,000 --> 01:19:40,400
Nehaj nastopati.

1056
01:20:04,600 --> 01:20:07,100
Mislil sem, da sem sam tukaj.

1057
01:20:07,200 --> 01:20:10,500
Nepriakovani gosti,
niso preve vljudni.

1058
01:20:10,500 --> 01:20:12,400
Veliko vpraanj.

1059
01:20:12,400 --> 01:20:15,200
Najprej sem mislil, da delajo
za vlado.

1060
01:20:15,300 --> 01:20:19,000
Ne?
-Huje, delajo za Thomasa Edisona.

1061
01:20:20,900 --> 01:20:23,400
Danes, najbolj nenavaden dogodek.

1062
01:20:23,500 --> 01:20:26,600
Njegova asistentka je prila k nam
s predlogom.

1063
01:20:28,200 --> 01:20:31,600
Oitno jo je poslal Angier in rekel ji
je naj prizna toliko.

1064
01:20:31,700 --> 01:20:34,500
Se rad priklanja pod odrom?

1065
01:20:34,600 --> 01:20:38,300
Poslal me je sem, da vam ukradem vae
skrivnosti, toda jaz vam ponujam njegove.

1066
01:20:38,400 --> 01:20:41,400
To je resnica,

1067
01:20:41,400 --> 01:20:42,400
ali je?

1068
01:20:50,500 --> 01:20:53,900
Ne, to mi je rekel naj vam povem.
Resnica

1069
01:20:54,000 --> 01:20:57,900
je, da sem ga ljubila in stala sem mu
ob strani, on pa me je poslal k vam,

1070
01:20:57,900 --> 01:21:01,400
kot da bi poslal odrskega delavca
po svoje srajce.

1071
01:21:01,500 --> 01:21:04,300
Sovraim ga zaradi tega.

1072
01:21:04,400 --> 01:21:07,600
Angierjeve metode sem opazil
z roba teatra.

1073
01:21:09,300 --> 01:21:11,600
Torej, kaj bi mi vi sploh
lahko ponudili?

1074
01:21:11,700 --> 01:21:13,300
Mogoe poznate njegove trike,

1075
01:21:13,400 --> 01:21:16,400
toda ne razumete zakaj nihe
ne vidi, da so vai bolji.

1076
01:21:16,500 --> 01:21:19,100
To skrivate.
Zelo pozorno sem morala gledati,

1077
01:21:19,100 --> 01:21:21,500
da sem opazila to pri Transportiranem
mou,

1078
01:21:21,500 --> 01:21:24,400
toda to vas naredi edinstvenega.

1079
01:21:24,400 --> 01:21:26,500
Pokae, da ne uporabljate dvojnika.

1080
01:21:26,500 --> 01:21:29,000
Ne smete skrivati tega.
Ponosno morate pokazati to.

1081
01:21:29,100 --> 01:21:33,900
Prepriana sem, da je potrebna velika
spretnost za izvajanje iluzij z eno roko.

1082
01:21:34,000 --> 01:21:35,700
Ja, res je.

1083
01:21:37,500 --> 01:21:40,700
Torej dajte ljudem vedeti.

1084
01:21:40,700 --> 01:21:44,200
Lahko ste toliko ve od njega in jaz
vam lahko pokaem kako.

1085
01:21:45,900 --> 01:21:48,500
Mislim, da govori resnico.

1086
01:21:48,600 --> 01:21:50,700
Mislil sem, da ji ne smeva zaupati.

1087
01:21:54,300 --> 01:21:56,700
Toda ljubim jo.
Potrebujem jo.

1088
01:21:57,900 --> 01:22:01,300
Da bi se odprl takem odnosu,

1089
01:22:01,300 --> 01:22:05,200
nevarnostim take afere,

1090
01:22:05,300 --> 01:22:10,100
potrebujem zagotovila zvestobe,
ljubezni.

1091
01:22:11,100 --> 01:22:12,700
Toda kako biti preprian?

1092
01:22:14,900 --> 01:22:19,200
Poznam nain. Edini nain za
spoznanje njenega miljenja.

1093
01:22:19,300 --> 01:22:21,100
Kako te je lahko poslal stran?

1094
01:22:23,000 --> 01:22:26,100
Pomagati mi bo morala
znebiti se Angierja.

1095
01:22:32,700 --> 01:22:35,700
Danes, moja ljubica pokae
svojo iskrenost.

1096
01:22:35,800 --> 01:22:37,500
Ne meni, razumete.

1097
01:22:37,600 --> 01:22:40,200
Preprian sem, odkar me je peljala
k Rootu.

1098
01:22:40,300 --> 01:22:43,800
Danes, Olivia dokae njeno ljubezen
do mene

1099
01:22:43,900 --> 01:22:46,400
tebi, Angier.

1100
01:22:46,400 --> 01:22:50,800
Da, Angier, to belenico ti je
dala na mojo pronjo.

1101
01:22:50,900 --> 01:22:54,300
In da, "Tesla" je zgolj geslo
za moj dnevnik,

1102
01:22:54,400 --> 01:22:57,200
ne pa za moj trik. Si res misli, da
bom izdal

1103
01:22:57,300 --> 01:23:00,400
svojo skrivnost po
takem trudu?

1104
01:23:00,500 --> 01:23:02,100
Nasvidenje, Angier.

1105
01:23:02,200 --> 01:23:04,600
Najdi tolabo za tvoje
nadaljnje elje

1106
01:23:04,600 --> 01:23:06,400
v tvojem amerikem domu.

1107
01:23:16,000 --> 01:23:17,600
Tesla!

1108
01:23:19,500 --> 01:23:21,900
Tesla! Alley!

1109
01:23:23,100 --> 01:23:24,100
Alley!

1110
01:23:24,200 --> 01:23:26,800
Tesla nikoli ni naredil naprave,
kot je ta, ki sem jo hotel.

1111
01:23:26,900 --> 01:23:29,700
Nikoli nisem rekel, da jo je.
-Pustil si mi verjeti, da jo je.

1112
01:23:29,700 --> 01:23:32,400
Ukradli ste mi denar, ker so vas
investitorji zapustili.

1113
01:23:32,500 --> 01:23:35,400
Streljali ste iskre v moj
najbolji klobuk,

1114
01:23:35,500 --> 01:23:39,000
ves as ste se mi smejali in porabljali
moj denar, da bi prepreili propad.

