1
00:00:05,560 --> 00:00:10,509
V finih hisah Londona
slisi isti se refren,

2
00:00:10,880 --> 00:00:13,917
prav povsod
in prav vsak hip:

3
00:00:14,240 --> 00:00:15,798
ZELlTE, MlLORD?

4
00:00:16,560 --> 00:00:21,429
Mesto je zajel vihar,
vse v vrtincu se vrti,

5
00:00:21,760 --> 00:00:24,320
bogati zgoraj,
revni spod:

6
00:00:24,920 --> 00:00:26,956
Zelite, milord?

7
00:00:27,560 --> 00:00:32,315
Za fokstrot se gre v Shim-Sham,
charleston plese Ritz,

8
00:00:32,720 --> 00:00:37,953
za puranji ples je Troc:
tetko Maude bi skoraj kap.

9
00:00:39,680 --> 00:00:44,708
Dame hocejo prostost,
moski svet pa cicka se -

10
00:00:45,080 --> 00:00:47,674
visoki druzbi mesa se:

11
00:00:48,440 --> 00:00:50,192
Zelite, milord?

12
00:00:51,320 --> 00:00:52,753
DENAR JE SVETA VLADAR

13
00:00:52,960 --> 00:00:54,951
Koliko je ze ura!
Kuhati bo treba zaceti.

14
00:00:55,120 --> 00:00:58,954
Kaj bo nocoj?
-Juha s karijem in raca.

15
00:00:59,760 --> 00:01:03,514
Race se nisem jedla.
Kaksna je? -Kot gos.

16
00:01:05,160 --> 00:01:07,196
Tudi gosi se nisem jedla.

17
00:01:08,560 --> 00:01:13,031
Gospa Lipton ti bo dala
kosti za domov. -Fino.

18
00:01:13,880 --> 00:01:17,031
Caj se mi je prilegel.
-Vam prerokujem?

19
00:01:17,800 --> 00:01:22,510
Znas? Ze leta
si nisem dala prerokovati!

20
00:01:23,280 --> 00:01:25,840
Meni je vcasih
prerokoval moj dedec.

21
00:01:26,080 --> 00:01:28,640
Zdaj pa ne more,
ko je oblezal.

22
00:01:29,640 --> 00:01:32,108
Cajni listici
bi se mu raztresli po nosu.

23
00:01:32,840 --> 00:01:35,434
Ne zato.
Nimava za caj.

24
00:01:36,240 --> 00:01:39,550
Vzemi domov rabljen caj.

25
00:01:39,920 --> 00:01:43,674
Samo posusi ga.
Veliko ima se v sebi.

26
00:01:45,440 --> 00:01:47,510
Hvala, gospa.

27
00:01:49,080 --> 00:01:53,153
Trikrat zavrtite skodelico
in jo obrnite navzdol.

28
00:01:54,920 --> 00:01:57,354
Zdaj si nekaj zazelite.

29
00:02:03,360 --> 00:02:06,079
Psa vidim.
-Psov ne maram.

30
00:02:07,200 --> 00:02:10,988
Ne morem pomagati, vidim
psa. Eno nogo drzi v zrak.

31
00:02:13,200 --> 00:02:17,751
Kaj to pomeni? -Jaz vem,
kaj to obicajno pomeni. -Tiho!

32
00:02:18,680 --> 00:02:23,435
Taco ima iztegnjeno.
-Je ranjen? -Nikar!

33
00:02:24,480 --> 00:02:27,119
Ne, taco izteguje,
da bi se rokoval.

34
00:02:27,400 --> 00:02:29,960
Nekdo hoce biti
vas prijatelj.

35
00:02:31,400 --> 00:02:34,790
Moski ali zenska?
-Samo malo.

36
00:02:35,240 --> 00:02:39,995
Pes gleda nekega moskega.
-Temnega? -Caj je tudi.

37
00:02:40,840 --> 00:02:43,400
Tiho, motis me.

38
00:02:44,640 --> 00:02:48,076
Vidim pismo.
-Prstan tudi?

39
00:02:49,440 --> 00:02:52,671
Ne, nobenega prstana.
-Je moski debel?

40
00:02:53,600 --> 00:02:56,990
No, okrogel.
-Je pismo debelo?

41
00:02:57,440 --> 00:03:00,716
Vse bos pokvaril.
-Ne bom se enkrat rekla.

42
00:03:01,200 --> 00:03:05,830
No, okrogel moski,
vas prijatelj, bo dobil pismo.

43
00:03:06,400 --> 00:03:09,631
Prstana pa ne vidis?
-Ne, ni ga.

44
00:03:11,360 --> 00:03:14,432
Nesel sem caj
lordu v salon.

45
00:03:14,960 --> 00:03:16,916
Je poskusil moj biskvit?

46
00:03:17,240 --> 00:03:20,232
Ne. Po telefonu je govoril
z lady Agatho.

47
00:03:20,960 --> 00:03:24,999
Sinoci bi se morala dobiti,
a je njen moz prisel domov.

48
00:03:26,560 --> 00:03:30,348
Sam zivljenje si zaplete,
kdor prevar ucit` zacne se.

49
00:03:30,600 --> 00:03:32,352
To si pa lepo povedala.

50
00:03:34,240 --> 00:03:36,800
Kje je James?
On bi moral servirati caj.

51
00:03:37,960 --> 00:03:41,316
Gdc. Poppy ga je vzela s sabo,
da ji bo nesel pakete.

52
00:03:41,880 --> 00:03:47,591
Lahko bi jih sama. Uziva,
ce teka za njo kot cucek.

53
00:03:48,120 --> 00:03:53,672
Gdc. Poppy ze od nekdaj
mece oci za Jamesom.

54
00:03:54,680 --> 00:03:59,674
Fejst dedec je. Ce bi bila
jaz mlada, bi jih tudi.

55
00:03:59,920 --> 00:04:06,598
Tako kot pol sluzkinj v ulici.
-Gospoda tega ne bi smela.

56
00:04:09,280 --> 00:04:13,990
Govorim mu, naj izkoristi.
To sem ze velikokrat videl.

57
00:04:15,440 --> 00:04:19,479
Zacela mu bo dajati darila.
Ce je pameten, jih bo vzel.

58
00:04:21,200 --> 00:04:22,918
Oprostite.

59
00:04:30,760 --> 00:04:36,278
Kaj ji je? -Mislim,
da tudi sama rada vidi Jamesa.

60
00:04:38,680 --> 00:04:41,433
Gdc. Poppy je nazaj.
-Jaz grem odpret.

61
00:04:44,120 --> 00:04:46,315
Alf!
-Ja?

62
00:04:48,560 --> 00:04:54,510
Ti je advokat
ze kaj sporocil? -Ne se.