1115
01:23:39,800 --> 01:23:41,900
Videl sem Edisonove moe.
-Kje?

1116
01:23:42,000 --> 01:23:44,500
V hotelu, mogoe jih
pripeljem sem gor.

1117
01:23:44,600 --> 01:23:47,300
To bi bilo nespametno, gospod Angier.

1118
01:23:47,400 --> 01:23:50,500
Res je, da ste na zadnji finannik,

1119
01:23:50,600 --> 01:23:52,400
toda nismo ukradli vaega denarja.

1120
01:23:52,500 --> 01:23:54,000
To je moja maka.

1121
01:23:54,000 --> 01:23:57,100
Ko sem rekel, da vam lahko zgradim to
napravo, sem govoril resnico.

1122
01:23:57,200 --> 01:23:58,300
Zakaj ne deluje?

1123
01:23:58,300 --> 01:24:00,700
Ker tona znanost, gospod Angier,

1124
01:24:00,700 --> 01:24:02,100
ni tona znanost.

1125
01:24:02,200 --> 01:24:05,400
Ta naprava preprosto ne deluje,
kot je bilo priakovano.

1126
01:24:05,400 --> 01:24:09,500
Potrebuje nadaljnjo raziskavo.
-Torej kam je el moj klobuk?

1127
01:24:09,500 --> 01:24:10,600
Nikamor.

1128
01:24:10,700 --> 01:24:13,500
Prekleto stvar smo preizkusili
mnogokrat.

1129
01:24:13,500 --> 01:24:15,200
Klobuk ni el nikamor.

1130
01:24:15,300 --> 01:24:17,200
Poskusiti moramo drug material.

1131
01:24:17,200 --> 01:24:19,400
Mogoe izzove drugaen rezultat.

1132
01:24:22,000 --> 01:24:23,600
Super.

1133
01:24:30,700 --> 01:24:34,700
Vi ste odgovorni za karkoli se bo
zgodilo tej ivali, doktor.

1134
01:24:56,200 --> 01:24:58,900
Upam, da je bilo, kar ste v resnici
poeli z mojim denarjem

1135
01:24:58,900 --> 01:25:01,400
bolj vredno truda, gospod Tesla.

1136
01:25:57,300 --> 01:25:58,300
Alley!

1137
01:26:01,400 --> 01:26:03,100
Torej je naprava delovala?

1138
01:26:03,200 --> 01:26:06,800
Nikoli nisem preveril kalibriranja,
ker se klobuk ni nikoli premaknil.

1139
01:26:06,900 --> 01:26:09,700
Te stvari nikoli ne delajo tono tako,
kot priakujemo.

1140
01:26:09,800 --> 01:26:12,300
To je eno od osnovnih lepot znanosti.

1141
01:26:12,400 --> 01:26:15,800
Potreboval bom nekaj tednov, da reim
teave te naprave.

1142
01:26:15,900 --> 01:26:18,000
Oglasili se bomo, ko bo
pripravljena.

1143
01:26:20,200 --> 01:26:23,100
Ne pozabite svojega klobuka.

1144
01:26:23,200 --> 01:26:26,900
No, kateri je moj?
-Vsi so vai klobuki.

1145
01:26:32,900 --> 01:26:35,900
Tako lepa si v tej novi obleki.

1146
01:26:36,000 --> 01:26:39,800
Greva v ivalski vrt?
-Ne, oi ima nekaj opravkov.

1147
01:26:39,900 --> 01:26:42,100
Toda obljubil si.
-Obljubil sem, kaj?

1148
01:26:42,200 --> 01:26:44,500
Potem v ivalski vrt bova la.

1149
01:26:44,500 --> 01:26:48,000
Oi gre po opravkih in bo
takoj nazaj.

1150
01:26:48,100 --> 01:26:51,800
Zato se kar pripravi. Bova la
gledat tiste impanze.

1151
01:26:54,800 --> 01:26:58,200
Sarah, kaj pone?

1152
01:27:01,900 --> 01:27:04,900
Vsak od nas ima svoje pregrehe.

1153
01:27:08,000 --> 01:27:10,500
Sarah, karkoli e misli,

1154
01:27:12,000 --> 01:27:15,700
tvoja edina konkurenca za mojo ljubezen,
je najina majhna punka.

1155
01:27:15,700 --> 01:27:18,700
Ljubim te. Vedno te bom ljubil

1156
01:27:18,800 --> 01:27:20,200
in samo tebe.

1157
01:27:22,100 --> 01:27:25,900
Resno misli danes.
-Popolnoma.

1158
01:27:25,900 --> 01:27:29,800
To napravi tiste trenutke, ko ne misli
resno toliko teje.

1159
01:27:39,100 --> 01:27:41,900
Ve nakupovanja. Rada ima
vonj denarja.

1160
01:27:42,000 --> 01:27:46,300
Mlada dama hoe v ivalski vrt, zato sem
mislil, da bi jo lahko peljal ti, ja?

1161
01:27:46,400 --> 01:27:48,700
Mislim, lahko jo jaz jutri, e ne bo ti.

1162
01:27:48,800 --> 01:27:52,100
In, Sarah,

1163
01:27:52,200 --> 01:27:54,300
ona ve.

1164
01:27:54,400 --> 01:27:58,500
Vsaj ve, da nekaj ni v redu,

1165
01:27:58,600 --> 01:28:01,500
e lahko stori karkoli, da mi pomaga.

1166
01:28:01,600 --> 01:28:06,100
Govori z njo, samo prepriaj jo, da
jo ljubim.

1167
01:28:16,800 --> 01:28:18,800
Kaj je, Freddie?

1168
01:28:18,800 --> 01:28:21,100
Posluaj, ne klii me tako, prosim.

1169
01:28:21,200 --> 01:28:25,100
Ni ni. Samo vasih se zdi
napano.

1170
01:28:25,100 --> 01:28:27,600
Rekla sem ti, ko si z mano, si z mano.

1171
01:28:27,700 --> 01:28:30,700
Pusti druino doma, kamor spada.

1172
01:28:30,800 --> 01:28:34,100
Poskuam. Poskuam, Olivia.

1173
01:28:34,100 --> 01:28:36,500
Oblekla se bom.
-Ja.

1174
01:28:38,000 --> 01:28:41,000
Spet sem videla Fallona naokoli.

1175
01:28:41,100 --> 01:28:43,600
Nekaj je na njem, ne zaupam mu.