63
00:04:55,360 --> 00:04:58,511
lvy mi je prerokovala
iz caja.

64
00:04:59,200 --> 00:05:03,352
Temen, debel clovek,
moj prijatelj, bo dobil pismo.

65
00:05:05,400 --> 00:05:07,834
Jaz nisem debel,
torej ne leti name.

66
00:05:10,680 --> 00:05:12,318
Se 3 peniji za vas.

67
00:05:12,880 --> 00:05:15,155
Greva, James.
-Da, gdc. Poppy.

68
00:05:21,000 --> 00:05:25,710
Veste, prijateljica,
ki sva jo srecala v trgovini,

69
00:05:26,400 --> 00:05:29,870
je mislila, da ste moj fant.
-Kaj res?

70
00:05:30,720 --> 00:05:33,917
Ste me zaljubljeno
pogledovali? -Ne!

71
00:05:35,240 --> 00:05:36,992
Rekla je,
da ste cukrcek.

72
00:05:41,040 --> 00:05:42,951
Cisto sem unicena.

73
00:05:43,160 --> 00:05:44,957
Odnesite zavitke
v mojo sobo.

74
00:05:46,040 --> 00:05:48,031
Greva, greva!

75
00:05:49,360 --> 00:05:52,113
Le pohiti,
gospodarica te klice.

76
00:06:15,280 --> 00:06:19,398
Ne bodi zalostna, lvy,
ni pravi zate. -Hudo mi je,

77
00:06:19,720 --> 00:06:23,713
ko ga tako ponizuje.
-Malo mu ne bo skodilo.

78
00:06:24,280 --> 00:06:28,159
Ze ves, kje ima
lady Lavender denar?

79
00:06:28,560 --> 00:06:31,472
O tem se nocem pogovarjati.
-Nekje v njeni sobi je.

80
00:06:33,680 --> 00:06:36,717
Tvoj oce sem.
Ubogaj in ga poisci.

81
00:06:43,200 --> 00:06:44,838
Odlozite na posteljo.

82
00:06:48,640 --> 00:06:53,111
Ko sva sla po stopnicah,
ste me gledali v noge? -Ne!

83
00:06:53,960 --> 00:06:56,872
Kaj jim pa manjka?
So grde?

84
00:06:58,600 --> 00:07:02,559
Ne, lepe noge imate.
-Torej ste jih gledali.

85
00:07:03,840 --> 00:07:07,310
Oprostite. -Kam?
-Dolznosti me cakajo.

86
00:07:07,600 --> 00:07:11,593
Tudi do mene jih imate.
Ostanite in odvijte zavitke.

87
00:07:15,080 --> 00:07:19,756
Zakaj se slacite?
-Samo plasc.

88
00:07:20,440 --> 00:07:22,476
Ce ne boste nadaljevali,
v redu.

89
00:07:23,200 --> 00:07:25,077
Zardeli ste!

90
00:07:25,960 --> 00:07:30,397
Ni lepo, da vas tako drazim.
-Ne zamerim vam. Samo...

91
00:07:31,360 --> 00:07:33,351
v svojem polozaju ne vem,
kaj naj recem.

92
00:07:34,960 --> 00:07:39,829
Ni lepa? Se vam ne zdi
famozna? -Cudovita je.

93
00:07:40,360 --> 00:07:43,079
Ste ze kdaj videli
kaksno v tem? -Seveda ne.

94
00:07:43,400 --> 00:07:46,949
Zakaj ``seveda ne``?
-Nimam veliko izkusenj

95
00:07:47,280 --> 00:07:51,239
z nasprotnim spolom, sploh
ne z damami vasega sloja.

96
00:07:52,320 --> 00:07:54,038
Tako gladka je.

97
00:07:54,640 --> 00:07:57,916
Nekaj drugega kot baloni,
ki smo jih imele v internatu.

98
00:07:59,760 --> 00:08:01,478
Potipajte.

99
00:08:02,720 --> 00:08:07,111
Res moram iti, gdc. Poppy.
-No, prav. Pa-pa.

100
00:08:08,000 --> 00:08:09,911
James!
-Prosim?

101
00:08:10,240 --> 00:08:13,073
Cez 5 minut pokukajte skozi
kljucavnico - bom ze v njej.

102
00:08:20,320 --> 00:08:22,311
Se malo caja, ocka?
-Prosim.

103
00:08:23,320 --> 00:08:27,029
Ne skrbi za babico.
Vecino casa je zelo razumna.

104
00:08:27,400 --> 00:08:33,748
Dvigniti 10 000 funtov
ni ravno razumno. Ni varno.

105
00:08:34,480 --> 00:08:38,075
Samo lvy hodi k njej,
ta je pa postena.

106
00:08:38,360 --> 00:08:40,828
Denar mora biti
pod kljucem.

107
00:08:41,440 --> 00:08:43,874
Kot da nimam dovolj skrbi
ze s Teddyjem.

108
00:08:44,280 --> 00:08:47,238
V tovarni si se zdaj niso
opomogli od zmede.

109
00:08:47,520 --> 00:08:52,799
Ne misli slabo. -Da ne?
Spomni se vseh sluzkinj.

110
00:08:53,480 --> 00:08:56,711
Pet sem jih moral izplacati.
Ko bi vsaj skakal

111
00:08:56,960 --> 00:09:01,909
za dekleti svojega sloja.
-Ne disijo po karbolnem milu.

112
00:09:03,400 --> 00:09:08,155
Morala se bova pogovoriti.
Kje je? -Na tenisu z Madge.

113
00:09:09,240 --> 00:09:11,390
Rekel mu bom,
da jo mora vzeti.

114
00:09:11,640 --> 00:09:17,510
Je tudi njej ze naredil otroka?
-Ne bodi prostaska!

115
00:09:18,240 --> 00:09:22,916
To je vpliv tvoje druzbe.
-Ti pokazem njihove rodovnike?

116
00:09:24,560 --> 00:09:28,633
Tudi ce se bo porocil,
bo se vedno lovil sluzkinje.

117
00:09:29,200 --> 00:09:33,512
Ne bo vec moja skrb. Svoje
sluzkinje naj kar preganja.

118
00:09:37,040 --> 00:09:40,828
Je se kaj caja? -Postan je.
Pozvoni za svezega, Cissy.

119
00:09:42,520 --> 00:09:45,796
Si igral tenis?
-Kaj drugega pa, vraga?

120
00:09:47,880 --> 00:09:53,477
Zakaj si tako slabe volje?
-Madge je goljufala.

121
00:09:54,160 --> 00:09:56,355
Pri tenisu ne mores goljufati.
-Madge zna.