1176
01:28:43,700 --> 01:28:46,700
Zaupa men? Potem zaupaj Fallonu.

1177
01:28:46,800 --> 01:28:49,500
On iti stvari, ki so mi drage.

1178
01:29:27,700 --> 01:29:30,200
al nam je, da odhajate, gospod Angier.

1179
01:29:30,300 --> 01:29:32,800
al nam je bilo tudi, da je
odel gospod Tesla.

1180
01:29:32,900 --> 01:29:35,000
Zelo dober je za Kolorado Springs.

1181
01:29:35,100 --> 01:29:37,700
Gospod Angier,

1182
01:29:37,800 --> 01:29:41,400
ni se mi zdelo potrebno povedati
Edisonovim moem za zaboj.

1183
01:29:41,500 --> 01:29:43,200
Kaken zaboj?

1184
01:30:08,500 --> 01:30:11,900
Opraviujem se, ker sem odel
brez slovesa.

1185
01:30:12,000 --> 01:30:17,200
Toda zgleda, da nisem ve dobrodoel
v Koloradu.

1186
01:30:17,300 --> 01:30:21,800
Za resnino izredne ni prostora v
znanosti in industriji.

1187
01:30:21,800 --> 01:30:24,600
Mogoe bo imel ve sree
na svojem podroju,

1188
01:30:24,700 --> 01:30:27,400
kjer ljudje hoejo biti zbegani.

1189
01:30:27,500 --> 01:30:31,400
Kar ie, bo nael v tem zaboju.

1190
01:30:31,500 --> 01:30:35,900
Alley vam je napisal podrobna navodila.

1191
01:30:36,000 --> 01:30:40,700
Jaz dodajam samo en nasvet za rabo
te naprave.

1192
01:30:40,800 --> 01:30:42,800
Unii jo.

1193
01:30:42,800 --> 01:30:46,100
Vrzi jo na dno najglobljega oceana.

1194
01:30:46,200 --> 01:30:49,600
Taka stvar vam bo prinesla
samo bridkost.

1195
01:30:53,500 --> 01:30:57,100
Teslino opozorilo je bilo tako
neupotevano, kot je vedel, da bo.

1196
01:30:57,200 --> 01:31:00,700
Danes sem preizkusil napravo.
Bil sem previden,

1197
01:31:00,800 --> 01:31:03,800
e Tesla ni odpravil vseh problemov.

1198
01:31:03,900 --> 01:31:05,700
Toda, e ne bi uspelo,

1199
01:31:05,700 --> 01:31:07,900
ne bi hotel dolgo tako iveti.

1200
01:31:27,300 --> 01:31:31,500
Toda tukaj pri preobratu,
te moram zapustiti, Borden.

1201
01:31:31,600 --> 01:31:33,800
Da, tebe, Borden,

1202
01:31:33,900 --> 01:31:36,200
ki sedi v svoji celici,

1203
01:31:36,300 --> 01:31:40,300
bere moj dnevnik, aka na smrt,

1204
01:31:40,400 --> 01:31:42,400
zaradi mojega umora.

1205
01:31:47,700 --> 01:31:51,000
Angierjev dnevnik, ta znak dobre
volje, je laen.

1206
01:31:51,100 --> 01:31:52,400
Zagotavljam vam, da ni.

1207
01:31:52,500 --> 01:31:55,400
Provenienca dnevnika je jasna
in nedvomna.

1208
01:31:55,500 --> 01:32:00,000
In napisan je z Angierjevo lastno roko,
za kar imamo veliko primerov.

1209
01:32:01,800 --> 01:32:03,700
Ni pomembno.

1210
01:32:05,700 --> 01:32:07,700
Torej, moji triki.

1211
01:32:11,000 --> 01:32:14,400
Vsi?
-Tudi Transportiran mo?

1212
01:32:15,900 --> 01:32:19,100
Lord Caldlow bo zelo zadovoljen..
-Ne, ne bo.

1213
01:32:19,100 --> 01:32:21,500
Niso celi.

1214
01:32:21,600 --> 01:32:24,300
Samo zaobljuba in preobrat za
vsak trik.

1215
01:32:24,400 --> 01:32:28,400
Brez prestia so ti triki neuporabni.

1216
01:32:28,500 --> 01:32:30,500
Ja.

1217
01:32:30,600 --> 01:32:34,100
Ostalo dobite, ko pripeljete sem
mojo her.

1218
01:32:36,900 --> 01:32:39,100
Hoem se posloviti.

1219
01:32:40,900 --> 01:32:44,000
Zdaj se morava pogovoriti o tem.
Zdaj se morava pogovoriti o tem.

1220
01:32:44,100 --> 01:32:46,500
No, posluaj me,
zanikaj kolikor hoe.

1221
01:32:46,500 --> 01:32:48,900
Olivia ne pomeni ni.

1222
01:32:49,000 --> 01:32:50,800
Olivia?
-Potrebujem asistentko.

1223
01:32:50,800 --> 01:32:53,700
Povedala ji bom, povedala ji bom.
-Povedala kaj?

1224
01:32:53,700 --> 01:32:55,800
Vem kaj si v resnici, Alfred.

1225
01:32:57,900 --> 01:32:59,700
Vem.
-Sarah, Sarah, Sarah.

1226
01:32:59,700 --> 01:33:02,400
Ne morem zadrati tega.
-Ne sme govoriti tako.

1227
01:33:02,400 --> 01:33:05,000
Ne. Ne.
-Sarah, utihni! Sarah, utihni!

1228
01:33:05,000 --> 01:33:09,200
Noem ve sliati tega.
Ne sme govoriti tako.

1229
01:33:11,800 --> 01:33:15,200
Ne more ve skrivati, ker vem,
Alfred, vem.

1230
01:33:15,300 --> 01:33:18,700
Vem kaj si v resnici, Alfred.

1231
01:33:18,800 --> 01:33:21,600
Ne morem iveti tako.

1232
01:33:21,600 --> 01:33:23,800
No ja, misli, da jaz lahko
ivim tako?

1233
01:33:23,800 --> 01:33:27,000
Misli. da uivam v takem ivljenju?

1234
01:33:27,100 --> 01:33:31,500
Imava to krasno hio, ljubko majhno
punko, poroena sva.

1235
01:33:31,500 --> 01:33:33,200
Kaj je narobe s tvojim ivljenjem?

1236
01:33:33,300 --> 01:33:35,900
Alfred, Ne morem iveti tako!