122
00:09:56,600 --> 00:09:59,353
Vsakic, ko sem serviral,
je vrescala: ``Out, out!``

123
00:09:59,640 --> 00:10:05,795
Zaradi nje sem izpadel
kot bedak. -Si jo zasnubil?

124
00:10:06,920 --> 00:10:10,469
Zasnubil! Toliko,
da je nisem zadavil.

125
00:10:11,440 --> 00:10:15,479
A, tako.
Klical sem ladijsko druzbo.

126
00:10:16,360 --> 00:10:20,638
`Moldavia` odpluje
naslednji petek.

127
00:10:21,160 --> 00:10:24,038
Dobis lahko zunanjo
kabino na levi strani.

128
00:10:24,440 --> 00:10:27,159
Na posestvu na Timahu
te bo cakal lep bungalov.

129
00:10:27,400 --> 00:10:34,351
lmel bos dva sluzabnika.
Stara mozakarja.

130
00:10:37,800 --> 00:10:41,031
Zacel bos novo zivljenje
med kavcukovci.

131
00:10:41,760 --> 00:10:45,719
Svinja brezobzirna.
-To ali pa poroka z Madge.

132
00:10:47,320 --> 00:10:48,878
Naprej.

133
00:10:51,240 --> 00:10:53,708
Zelite, milord?
-Prinesi se en vrcek caja.

134
00:10:55,240 --> 00:10:57,595
In cesnjev kolac.

135
00:10:58,320 --> 00:11:01,471
Zmanjkalo ga je.
Nevestine druzice so se.

136
00:11:02,080 --> 00:11:03,877
Teh ni treba!

137
00:11:09,520 --> 00:11:13,593
To je prevec. Ubil se bom.
-Tudi to bi zabrkljal.

138
00:11:14,200 --> 00:11:20,116
Ni tako hudo. Madge je nora
nate. -Jaz pa nanjo ne.

139
00:11:20,960 --> 00:11:26,876
In cedna zenska je. Postavna.
-Nocem postavne zene.

140
00:11:27,600 --> 00:11:31,832
Jaz bi drobne, tople,
mehke puncke v predpasnikih

141
00:11:32,120 --> 00:11:35,908
in s svetlecimi se obrazi.
Ne morem vec!

142
00:11:37,320 --> 00:11:39,231
Ne jokaj, stric Teddy.

143
00:11:39,600 --> 00:11:44,355
Kaj ga razvajas, Cissy!
Ne cvili in zberi se.

144
00:11:45,120 --> 00:11:47,998
Poglej stvari s svetle strani.
Bogata je.

145
00:11:48,280 --> 00:11:52,990
Da, Cartwrightovo milo.
-Milo?

146
00:11:54,160 --> 00:11:58,438
Da, tri tovarne imajo.
Po vsem svetu ga posiljajo.

147
00:11:59,400 --> 00:12:02,039
Vse vrste mila?
-Da.

148
00:12:03,120 --> 00:12:04,678
Karbolno tudi?

149
00:12:05,360 --> 00:12:06,759
Na tone.

150
00:12:07,440 --> 00:12:09,317
Premislil bom.

151
00:12:14,880 --> 00:12:16,871
Dober dan, milord.
-Dober dan.

152
00:12:18,800 --> 00:12:22,349
Nisem slisal avta.
-Z avtobusom sem prisel.

153
00:12:22,800 --> 00:12:26,236
Toliko prijetnih ljudi
srecas na avtobusu.

154
00:12:30,960 --> 00:12:33,793
Gospod skof, milord.
-Kar naprej, Charles.

155
00:12:34,640 --> 00:12:37,154
Pozdravljeni.
-Dober dan.

156
00:12:38,360 --> 00:12:40,794
O milu se pogovarjamo.
-A, milo...

157
00:12:41,120 --> 00:12:44,476
Pred kratkim sem ga poslal
misijonu v Madras.

158
00:12:45,200 --> 00:12:48,829
Ce ga nimajo, domacini
perilo otepajo ob skale.

159
00:12:50,560 --> 00:12:54,519
Je bilo Cartwrightovo?
-Ne kupujem sam, le placam.

160
00:12:55,720 --> 00:12:57,119
Naprej.

161
00:13:00,920 --> 00:13:06,119
Caj, g. Teddy. Prinesla
sem se skodelico za vas.

162
00:13:07,880 --> 00:13:10,440
Pozirek, ki razvedri,
a ne opijani.

163
00:13:11,320 --> 00:13:14,357
Odnesi drugi pladenj, lvy.
-Da, gdc. Cissy.

164
00:13:55,160 --> 00:13:57,720
Opro...
-Ne bom vec motila.

165
00:14:00,120 --> 00:14:04,910
Oprostite. Tezko je dobiti
dobre sluzabnike. -Naravna je,

166
00:14:05,200 --> 00:14:11,116
tako nedolzna s svetlecim se
obrazom in ocali. -Mojbog.

167
00:14:12,200 --> 00:14:14,919
Cemu se lahko zahvalimo
za vaso druzbo?

168
00:14:15,360 --> 00:14:20,036
Prosit sem prisel. Moje dame
v stiski so v tezavah. -Res?

169
00:14:22,040 --> 00:14:23,837
Ne glej mene.

170
00:14:24,240 --> 00:14:26,310
Zmanjkuje nam sredstev,

171
00:14:26,640 --> 00:14:32,033
zato organiziram dobrodelno
drazbo. Prispevate lahko

172
00:14:32,400 --> 00:14:37,918
stvari iz svoje hise.
Ni treba, da so veliko vredne.

173
00:14:38,400 --> 00:14:42,678
Ljudje bodo kupovali,
ker bo za dober namen.

174
00:14:43,240 --> 00:14:49,315
Kaj bomo ze nasli. Kje pa bo?
-Pri siru Ralphu. Ga poznate?

175
00:14:50,080 --> 00:14:52,833
Obcasno kje naleti
na njegovo zeno.

176
00:14:54,240 --> 00:14:57,073
V druzbi.
-Ocarljiva zenska.

177
00:14:57,600 --> 00:15:01,639
Moz je mnogo starejsi od nje.
Nekako vasih let, George.

178
00:15:15,760 --> 00:15:17,830
Kozel!

179
00:15:19,560 --> 00:15:24,190
Bolscal si kot zaljubljen
telicek. Gdc. Poppy, a?

180
00:15:24,680 --> 00:15:28,309
Zase skrbi. -Nekaj se je
zgodilo v njeni sobi, ne?

181
00:15:29,160 --> 00:15:33,312
Samo zavitke sem ji nesel
gor. -Samo to? -Ja.

182
00:15:34,360 --> 00:15:38,035
Meni lahko poves,
prijatelja sva. -Prijatelja?