1237
01:33:35,900 --> 01:33:38,300
Torej, kaj hoe od mene?

1238
01:33:41,600 --> 01:33:45,300
Hoem...

1239
01:33:45,400 --> 01:33:48,500
Hoem, da si odkrit z mano.

1240
01:33:51,200 --> 01:33:53,700
Brez trikov.

1241
01:33:53,800 --> 01:33:55,900
Brez lai.

1242
01:33:55,900 --> 01:33:59,700
In brez skrivnosti.

1243
01:34:06,000 --> 01:34:09,300
Me... me ljubi?

1244
01:34:12,400 --> 01:34:14,000
Ne danes.

1245
01:34:16,200 --> 01:34:17,200
Ne.

1246
01:35:54,900 --> 01:35:55,900
Kdo je tam?

1247
01:35:59,100 --> 01:36:01,200
Iem starega prijatelja.

1248
01:36:01,300 --> 01:36:04,200
Slial sem za delo.
Prijeten majhen teater.

1249
01:36:04,300 --> 01:36:06,700
Mlad, uspeen arovnik.
-Vrnil si se.

1250
01:36:06,800 --> 01:36:08,400
Lepo te je videti, John.

1251
01:36:09,100 --> 01:36:11,900
Dober prostor za vaje.

1252
01:36:11,900 --> 01:36:14,700
Slepi odrski delavci,
ve mi je.

1253
01:36:14,800 --> 01:36:17,400
Vedno si imel dobro oko za javnost.

1254
01:36:17,500 --> 01:36:18,800
Potrebujem tvojo pomo, John.

1255
01:36:18,900 --> 01:36:21,700
To je moja zadnja predstava.
Omejeno tevilo predstav.

1256
01:36:21,800 --> 01:36:23,400
Tvoja zadnja predstava?

1257
01:36:23,500 --> 01:36:27,600
Moder mo mi je neko dejal, da
je obsedenost igra mladih ljudi.

1258
01:36:27,700 --> 01:36:31,200
Skoraj sem e konal.
Samo e ena stvar je.

1259
01:36:32,300 --> 01:36:34,800
Pravi Transportiran mo.

1260
01:36:36,600 --> 01:36:38,600
Okoli tega hoe narediti predstavo?

1261
01:36:38,700 --> 01:36:41,500
Noem te v zaoodrju,
potrebujem te spredaj, da vodi.

1262
01:36:41,600 --> 01:36:44,300
Izkoristi katerokoli uslugo in
uporabi povezave, ki jih e ima,

1263
01:36:44,300 --> 01:36:45,800
da nama najde pravo zaposlitev.

1264
01:36:45,900 --> 01:36:48,000
Kakno zaposlitev?

1265
01:36:48,000 --> 01:36:50,400
Tako, ki je Borden
ne bo mogel prezreti.

1266
01:36:56,800 --> 01:37:00,000
Kakna ast vas je ponovno
videti, gospod.

1267
01:37:00,100 --> 01:37:04,100
Rekel si mi, da mi hoe pokazati samo
en trik, ki bo vzbudil moje zanimanje.

1268
01:37:04,200 --> 01:37:07,300
Zelo domiseln trik je.
-Lepo vas je spoznati, gospod Ackerman.

1269
01:37:07,400 --> 01:37:10,300
Enako, sem preprian.
Bomo nadaljevali?

1270
01:37:13,900 --> 01:37:15,700
Vkljuite jo, gospodje.

1271
01:37:20,900 --> 01:37:22,000
Zelo lepo.

1272
01:37:33,100 --> 01:37:36,700
To je to, Cutter?
Samo izgine?

1273
01:37:36,800 --> 01:37:39,200
To ni trik.
Priti mora nazaj.

1274
01:37:39,300 --> 01:37:41,400
Biti mora...
-Presti?

1275
01:37:41,500 --> 01:37:42,500
Tono.

1276
01:37:45,500 --> 01:37:48,200
Oprostite.

1277
01:37:48,200 --> 01:37:51,500
Zelo redko je videti

1278
01:37:51,600 --> 01:37:53,000
pravo arovnijo.

1279
01:37:54,500 --> 01:37:56,200
Veliko let je minilo odkar...

1280
01:37:56,300 --> 01:37:58,000
Nama boste pomagali?

1281
01:38:00,100 --> 01:38:03,800
Da, toda malo boste morali
polepati trik.

1282
01:38:06,100 --> 01:38:07,800
Zakrinkati.

1283
01:38:09,500 --> 01:38:11,900
Dajte jim dovoljen razlog za dvom.

1284
01:38:12,800 --> 01:38:16,000
Niesar nisi rekel o njej,
Freddie, niti enkrat.

1285
01:38:16,100 --> 01:38:19,800
Zakaj bi tebi pravil o njej, kaj?

1286
01:38:19,800 --> 01:38:23,700
Zato ker je bila del tvojega ivljenja,
zdaj je pa ni ve.

1287
01:38:26,700 --> 01:38:31,200
Ve, dan preden se je ubila, je rekla,
da se hoe sreati z mano.

1288
01:38:31,200 --> 01:38:34,200
Da mi mora nekaj povedati o tebi.

1289
01:38:34,200 --> 01:38:37,800
Taka bojazljivka sem bila,
nisem se mogla sooiti z njo.

1290
01:38:37,900 --> 01:38:39,400
Toda,

1291
01:38:40,600 --> 01:38:42,900
kaj bi rekla?

1292
01:38:43,000 --> 01:38:46,000
Hoe resnico o meni?

1293
01:38:47,300 --> 01:38:49,800
Resnica je,

1294
01:38:52,000 --> 01:38:54,000
nikoli nisem ljubil Sarah.

1295
01:38:55,200 --> 01:38:56,700
Nikoli je nisem ljubil.

1296
01:38:56,800 --> 01:38:59,000
Poroil si se z njo,
otroka si imel z njo.

1297
01:38:59,100 --> 01:39:02,200
Da. Del mene.
Del mene je storil to, toda

1298
01:39:02,200 --> 01:39:04,200
drug del ni.

1299
01:39:04,200 --> 01:39:08,500
Del, ki je nael tebe, del, ki
zdaj sedi tukaj.

1300
01:39:08,500 --> 01:39:11,600
Ljubim te. Ne, Olivia, ljubim te.

1301
01:39:11,700 --> 01:39:13,600
To je resnica.

1302
01:39:13,700 --> 01:39:16,100
To je resnica, ki je pomembna.

1303
01:39:16,200 --> 01:39:20,600
Lahko bi bil v kakni drugi restavraciji
s kakno drugo ensko prav zdaj

1304
01:39:20,700 --> 01:39:22,200
in bi tako govoril o meni.

1305
01:39:22,300 --> 01:39:24,500
Ne.
-Da.

1306
01:39:27,900 --> 01:39:31,600
Neloveko je biti tako hladen.

1307
01:39:37,300 --> 01:39:38,600
Vrnil se je.

1308
01:39:39,500 --> 01:39:42,700
Po dveh letih, nov trik ima.

1309
01:39:42,800 --> 01:39:45,500
Pravijo, da je najbolji, kar jih
je London kdaj videl.

1310
01:39:47,700 --> 01:39:50,100
Videti bi moral izraz na svojem
obrazu, profesor.

1311
01:39:52,000 --> 01:39:54,000
Moral bi iti do njega.

1312
01:39:54,000 --> 01:39:56,500
Zasluita si drug drugega.

1313
01:40:01,500 --> 01:40:05,500
Toda bojim se, da imamo zasedeno.
Moskovski balet nastopa naslednje leto.

1314
01:40:05,500 --> 01:40:10,100
Potem se jih znebi. Sto predstav bo,
ni ve, ni manj.

1315
01:40:10,200 --> 01:40:12,700
Pet predstav na teden, brez matinej.

1316
01:40:14,500 --> 01:40:17,500
Toliko boste zaraunavali za vstopnice.
Lep dan.

1317
01:40:40,200 --> 01:40:44,900
Dame in gospodje, moj prvi trik nocoj
vsebuje precejno tveganje.

1318
01:40:46,100 --> 01:40:47,500
Kdorkoli v obinstvu, ki bi bil

1319
01:40:47,500 --> 01:40:50,400
isto zlomljen, e
bi videl utoniti loveka.

1320
01:40:50,400 --> 01:40:52,000
naj zdaj odide.

1321
01:40:52,100 --> 01:40:54,900
e vam povem, da je dama, ki me
je nauila te iluzije,

1322
01:40:55,000 --> 01:40:57,000
dejansko umrla, ko jo je izvajala,

1323
01:40:57,100 --> 01:41:00,400
boste razumeli resnost nevarnosti,
ki jo ta trik vsebuje.

1324
01:41:02,500 --> 01:41:04,900
Zanimo.

1325
01:41:14,600 --> 01:41:17,300
Na mojih potovanjih sem
videl prihodnost.

1326
01:41:19,100 --> 01:41:22,700
In res je presenetljiva prihodnost.

1327
01:41:22,700 --> 01:41:24,900
Svet, dame in gospodje,

1328
01:41:25,000 --> 01:41:27,300
je na robu novih

1329
01:41:27,300 --> 01:41:29,100
in stranih monosti.

1330
01:41:49,600 --> 01:41:53,000
Kar boste zdaj videli
ni arovnija.

1331
01:41:54,200 --> 01:41:55,600
Toda ista znanost.

1332
01:41:55,700 --> 01:41:58,100
Zdaj bi vas rad povabil na oder,

1333
01:41:58,200 --> 01:42:01,200
da boste lahko sami pregledali
to napravo.

1334
01:42:56,500 --> 01:42:58,300
lovekov izteg

1335
01:42:58,400 --> 01:43:01,500
presega njegovo domiljijo.

1336
01:43:12,800 --> 01:43:14,200
Bravo!

1337
01:43:22,200 --> 01:43:24,900
Sto nastopov. Zakaj?

1338
01:43:25,000 --> 01:43:26,600
Ali njegova metoda narekuje to?

1339
01:43:26,600 --> 01:43:28,500
Je to reklamna poteza?

1340
01:43:28,600 --> 01:43:31,000
Netalentiran arovnik
je in pravijo mu

1341
01:43:31,000 --> 01:43:33,400
prekleto najbolji v Angliji. Zakaj?

1342
01:43:33,500 --> 01:43:36,300
Petdeset metrov! V sekundi!

1343
01:43:36,300 --> 01:43:39,400
In vse kar veva je, da uporablja
vrata v podu.

1344
01:43:39,500 --> 01:43:43,800
Sijajno! Kaj se dogaja pod odrom?
Kaj?!

1345
01:43:43,900 --> 01:43:46,300
Zakaj ga ne prekosi v miljenju?

1346
01:44:01,400 --> 01:44:06,600
To storijo vsako no, po vsaki
predstavi. Ja?

1347
01:44:32,900 --> 01:44:34,800
Veliki Danton. Pravi Transportiran mo.
Sto predstav.

1348
01:44:35,100 --> 01:44:38,100
Konala sva.

1349
01:44:39,400 --> 01:44:40,900
V redu?

1350
01:44:42,200 --> 01:44:44,000
Naj ima svoj trik.

1351
01:44:44,100 --> 01:44:46,600
Ne potrebujem njegove skrivnost.

1352
01:44:46,600 --> 01:44:48,100
Zato

1353
01:44:49,700 --> 01:44:52,600
ne hodi tja, pusti ga pri miru.

1354
01:44:52,700 --> 01:44:56,000
Oba ga pustiva pri miru.

1355
01:44:56,000 --> 01:44:57,700
Konala sva.

1356
01:45:06,400 --> 01:45:08,500
Rekel sem ti, John.

1357
01:45:08,500 --> 01:45:10,600
Noem te v zaodrju pri tem.

1358
01:45:12,300 --> 01:45:14,700
Zdaj bi vas rad povabil na oder,

1359
01:45:14,700 --> 01:45:17,400
da boste lahko sami pregledali
to napravo.

1360
01:45:46,600 --> 01:45:50,400
Hej, kam pa misli, da gre?
-Del preklete predstave sem, bedak.

1361
01:45:59,400 --> 01:46:00,400
Kdo je bil to?

1362
01:46:56,900 --> 01:47:01,100
Hej! Kje je preklet klju?!

1363
01:47:01,100 --> 01:47:02,700
Kje je preklet klju?!

1364
01:47:05,200 --> 01:47:08,900
Kje je preklet klju?!
Prekleto, utaplja se!

1365
01:47:18,100 --> 01:47:19,100
Zdri!

1366
01:47:24,400 --> 01:47:25,900
Kaj si storil?

1367
01:47:47,700 --> 01:47:53,200
Alfred Borden, spoznani ste za krivega
umora Roberta Angierja.