183
00:15:38,760 --> 00:15:43,629
Skupaj sva bila v vojski,
skupaj bezala pred Nemci.

184
00:15:44,800 --> 00:15:49,874
Ti si bezal, jaz ne. -Jaz
sem bezal tukaj, ti pa tukaj.

185
00:15:50,720 --> 00:15:54,429
Le da sem jaz imel na hrbtu
g. Teddyja. -Samo 50 m,

186
00:15:54,640 --> 00:15:57,950
drugo sem ga nesel jaz.
-Kaj te zre?

187
00:16:01,360 --> 00:16:04,318
Gdc. Poppy je rekla,
naj potipam njeno perilo.

188
00:16:06,400 --> 00:16:09,949
Kaj? -Rekla je,
naj potipam njeno perilo.

189
00:16:12,520 --> 00:16:14,351
Je bila ona v njem?

190
00:16:15,960 --> 00:16:17,632
Ne, seveda ne.

191
00:16:18,280 --> 00:16:20,430
Ga je slekla?

192
00:16:21,240 --> 00:16:24,073
Ne! Vzela ga je iz skatle.

193
00:16:24,920 --> 00:16:28,833
Zakaj si tak do sebe?
Oba, ti in jaz, bi imela koristi.

194
00:16:29,160 --> 00:16:32,630
Midva?
-Dajala ti bo darila.

195
00:16:34,120 --> 00:16:38,671
Cigaretnice, zapestne gumbe,
celo denar. Jaz bom strazil,

196
00:16:38,960 --> 00:16:42,509
ko bos hotel biti sam z njo,
potem bova pa delila.

197
00:16:43,560 --> 00:16:47,599
Ce ne bi bila v lordovem
salonu, bi te trescil.

198
00:16:53,240 --> 00:16:55,117
Kaj sem pa takega rekel?

199
00:17:01,960 --> 00:17:05,509
Naprej. -Tiho. Kdo je?
-Tiho. Kdo je?

200
00:17:06,400 --> 00:17:07,799
Jaz sem, lvy.

201
00:17:08,840 --> 00:17:10,353
Trenutek.

202
00:17:19,480 --> 00:17:21,357
Hitro stopi noter.

203
00:17:23,920 --> 00:17:26,832
Prinesla sem vam caj.
-Kar odlozi, Ethel.

204
00:17:29,280 --> 00:17:32,750
Stejete denar?
-Osmerci, osmerci.

205
00:17:33,280 --> 00:17:39,071
Ves cas me moti. Prisla sem
do 9 001 ali pa do 1 009.

206
00:17:40,680 --> 00:17:44,514
Pomagaj mi.
Ti stej od 1 009 naprej,

207
00:17:44,840 --> 00:17:50,995
jaz bom pa od 9 001, pa bo.
9.002...

208
00:17:52,360 --> 00:17:54,316
Daj no, dekle, stej.

209
00:17:55,240 --> 00:17:57,993
1 010...
- 9 003...

210
00:17:58,800 --> 00:18:01,394
1 011...
- 9 004...

211
00:18:01,760 --> 00:18:03,432
1 012...

212
00:18:03,920 --> 00:18:06,388
Poslusaj!

213
00:18:07,520 --> 00:18:10,193
Tako rada imam lajno.

214
00:18:11,000 --> 00:18:15,516
Spominja me na otrostvo.
Plesali smo na to glasbo.

215
00:18:16,280 --> 00:18:22,389
Plesali in plesali...
O, Ethel! Plesi!

216
00:18:26,240 --> 00:18:28,310
Mar ni lepo?

217
00:18:28,840 --> 00:18:33,789
Ne bi sli nazaj stet?
-Kaj bi z neumnim denarjem!

218
00:18:40,600 --> 00:18:44,036
Poslusaj, lajnar!

219
00:18:44,760 --> 00:18:47,399
Pridi pod okno,
da bom bolje slisala.

220
00:18:48,480 --> 00:18:50,914
Lepo nagrado bos dobil.

221
00:18:52,040 --> 00:18:54,998
Ethel,
odnesi mu to malenkost.

222
00:18:58,400 --> 00:19:03,315
Ne smete mu dati toliko.
6 penijev bo dovolj. -Nimam.

223
00:19:05,800 --> 00:19:08,030
Potem
mu bom nesla en funt.

224
00:19:09,600 --> 00:19:13,718
Ne bi dali denarja lordu,
da ga bo dal v sef? -Ne!

225
00:19:14,400 --> 00:19:16,960
Kupil bi suznje.

226
00:19:18,120 --> 00:19:21,396
Tega danes ni vec.
-To on pravi.

227
00:19:31,600 --> 00:19:34,831
Moja najljubsa pesem!

228
00:19:35,480 --> 00:19:39,268
Fant, ki ga ljubim,
je zgoraj na balkonu,

229
00:19:40,560 --> 00:19:42,994
fant, ki ga ljubim...

230
00:19:45,920 --> 00:19:47,717
Kam gres, lvy?

231
00:19:48,080 --> 00:19:51,117
Lady Lavender
posilja ta funt lajnarju.

232
00:19:51,560 --> 00:19:54,028
Na, daj mu dva penija.

233
00:19:55,680 --> 00:19:59,116
Ata, to je tatvina.
-Pojdi in ubogaj.

234
00:20:02,840 --> 00:20:07,072
Milord? -Recite lajnarju,
naj gre. Nemogoc hrup.

235
00:20:15,600 --> 00:20:17,477
Lady vam posilja tole.

236
00:20:18,400 --> 00:20:22,678
To tezko lajno sem porival
sem gor za 2 penija?

237
00:20:25,200 --> 00:20:28,875
Lord Maldrum zahteva,
da se odstranite. -Lepo.

238
00:20:29,200 --> 00:20:32,636
Hej, gospa,
predstava je koncana.

239
00:20:34,000 --> 00:20:37,879
Ne, prosim, ne pojdite se.
lgrajte naprej, igrajte!

240
00:20:39,200 --> 00:20:43,830
Sveta nebesa, funti.
-Hej, ti! Vrti rocko, vrti!

241
00:20:48,920 --> 00:20:52,595
Ustavi jo!
-Ti samo vrti.

242
00:20:57,800 --> 00:21:00,678
Zakaj Stokes ne utisa
tega peklenskega hrupa?

243
00:21:03,440 --> 00:21:08,833
Mimo okna letijo funti!
-Babica mece denar.

244
00:21:09,200 --> 00:21:11,316
Ustaviti jo moramo!

245
00:21:21,040 --> 00:21:27,388
Moj je, jaz sem umetnik.
-Jaz pa butler. Poberi se!

246
00:21:35,280 --> 00:21:37,430
Pusti denar! Pusti ga!

247
00:21:37,880 --> 00:21:40,030
Neverjetno, pravi so.

248
00:21:50,240 --> 00:21:52,356
Stran,
to je denar lady Lavender.

249
00:21:57,520 --> 00:22:01,308
Takoj odpri, Lavender.
-Poslusaj, Lavci!

250
00:22:01,920 --> 00:22:05,799
Ne smes ji reci tako.
-Nic ne naredim prav, ne?

251
00:22:15,400 --> 00:22:20,190
Maricka, lady Lavender
mece denar. -Ustavite jih!

252
00:22:21,040 --> 00:22:24,953
Pustite denar, takoj
ga odlozite! Odlozite ga!

253
00:22:26,880 --> 00:22:31,635
Roka me ze boli.
-Ni vazno, vrti dalje.

254
00:22:33,040 --> 00:22:35,873
Ne bos, ne! To je kraja
najdenih predmetov.

255
00:22:37,080 --> 00:22:39,878
Daj sem, capin mali!

256
00:22:40,400 --> 00:22:43,836
-Cakaj, navil ti bom usesa.

257
00:22:46,160 --> 00:22:48,151
Kaksno obilje!

258
00:23:00,160 --> 00:23:03,789
Pustite denar!
Pustite ga!

259
00:23:04,800 --> 00:23:08,395
Ce ne bos odprla,
bom prisiljen vdreti.

260
00:23:08,880 --> 00:23:12,668
Ce hoces moj denar,
ga pojdi lovit z drugimi.

261
00:23:13,600 --> 00:23:18,799
Teddy, upri se ob vrata.
-Polomil jih bom. -Zato pa.

262
00:23:19,960 --> 00:23:22,428
Ne vrata, ramena.

263
00:23:25,040 --> 00:23:26,758
Lavender, Lavender!

264
00:23:27,960 --> 00:23:29,791
Ne bos!

265
00:23:31,360 --> 00:23:34,591
Ne vem, kdaj sem nazadnje
drzala 5 funtov.

266
00:23:34,800 --> 00:23:36,711
Tudi zdaj jih ne bos.

267
00:23:38,840 --> 00:23:40,353
Kje se bo vse to koncalo?

268
00:23:42,680 --> 00:23:45,114
Ne tako!
Preluknjali ga boste.

269
00:23:52,080 --> 00:23:56,710
Kaj delas?
-Bi ga ti rad spravil?

270
00:23:57,520 --> 00:24:01,752
-Se pomislim ne kaj drugega.

271
00:24:05,960 --> 00:24:07,951
Jaz sem ga prva videla.

272
00:24:09,640 --> 00:24:11,596
Dajte mi denar!

273
00:24:14,360 --> 00:24:16,032
Aretirani ste!

274
00:24:16,760 --> 00:24:19,194
Pusti mojo staro pri miru!

275
00:24:20,920 --> 00:24:23,639
Poberi se nazaj za stedilnik,
krava stara.

276
00:24:25,840 --> 00:24:29,594
Bom jaz. Takole se mlatim
vsako soboto zvecer.

277
00:24:31,640 --> 00:24:33,312
Enkrat sem vam ze rekel.

278
00:24:33,720 --> 00:24:36,393
Oprostite. Samo drzal bom,
ko se bosta tepla.

279
00:24:40,920 --> 00:24:42,797
Tega imam, straznik.

280
00:24:43,280 --> 00:24:46,955
Jaz pa tega ne.
Pazi, vzel bom pendrek.

281
00:24:47,800 --> 00:24:50,553
Uporabil bom pendrek!

282
00:24:51,160 --> 00:24:54,232
Vsem enako
do zadnjega penija...

283
00:24:58,640 --> 00:25:01,438
S pendrekom ga bom!

284
00:25:05,520 --> 00:25:07,317
Polcas!

285
00:25:21,760 --> 00:25:23,990
Kako je z ocesom, straznik?

286
00:25:24,280 --> 00:25:29,229
Jetra niso tako dobra
kot zrezek. -Obrnite jih.

287
00:25:32,800 --> 00:25:35,109
Je zdaj bolje?
-Drugace je.

288
00:25:36,280 --> 00:25:39,352
Ko jih ne bo vec rabil,
jih lahko neses domov, Mabel.

289
00:25:40,880 --> 00:25:42,518
Zelo ste prijazni.

290
00:25:44,360 --> 00:25:46,920
Za h kozi slanine,
ki ste ji jo dali.

291
00:25:47,560 --> 00:25:52,509
Jaz sem pobral 23 funtov.
Pa ti, Henry? -12.

292
00:25:54,200 --> 00:25:57,112
Hvala. Mabel?
-26.

293
00:25:57,880 --> 00:26:00,189
Samo poglej, 26 funtov.

294
00:26:00,720 --> 00:26:04,156
Toliko ne zasluzim celo leto.
-Daj na mizo.

295
00:26:07,840 --> 00:26:14,598
Gospa Lipton? -Samo 5.
Ni slo. Kot da bi se morala

296
00:26:14,920 --> 00:26:18,276
dotakniti prstov na nogah.
-Kdaj ste jih zadnjic videli?

297
00:26:21,280 --> 00:26:22,872
lvy?

298
00:26:24,240 --> 00:26:28,313
Samo funt. Vrtela sem lajno.
-To je bilo zelo neumno.

299
00:26:28,560 --> 00:26:31,154
Denar je metala
zaradi glasbe.

300
00:26:31,560 --> 00:26:36,111
Mislila sem, da delam prav.
-Nisi placana, da bi mislila.

301
00:26:36,440 --> 00:26:39,591
Zakaj si sploh sla k lajnarju?
Spremljevalci niso dovoljeni.

302
00:26:40,040 --> 00:26:44,318
S takim ne bi sla ven.
-V bodoce pazi.

303
00:26:52,360 --> 00:26:55,318
Pa vi, straznik?
-Nisem pobiral,

304
00:26:55,680 --> 00:27:00,037
druge sem poskusal ustaviti.
V zahvalo pa dobim tole.

305
00:27:01,040 --> 00:27:03,838
Ko ne boste vec rabili jeter,
jih bom zavila.

306
00:27:06,160 --> 00:27:09,311
Ste koga aretirali?
-Tistega mulca.

307
00:27:11,800 --> 00:27:15,076
Lord zeli govoriti z vsemi.
-Kje ga imate pa vi?

308
00:27:15,680 --> 00:27:18,240
Kaj?
-Denar, ki ste ga vzeli.

309
00:27:18,920 --> 00:27:20,638
Kako ``vzel``?