1368
01:47:53,200 --> 01:47:57,500
Obeeni boste za vrat do smrti.

1369
01:47:57,500 --> 01:48:00,500
Naj se Gospod usmili vae due.

1370
01:48:02,300 --> 01:48:04,400
Mr. Cutter?

1371
01:48:04,500 --> 01:48:06,100
Owens.

1372
01:48:06,200 --> 01:48:09,000
Hvala, ker ste prili, gospod Owens.

1373
01:48:09,100 --> 01:48:13,500
Jaz moram odstraniti opremo
gospoda Angierja.

1374
01:48:13,600 --> 01:48:15,100
Toda iz tega manifesta sem razbral,

1375
01:48:15,200 --> 01:48:18,900
da je lord Caldlow, kupil
veji del teh stvari.

1376
01:48:19,000 --> 01:48:22,300
Gospod Cutter, e hoete vedeti,
kam dostaviti te stvari...

1377
01:48:22,400 --> 01:48:26,000
Ne, gre se za eno posebno stvar,

1378
01:48:26,900 --> 01:48:29,500
to stvar, pravzaprav.

1379
01:48:29,600 --> 01:48:31,800
Rad bi jo...
-Radi bi jo?

1380
01:48:31,900 --> 01:48:33,000
kupil.

1381
01:48:33,100 --> 01:48:35,000
Kupili bi jo?
-Ja, mislim, da res.

1382
01:48:36,200 --> 01:48:38,100
To je naprava?
-Da.

1383
01:48:38,200 --> 01:48:40,400
No, bojim se, da je bil
lord Caldlow zelo odloen

1384
01:48:40,500 --> 01:48:42,700
kupiti prav to posebno stvar.

1385
01:48:42,800 --> 01:48:45,900
Mislite, da bi lahko govoril z lordom
Caldlowom osebno?

1386
01:48:46,000 --> 01:48:48,800
Ne pride v potev.

1387
01:48:51,200 --> 01:48:53,100
Seveda,

1388
01:48:53,200 --> 01:48:56,400
je verjetno, v poteku vaih
priprav za dostavo,

1389
01:48:56,500 --> 01:49:00,900
da se bodo vajine poti sreale, ne morem
vam prepreiti, da govorite po volji.

1390
01:49:01,900 --> 01:49:03,000
Hvala.

1391
01:49:04,600 --> 01:49:06,800
e vedno tukaj, Borden?
-Za zdaj.

1392
01:49:07,400 --> 01:49:10,300
Obiskovalca ima.
Lord Caldlow.

1393
01:49:10,400 --> 01:49:12,500
Z majhno punko.

1394
01:49:20,800 --> 01:49:22,700
Jess?

1395
01:49:22,800 --> 01:49:24,400
ivjo, moja ljubezen.

1396
01:49:24,500 --> 01:49:27,900
Kako si?
Zelo sem te pogreal.

1397
01:49:28,000 --> 01:49:30,100
Fallon te je tudi pogreal.
Oba sva te.

1398
01:49:30,200 --> 01:49:32,500
Oi, lahko pridem noter?

1399
01:49:33,200 --> 01:49:35,800
Ne zdaj. Ne zdaj, ljubica.

1400
01:49:35,900 --> 01:49:38,100
Ne, toda vse bo v redu.

1401
01:49:39,700 --> 01:49:41,400
Vi morate biti lord Caldlow?

1402
01:49:41,500 --> 01:49:45,200
Caldlow. Da, sem. Vedno sem bil.

1403
01:49:50,300 --> 01:49:52,500
Ugajajo ti z vsemi temi verigami.

1404
01:49:52,600 --> 01:49:55,600
Ne vedo, da ne more pobegniti brez
svoje gumijaste ogice?

1405
01:49:55,700 --> 01:49:58,600
Izvlekel sem te iz tistega tanka.

1406
01:49:58,700 --> 01:50:02,600
Vse kar sem hotel, je dokazati,
da sem bolji arovnik.

1407
01:50:02,600 --> 01:50:04,500
Toda nisi me mogel pustiti
pri miru.

1408
01:50:06,000 --> 01:50:08,100
Ne vem kaj si storil.

1409
01:50:10,000 --> 01:50:13,700
Toda ne boji si ve umazati
rok, kajne?

1410
01:50:13,800 --> 01:50:17,100
Ne, ne ve. In zmagal sem.

1411
01:50:17,100 --> 01:50:20,500
Nikogar ne zanima mo v luknji,
mo, ki izgine.

1412
01:50:20,500 --> 01:50:21,700
Zmagal si?

1413
01:50:23,100 --> 01:50:27,800
To ni ve prekleto tekmovanje.
O ivljenju moje here se gre.

1414
01:50:27,900 --> 01:50:30,800
In ne drzni si jo vplesti v to.

1415
01:50:30,900 --> 01:50:33,900
Vem, kako teko je.
e ti vzamejo

1416
01:50:34,000 --> 01:50:36,400
nekoga posebnega, kajne, Borden?

1417
01:50:37,400 --> 01:50:40,100
In ne more je vzeti sabo, ali ne?

1418
01:50:40,200 --> 01:50:42,100
Poskrbljeno bo za njo.

1419
01:50:42,100 --> 01:50:44,200
Nasvidenje, profesor.
Pridi, ljubica.

1420
01:50:44,200 --> 01:50:46,000
Ne, ne, ne, ne, nehaj, moja ljubica.

1421
01:50:46,100 --> 01:50:48,200
Poglej sem.

1422
01:50:49,700 --> 01:50:53,000
To hoe.
O tem se gre.

1423
01:50:53,800 --> 01:50:55,200
Vzemi.

1424
01:50:55,200 --> 01:50:56,900
Tvoja skrivnost?
-Ja.

1425
01:51:00,200 --> 01:51:03,700
Vedno si bil bolji arovnik.
To sva vedela oba.

1426
01:51:04,400 --> 01:51:07,000
Kakrnakoli je tvoja skrivnost,
mora se strinjati,

1427
01:51:08,100 --> 01:51:09,400
da je moja bolja.

1428
01:51:11,100 --> 01:51:14,500
Ne poni tega. Ne poni tega,
Angier. Jess, Jess!

1429
01:51:14,600 --> 01:51:18,100
Jess, kmalu te bom odpeljal domov.
Obljubim.