310
00:27:21,640 --> 00:27:25,189
Misli denar, ki si ga pobral.
Vsi smo ga dali na mizo.

311
00:27:25,600 --> 00:27:27,113
Se Mabel.

312
00:27:28,000 --> 00:27:33,120
Koliko ste pobrali?
-To se sicer tebe ne tice,

313
00:27:33,640 --> 00:27:39,795
a naj ti bo - 18 funtov.
Vrnil sem jih lordu. -Ne vec?

314
00:27:41,760 --> 00:27:45,309
Me obtozujes,
da sem okradel gospoda?

315
00:27:46,280 --> 00:27:51,308
Pazi, da te ne bom tozil.
Prica ste, straznik.

316
00:27:51,920 --> 00:27:54,798
To ni zadeva za policijo.
In nisem poslusal.

317
00:27:56,040 --> 00:28:00,431
Ce se takoj ne opravicis,
bom sel k advokatu.

318
00:28:00,920 --> 00:28:04,993
lma advokate, veste,
zaradi neke druge zadeve.

319
00:28:07,000 --> 00:28:11,391
Gotovo ni mislil reci,
kar ste rekli, da je rekel.

320
00:28:11,720 --> 00:28:15,872
lvy, ne vmesavaj se.
Torej, James?

321
00:28:17,840 --> 00:28:21,116
Samo pripomnil sem.
-Je to opravicilo?

322
00:28:23,480 --> 00:28:25,516
No, da.

323
00:28:26,280 --> 00:28:30,910
Dobro. To bom jaz vzel.
Gremo, lord caka.

324
00:28:31,320 --> 00:28:33,834
Prestel sem.
-Spet zacenjas?

325
00:28:35,920 --> 00:28:39,879
Lahko tacas zarezem
v cesnjev kolac? -Seveda.

326
00:28:43,320 --> 00:28:45,231
Ne bom vec tvegal.

327
00:28:45,800 --> 00:28:49,349
Nihce ne sme iz hise,
dokler ne bo denar v sefu.

328
00:28:49,720 --> 00:28:54,271
V teater gremo, ocka.
Zacne se ob cetrt na devet.

329
00:28:54,600 --> 00:28:57,797
Zal mi je. To je mnogo
bolj pomembno, Poppy.

330
00:28:59,160 --> 00:29:02,277
Osebje je zbrano, milord.
-Naj pridejo.

331
00:29:04,240 --> 00:29:05,878
Kar naprej,

332
00:29:06,360 --> 00:29:07,952
kar naprej.

333
00:29:08,280 --> 00:29:10,111
Naprej, naprej...

334
00:29:11,240 --> 00:29:15,631
Kar korajzno, Mabel.
Vem, v taki sobi niste pogosto.

335
00:29:16,480 --> 00:29:20,359
Ne. Nazadnje sem bila zjutraj,
ko sem pucala kamin.

336
00:29:23,480 --> 00:29:27,712
Tu je denar, ki ga je zbralo
osebje. 67 funtov.

337
00:29:28,840 --> 00:29:31,832
Z 18 funti, ki ste jih
pobrali vi, je to...

338
00:29:34,480 --> 00:29:37,597
85 funtov, milord.
-Hvala.

339
00:29:39,000 --> 00:29:40,638
Res je.

340
00:29:42,320 --> 00:29:44,959
Moj brat, hcerki in jaz

341
00:29:45,320 --> 00:29:50,269
se vam zelimo zahvaliti
za vase odlicno vedenje.

342
00:29:51,760 --> 00:29:54,672
Kajne? -Seveda.
-lzkazali ste se.

343
00:29:55,280 --> 00:29:57,919
Takole se clovek zave,
da smo vsi skupaj

344
00:29:58,120 --> 00:30:03,911
ena sama srecna druzina.
-Tako je.

345
00:30:06,840 --> 00:30:11,994
V znak zahvale bi vam rad
osebno nekaj podaril.

346
00:30:13,560 --> 00:30:16,677
Zasluzili ste.
Resili ste 85 funtov,

347
00:30:16,960 --> 00:30:19,633
to pa je veliko denarja.

348
00:30:20,240 --> 00:30:23,596
5 silingov za vas, Stokes.
5 za vas, James.

349
00:30:24,320 --> 00:30:29,030
In 5 za vas, gospa Lipton.
lvy, pol krone.

350
00:30:29,760 --> 00:30:32,638
Mabel en siling.
-Prav lepa hvala.

351
00:30:34,720 --> 00:30:36,676
In Henry 6 penijev.

352
00:30:40,840 --> 00:30:44,594
Mabel, gospa Lipton
in Henry, lahko greste.

353
00:30:46,920 --> 00:30:48,558
Ni za kaj.

354
00:30:54,800 --> 00:30:59,590
Da more biti tak skopuh. lvy
bom kaj dala. -Jaz pa Jamesu.

355
00:31:01,280 --> 00:31:06,832
Ne bom ovinkaril.
Denar moramo spraviti v sef.

356
00:31:08,400 --> 00:31:11,870
Nekdo mora zamotiti lady.

357
00:31:12,400 --> 00:31:14,960
Mene sploh ne pusti
v sobo. -Enako.

358
00:31:15,280 --> 00:31:18,590
Mene obmetava z zaljivkami.
-Mene pa s hrano.

359
00:31:19,840 --> 00:31:23,958
Vseeno ima tebe rada, lvy.
-Edino tebe spusti noter.

360
00:31:24,920 --> 00:31:31,996
Gres k njej, pograbis denar,
ga podas Stokesu pred vrati,

361
00:31:32,280 --> 00:31:36,319
on ga prinese dol in tu
ga z Jamesom prestejemo.

362
00:31:37,000 --> 00:31:41,232
Ne bi sel se jaz s Stokesom?
-Kaj pravite, Stokes?

363
00:31:43,040 --> 00:31:45,156
Denar ni tezek,
sam bom zmogel.

364
00:31:46,800 --> 00:31:49,030
No, pojdita, Stokes, lvy.

365
00:31:54,840 --> 00:31:58,515
Morda bi le moral pomagati
Stokesu. -Pomagajte nam.

366
00:31:59,880 --> 00:32:03,236
Meni stetje ne gre.
Vi pa imate spretne prste.

367
00:32:08,360 --> 00:32:13,275
To mi ni vsec. -Lord jo hoce
samo zascititi pred njo samo.

368
00:32:13,680 --> 00:32:16,956
Sicer bi vsega zmetala
skozi okno. -Prav imas.

369
00:32:20,880 --> 00:32:23,075
Saj ga ne bos stlacil
v svoje zepe?

370
00:32:25,000 --> 00:32:29,073
Niti en funt. -Obljubis?
-Pri zivljenju moje matere.