1430
01:51:18,200 --> 01:51:20,700
Za bojo voljo.
-Obljubim. Poglej!

1431
01:51:24,600 --> 01:51:28,200
Obljubim. Rad te imam, Jess.

1432
01:51:28,200 --> 01:51:29,900
Rad te imam.

1433
01:51:30,000 --> 01:51:31,600
Pridi.
-Rad te imam.

1434
01:51:31,700 --> 01:51:33,400
Rad te imam, Jess.

1435
01:51:33,500 --> 01:51:35,800
Angier! Angier!

1436
01:51:35,900 --> 01:51:37,900
Kaj, misli, da me lahko ta
prostor zadri?

1437
01:51:38,000 --> 01:51:41,100
Angier! Obesili me bodo, prekleto!

1438
01:51:41,100 --> 01:51:43,700
In ti lahko takoj ustavi to!

1439
01:51:44,300 --> 01:51:46,500
Posluajte! Posluajte! Ta lovek...

1440
01:51:46,600 --> 01:51:48,900
Posluajte, zaradi umora tega
loveka sem tukaj.

1441
01:51:49,000 --> 01:51:53,300
Posluajte! e je iv,
potem nisem kriv!

1442
01:51:53,400 --> 01:51:55,700
Nisem kriv!
-Ni mi mar!

1443
01:51:55,700 --> 01:51:57,800
Primite ga.
-Angier!

1444
01:52:02,500 --> 01:52:05,100
Pojdi zdaj.

1445
01:52:05,200 --> 01:52:07,700
Gospod, nek gospod vas aka.

1446
01:52:24,500 --> 01:52:27,200
Ljubi bog.
-ivjo, Cutter.

1447
01:52:28,200 --> 01:52:30,600
e vedno si iv.

1448
01:52:30,700 --> 01:52:32,600
Kako to, da si e vedno iv.

1449
01:52:32,600 --> 01:52:35,000
Videl sem te na kamniti ploi,
za bojo voljo.

1450
01:52:38,100 --> 01:52:40,100
Otrok.
-Lahko no, gospod.

1451
01:52:40,200 --> 01:52:42,100
Lahko no, Jess.

1452
01:52:43,400 --> 01:52:45,000
Videl sem jo e.

1453
01:52:45,100 --> 01:52:47,600
Videl sem jo na sodiu

1454
01:52:48,600 --> 01:52:50,200
s Fallonom.

1455
01:52:52,300 --> 01:52:54,900
Kaj si storil?
-Treba je poskrbeti za njo.

1456
01:52:55,000 --> 01:52:57,500
Oeta potrebuje.

1457
01:52:57,500 --> 01:53:00,500
Pustil ga bo viseti in jaz
sem ti pomagal.

1458
01:53:00,600 --> 01:53:05,500
Sem sem priel, da bi prosil lorda
Caldlowa, da mi pusti uniiti tisto napravo.

1459
01:53:07,000 --> 01:53:10,400
Tebe ne bom prosil za ni.

1460
01:53:10,500 --> 01:53:13,700
Ni ti treba. Poskrbel bom za to, da ne
bo nikoli ve uporabljena.

1461
01:53:14,900 --> 01:53:18,000
Torej, lord Caldlow,

1462
01:53:20,500 --> 01:53:22,600
kam hoete da jo odpeljem?

1463
01:53:22,700 --> 01:53:26,400
V moj teater. Spada k prestinim
materialom.

1464
01:53:26,900 --> 01:53:29,500
John, nisem te hotel vplesti v to.

1465
01:53:42,400 --> 01:53:44,700
Torej...

1466
01:53:46,800 --> 01:53:49,300
Zdaj greva sama.

1467
01:53:49,400 --> 01:53:51,900
Oba.

1468
01:53:54,700 --> 01:53:58,100
Mislim, jaz imam krajo pot kot ti.

1469
01:54:03,400 --> 01:54:04,700
Ne.

1470
01:54:06,200 --> 01:54:09,300
Prav si imel. Moral bi mu pustiti
njegov preklet trik.

1471
01:54:11,100 --> 01:54:13,200
al mi je.

1472
01:54:14,700 --> 01:54:17,000
al mi je za mnogo stvari.

1473
01:54:18,200 --> 01:54:20,900
al mi je za Sarah.

1474
01:54:22,000 --> 01:54:25,500
Nisem ji mislil kodovati, nisem.

1475
01:54:27,400 --> 01:54:31,700
Zdaj ivi polno ivljenje, v redu?
ivi za naju oba.

1476
01:54:40,500 --> 01:54:42,000
Nasvidenje.

1477
01:55:27,800 --> 01:55:30,300
Opazujete pozorno?

1478
01:56:01,600 --> 01:56:03,600
Dajva jo na konec.

1479
01:56:37,000 --> 01:56:40,700
Vzemi si trenutek za premislek
o tvojem doseku.

1480
01:56:41,800 --> 01:56:44,600
Neko sem ti povedal
zgodbo o mornarju,

1481
01:56:44,700 --> 01:56:47,000
ki mi je opisal utapljanje.

1482
01:56:47,000 --> 01:56:49,200
Da, rekel je da je bilo,
kot bi el domov.

1483
01:56:50,300 --> 01:56:54,100
Lagal sem.
Rekel je, da je bilo hudo trpljenje.

1484
01:57:33,800 --> 01:57:38,000
Alfred Borden, ta dan,
v imenu kralja

1485
01:57:38,100 --> 01:57:40,100
in anglekega vrhovnega sodia,

1486
01:57:40,200 --> 01:57:42,000
bo sreal svoj konec.

1487
01:57:44,100 --> 01:57:46,100
Nikogar ne zanima mo v luknji.

1488
01:57:51,000 --> 01:57:52,700
Cutter?

1489
01:57:57,400 --> 01:57:58,900
Cutter!

1490
01:58:00,800 --> 01:58:03,000
Imate kaj za povedati?

1491
01:58:07,800 --> 01:58:09,200
Abrakadabra.

1492
01:58:45,800 --> 01:58:48,500
Brat? Dvojek?

1493
01:58:50,400 --> 01:58:52,800
Ti si bil Fallon.

1494
01:58:54,300 --> 01:58:56,900
Ves as?
-Ne.

1495
01:58:58,000 --> 01:59:00,300
Oba sva bila Fallon.

1496
01:59:00,400 --> 01:59:02,300
Oba sva bila Borden.

1497
01:59:07,600 --> 01:59:10,600
Si bil ti tisti, ki je odel v luknjo?