371
00:32:29,320 --> 00:32:31,436
Umrla je pred 5 leti.

372
00:32:32,400 --> 00:32:35,153
Poglej mi v oci.
Vem, kdaj govoris resnico.

373
00:32:36,800 --> 00:32:39,917
Ja, resnico govoris.
Hvala, ata.

374
00:32:43,920 --> 00:32:47,515
Kdo je? -Jaz, lvy.
-Kako jo bos zamotila?

375
00:32:47,840 --> 00:32:52,072
Ce je treba, znam biti zelo
pokvarjena. To imam po tebi.

376
00:32:56,000 --> 00:32:59,629
Naprej, naprej.
-Zamudil si. Je ze v sobi.

377
00:33:00,000 --> 00:33:05,632
Po pladenj sem prisla.
-Jih zbiras? Tale je iz srebra.

378
00:33:08,640 --> 00:33:12,474
Lajnar je pod oknom.
Upa, da vam je bilo vsec.

379
00:33:13,200 --> 00:33:17,034
Ce imate se kaksno zeljo,
mu kar povejte skozi okno.

380
00:33:17,480 --> 00:33:19,471
Kako lepo.

381
00:33:24,600 --> 00:33:27,637
Ethel!
Pomagaj mi odpreti okno.

382
00:33:34,120 --> 00:33:38,557
Hej, lajnar! Si tukaj?

383
00:33:40,400 --> 00:33:44,075
Joj, okno je zdrsnilo.
Po pomoc grem.

384
00:34:04,480 --> 00:34:07,517
Se sreca, da sem tukaj,
sicer bi ostali ujeti.

385
00:34:09,840 --> 00:34:13,515
Joj, sem se ustrasila.
Pomagaj mi v posteljo.

386
00:34:36,480 --> 00:34:39,677
Stokesa dolgo ni.
Naj grem pogledat?

387
00:34:40,200 --> 00:34:42,919
Ne, ne. Preprican sem,
da ima stvari v rokah.

388
00:34:45,240 --> 00:34:48,198
Ga imate, Stokes?
-Hudirja!

389
00:34:59,800 --> 00:35:01,313
Ze grem, milord.

390
00:35:11,160 --> 00:35:12,513
Odlicno.

391
00:35:13,800 --> 00:35:16,030
Pridite, vi trije.

392
00:35:17,000 --> 00:35:22,632
Jaz bom pa pripravil vecerno
obleko. -Predstava je ob 8.15.

393
00:35:22,920 --> 00:35:26,230
Nam ne bi raje pomagal
pri stetju? -Pametno.

394
00:35:26,760 --> 00:35:30,196
Da te bom imel na oceh.
-Dobro glej.

395
00:35:31,160 --> 00:35:33,071
Roka je hitrejsa od ocesa.

396
00:35:40,360 --> 00:35:44,273
Milord, lady Lavender
je zmanjkalo. -Cesa?

397
00:35:45,400 --> 00:35:47,152
A, ze razumem. Hvala.

398
00:35:48,520 --> 00:35:53,958
Da je toliko denarja na svetu!
-lvy, hvala. lzvoli pol krone.

399
00:35:55,600 --> 00:35:57,033
Prestejte tole.

400
00:35:58,960 --> 00:36:00,188
In tole.

401
00:36:08,400 --> 00:36:11,631
Nehaj hoditi za mano.
-Ne spustim te z oci.

402
00:36:12,120 --> 00:36:16,033
Lord pravi, da manjka
193 funtov. Kje so?

403
00:36:16,920 --> 00:36:21,038
Sam si videl, kako je lady
metala denar skozi okno,

404
00:36:21,360 --> 00:36:26,195
ljudje so pa pobirali. -Pa ne
toliko. Koliko imas v zepih?

405
00:36:27,040 --> 00:36:31,272
Bos ponovil pred pricami?
-Poznam te, Alf.

406
00:36:31,640 --> 00:36:37,476
Ko si imel nezaklenjen
kovcek v rokah, si bil sam.

407
00:36:37,880 --> 00:36:42,670
Samo seci si moral vanj in
nekaj funtov skriti pri sebi.

408
00:36:43,880 --> 00:36:47,953
Mali Sherlock Holmes, a?
Samo nekaj si pozabil.

409
00:36:49,200 --> 00:36:51,270
Da sem posten clovek
in zvest sluzabnik.

410
00:36:53,080 --> 00:36:57,915
To pa, to. Ce nimas po zepih
funtov, pojem svoj klobuk.

411
00:36:58,840 --> 00:37:02,799
Samo na en nacin se lahko
prepricas. Preisci me.

412
00:37:03,440 --> 00:37:06,352
Kaj?
-Rekel sem, preisci me.

413
00:37:27,960 --> 00:37:31,919
Gospa Lipton naj ti ga kuha
dve uri in postreze z omako.

414
00:38:57,600 --> 00:39:02,230
Rabim nekaj, na kar se
bodo funti lepili. Lepilo!

415
00:39:04,560 --> 00:39:07,313
Nimamo ga... Melasa!

416
00:39:23,720 --> 00:39:28,999
Kaj delas? -Melaso jem.
-Z rocaja omela za prah?

417
00:39:30,920 --> 00:39:35,550
Bi ti uporabil prst?
To ni higienicno. Na, bos?

418
00:39:36,720 --> 00:39:39,712
Ze vem.
Denar si stlacil v vazo.

419
00:39:40,200 --> 00:39:44,478
Kako ti to pade na pamet?
-Vem, da je denar v vazi.

420
00:39:46,400 --> 00:39:50,791
Ga vidis? -Ne, a zakaj
bi jo sicer prinesel dol?

421
00:39:52,360 --> 00:39:57,718
lz nemirnega spanca me je
predramil nenavaden hrup.

422
00:39:58,480 --> 00:40:03,873
Pomislil sem: Je to vlomilec
ali pa Jamesa daje zelodec?

423
00:40:04,480 --> 00:40:08,996
Sel sem pogledat. Spotoma
sem vzel vazo za orozje.

424
00:40:09,760 --> 00:40:13,469
Ko sem videl, da vlomilca ni,
sem si privoscil melaso.

425
00:40:15,040 --> 00:40:20,910
Vem, da si denar nekje
skril. -Pa ga poisci.

426
00:40:40,720 --> 00:40:44,872
G. Twelvetrees! -Kaj?
-Ni vam treba gledati,

427
00:40:45,400 --> 00:40:49,951
nikoli nic ne pometem
pod preprogo. -Ne gre za to.

428
00:40:50,440 --> 00:40:57,835
Sumim, da je tvoj oce skril
nekaj denarja. -Ni imel casa.

429
00:40:58,800 --> 00:41:02,270
Lahko bi ga med vrhom
stopnic in jedilnico.

430
00:41:02,680 --> 00:41:07,515
Obljubil je, da ne bo.
-Kot da to kaj velja.

431
00:41:09,200 --> 00:41:14,593
Saj ne boste povedali lordu,
ce boste kaj nasli?

432
00:41:15,400 --> 00:41:21,953
Ne moreva ga vecno scititi.
-Samo se enkrat, ce bo treba.

433
00:41:23,440 --> 00:41:26,159
Bomo videli, lvy.
-Hvala.

434
00:41:49,680 --> 00:41:53,878
Ata, James pravi...
-Gdc. Cissy te klice.

435
00:41:54,120 --> 00:41:57,510
Ves, kako neucakana je.
-No, prav.

436
00:42:17,720 --> 00:42:21,269
Kaj delas?
-Gledam, ce je kaj pajkov.

437
00:42:22,280 --> 00:42:25,989
Me imas za takega bedaka?
-Tudi misli beres.

438
00:42:26,920 --> 00:42:30,037
Denar si posesal,
zdaj pa ga gres izpraznit.

439
00:42:30,640 --> 00:42:35,839
Butlerji ne praznijo sesalcev.
-Ga bom pa jaz.

440
00:42:38,160 --> 00:42:40,276
Gdc. Cissy me ni klicala.

441
00:42:40,720 --> 00:42:42,551
Kaj se dogaja?
-Nasel sem denar.

442
00:42:43,240 --> 00:42:44,912
Kam gre s sesalcem?

443
00:42:45,240 --> 00:42:48,232
Misli, da je nekdo vanj
skril denar. -Pa ga je?

444
00:42:58,560 --> 00:43:01,916
Kaj pa on s sesalcem?
-To ni tvoja stvar.

445
00:43:11,280 --> 00:43:14,636
Tu nekje je, vem, da je.
Mora biti.

446
00:43:16,800 --> 00:43:18,597
O, cetrt penija.

447
00:43:19,440 --> 00:43:23,956
Saj ves, kako pravijo:
kjer so smeti, tam je denar.

448
00:43:27,520 --> 00:43:32,275
G. Twelvetrees je v smeteh
iz sesalca dobil cetrt penija.

449
00:43:32,840 --> 00:43:38,198
Varcnost, to vedno pravim.
-Ja, to zmeraj pravite.

450
00:43:40,680 --> 00:43:44,275
Za Charlesa imamo novico,
kajne, Teddy? -Res?

451
00:43:46,040 --> 00:43:50,989
V kratkem bomo imeli poroko.
Teddy se misli ustaliti.

452
00:43:51,680 --> 00:43:55,798
In kdo je srecnica?
-Madge Cartwright. -A, milo.

453
00:43:56,240 --> 00:44:01,951
Prijetno dekle, postavno.
-Zelo postavno.

454
00:44:05,720 --> 00:44:10,794
Caj, milord. -Natocite,
Stokes. -James, natoci caj.

455
00:44:11,200 --> 00:44:16,354
Kje pa sta hcerki?
-lsceta kaj za vaso drazbo.

456
00:44:16,960 --> 00:44:20,669
Hvala, vedno ste radodarni.
Le kaj bi Cerkev brez vas.

457
00:44:21,840 --> 00:44:23,637
lmate radi puncke?

458
00:44:25,840 --> 00:44:27,717
Vem,
da so g. Teddyju vsec.

459
00:44:30,240 --> 00:44:34,153
Cudovite so, z veliko masla.
-Dovolj, lvy.

460
00:44:34,800 --> 00:44:36,916
Bi bilo to za drazbo?

461
00:44:37,280 --> 00:44:40,033
Kje je bila?
-Pred babicino sobo. -Seveda.

462
00:44:40,800 --> 00:44:43,030
Bi jo hoteli?
-Z veseljem.

463
00:44:43,440 --> 00:44:46,557
Ni vredna veliko.
-Poiscem kaj bolj dragocenega?

464
00:44:46,840 --> 00:44:50,150
Ni treba.
-Kar vzemite.

465
00:44:50,680 --> 00:44:54,798
Tole sem nasla v ropotarnici.
Bo? -Komplet so.

466
00:44:55,120 --> 00:44:59,238
Teta Maud jih je prinesla
iz Egipta. -Niso kitajske?

467
00:45:00,520 --> 00:45:04,399
Egipcanske so. -lmajo kaksno
oznako? -Tukaj je polmesec.

468
00:45:06,120 --> 00:45:08,554
Ne, ptic.
Kaj pravis, Teddy?

469
00:45:10,200 --> 00:45:12,236
Meni se zdi kot kos sira.

470
00:45:13,160 --> 00:45:17,312
Postavite jih na mizo.
Charles, izberite.

471
00:45:18,280 --> 00:45:21,033
Kdaj je drazba? -Naslednjo
soboto pri siru Ralphu.

472
00:45:21,760 --> 00:45:23,955
George pozna njegovo zeno.

473
00:45:24,520 --> 00:45:26,795
Umaknite se, Stokes,
da bo skof izbral.

474
00:45:27,240 --> 00:45:30,516
Zelo podobne so si.
-Tale ni dobre barve.

475
00:45:31,200 --> 00:45:32,918
To ugotovite s tresenjem?

476
00:45:34,080 --> 00:45:36,548
Kar vse tri naj vzame.
Niso veliko vredne.

477
00:45:36,880 --> 00:45:40,873
Prav imas. Vzemite vse tri.
-Ganjen sem.

478
00:45:41,080 --> 00:45:43,514
Moj kaplan.
Obljubil je, da pride pome.

479
00:45:43,840 --> 00:45:46,957
Mudi se mi.
Se drugam moram.

480
00:45:47,240 --> 00:45:49,356
Pocutim se ze
kot kaksen malhar.

481
00:45:54,200 --> 00:45:56,191
Odnesite vaze v avto,
Stokes.

482
00:46:17,400 --> 00:46:19,197
Zakaj jih stresamo?

483
00:46:19,880 --> 00:46:23,953
Stokes, dajte vaze na sedez
za sluzincad. -Nimam ga.

484
00:46:25,080 --> 00:46:28,959
Skoda.
Pa na zadnji sedez.

485
00:46:44,320 --> 00:46:46,151
Na svidenje!

486
00:46:49,440 --> 00:46:52,830
lgrali so

487
00:47:37,480 --> 00:47:39,311
Scenarij

488
00:47:40,200 --> 00:47:42,760
Glasba

489
00:47:43,080 --> 00:47:47,039
Drugi sodelavci

490
00:48:24,520 --> 00:48:26,909
Prevod: Avtor neznan