1498
01:59:10,700 --> 01:59:12,400
Ali tisti, ki je priel ven?

1499
01:59:13,700 --> 01:59:16,000
Menjala sva se.

1500
01:59:20,800 --> 01:59:22,800
Trik je bil kje se zamenjati.

1501
01:59:29,100 --> 01:59:31,000
Cutter je vedel. Cutter je vedel.

1502
01:59:31,000 --> 01:59:33,300
Toda rekel sem mu, da je preve
enostavno, preve lahko.

1503
01:59:34,500 --> 01:59:35,500
Ne.

1504
01:59:37,000 --> 01:59:39,000
Enostavno, mogoe, toda ne lahko.

1505
01:59:39,100 --> 01:59:42,800
Ni lahkega ni v tem,
da si dva loveka delita eno ivljenje.

1506
01:59:48,500 --> 01:59:51,700
Ne razumem,
kako lahko spet krvavi?

1507
01:59:55,200 --> 01:59:58,000
Ka... Kaj pa Olivia in tvoja ena?

1508
01:59:59,000 --> 02:00:00,900
Vsak sva ljubila eno.

1509
02:00:04,500 --> 02:00:07,300
Jaz sem ljubil Sarah.

1510
02:00:07,300 --> 02:00:09,900
On je ljubil Olivio.

1511
02:00:09,900 --> 02:00:12,400
Vsak sva imela polovico
celotnega ivljenja,

1512
02:00:12,400 --> 02:00:15,400
res, kar je bilo dovolj za naju,

1513
02:00:15,500 --> 02:00:16,500
komaj.

1514
02:00:19,100 --> 02:00:20,900
Toda ne za njih.

1515
02:00:23,400 --> 02:00:25,700
Vidi, rtvovanje, Robert,

1516
02:00:25,800 --> 02:00:28,500
je cena za dober trik.

1517
02:00:30,500 --> 02:00:33,100
Ti ne bi vedel ni o tem, kajne?

1518
02:00:36,400 --> 02:00:38,300
rtvoval, rtvoval sem se.

1519
02:00:38,400 --> 02:00:40,300
Ne.
-Da.

1520
02:00:40,800 --> 02:00:43,900
Ni ni potrebno, da ukrade
nekomu izdelek.

1521
02:00:44,000 --> 02:00:46,700
Ja, vse je potrebno.

1522
02:01:06,800 --> 02:01:08,900
Ne, ne, akaj, nisem...

1523
02:01:15,600 --> 02:01:18,200
Potreben je bil pogum.

1524
02:01:20,200 --> 02:01:23,400
Potreben je bil pogum, da sem vsak
veer zlezel v napravo

1525
02:01:24,200 --> 02:01:26,700
in nisem vedel,

1526
02:01:26,700 --> 02:01:28,900
e bom mo v zaboju

1527
02:01:31,900 --> 02:01:33,200
ali pa v prestiu.

1528
02:01:34,500 --> 02:01:37,500
Hoe videti

1529
02:01:37,600 --> 02:01:39,900
kakna je bila cena?

1530
02:01:40,000 --> 02:01:42,800
Nisi videl kje si, kajne?

1531
02:01:43,700 --> 02:01:46,100
Poglej, poglej.

1532
02:01:47,200 --> 02:01:48,700
Ne zanima me.

1533
02:01:53,400 --> 02:01:56,900
Prepotoval si polovico sveta.

1534
02:01:57,000 --> 02:01:59,800
Zapravil si bogastvo.

1535
02:02:01,800 --> 02:02:04,400
Poel si grozne stvari.

1536
02:02:05,400 --> 02:02:07,900
Res grozne stvari, Robert.

1537
02:02:09,900 --> 02:02:11,400
In vse zaman.

1538
02:02:12,400 --> 02:02:13,600
Zaman?

1539
02:02:13,600 --> 02:02:15,000
Ja.

1540
02:02:18,600 --> 02:02:21,300
Nikoli nisi razumel,

1541
02:02:21,300 --> 02:02:23,300
zakaj smo poeli to.

1542
02:02:26,400 --> 02:02:29,000
Obinstvo ve resnico.

1543
02:02:30,100 --> 02:02:32,600
Svet je preprost.

1544
02:02:32,600 --> 02:02:34,400
Svet je prezira vreden.

1545
02:02:34,400 --> 02:02:38,100
Enolien. Popolnoma enolien.

1546
02:02:40,500 --> 02:02:42,800
Toda, e si jih lahko prevaral,

1547
02:02:42,900 --> 02:02:45,100
samo za sekundo,

1548
02:02:46,600 --> 02:02:49,000
potem si jih lahko zaudil.

1549
02:02:50,100 --> 02:02:52,300
In potem si...

1550
02:02:52,400 --> 02:02:54,600
Videl nekaj res

1551
02:02:54,700 --> 02:02:56,400
zelo posebnega.

1552
02:03:00,700 --> 02:03:03,200
Res ne ve.

1553
02:03:06,300 --> 02:03:07,900
Bilo je...

1554
02:03:09,000 --> 02:03:12,000
Bilo je zaradi izraza
na njihovih obrazih.

1555
02:03:27,200 --> 02:03:32,000
Vsak arovniki trik sestoji
iz treh delov, ali dejanj.

1556
02:03:35,400 --> 02:03:38,900
Prvo se imenuje "zaobljuba".

1557
02:03:39,000 --> 02:03:41,700
arovnik vam pokae
nekaj navadnega.

1558
02:03:42,900 --> 02:03:45,800
Drugo dejanje se imenuje "preobrat".

1559
02:03:47,300 --> 02:03:50,200
arovnik vzame ta navaden predmet

1560
02:03:50,200 --> 02:03:53,100
in z njim stori nekaj nenavadnega.

1561
02:03:54,400 --> 02:03:58,300
Toda ne ploskate e, ker napraviti,
da nekaj izgine,

1562
02:03:58,400 --> 02:04:02,500
ni dovolj. To morate pripeljati nazaj.

1563
02:04:36,900 --> 02:04:39,400
Zdaj iete skrivnost,

1564
02:04:42,300 --> 02:04:46,000
toda ne boste je nali,
ker, seveda, v resnici ne gledate.

1565
02:04:49,100 --> 02:04:52,600
V resnici noete ugotoviti.

1566
02:04:55,400 --> 02:04:57,700
Hoete biti prevarani.

