1
00:00:00,130 --> 00:00:02,337
<i>Prejnji...</i>

2
00:00:02,078 --> 00:00:03,786
<i>Susan je odkrila, da je Porter</i>

3
00:00:03,787 --> 00:00:05,734
<i>oe Julienega otroka.</i>

4
00:00:05,735 --> 00:00:07,706
Ne, oe bo posvojitelj, ki bo

5
00:00:07,707 --> 00:00:08,998
el skozi doloene intervjuje


6
00:00:08,999 --> 00:00:10,964
- in ki bo imel primerno ozadje.
- Nehajta, obe.

7
00:00:11,319 --> 00:00:12,515
Hoem ga obdrati.

8
00:00:12,615 --> 00:00:14,183
<i>Potem je pa Lynette izvedela...</i>

9
00:00:14,184 --> 00:00:16,916
Ne, ne, ne! Ne more imeti otroka!

10
00:00:17,561 --> 00:00:19,250
<i>Gaby je sprejela gosta...</i>

11
00:00:19,251 --> 00:00:21,013
Karen me je vrgla ven.

12
00:00:21,014 --> 00:00:23,189
<i>In Karen je izvedela slabe novice.</i>

13
00:00:23,190 --> 00:00:24,867
Rak se je vrnil.

14
00:00:25,494 --> 00:00:27,518
<i>Benove teave z denarjem so terjale davek...</i>

15
00:00:27,519 --> 00:00:28,830
Spraviva te v bolninico.

16
00:00:28,831 --> 00:00:30,500
<i>In Renee je posredovala.</i>

17
00:00:30,501 --> 00:00:32,345
Ponavadi ne vzamem ekov,

18
00:00:32,346 --> 00:00:33,642
ampak vem kje ivi.

19
00:00:33,643 --> 00:00:35,108
<i>Orson se je vrnil...</i>

20
00:00:35,109 --> 00:00:38,142
Kaj meni o spremembi okolja...
Maine?

21
00:00:38,305 --> 00:00:39,569
<i>Z nartom.</i>

22
00:00:39,570 --> 00:00:42,382
Ne ve, kako se
bo konalo.

23
00:00:48,287 --> 00:00:50,730
<i>Pri vzgoji svojih otrok,</i>

24
00:00:50,731 --> 00:00:54,886
<i>Lynette Scavo ni bila
navajena pomoi.</i>

25
00:00:56,091 --> 00:00:59,255
<i>Njen mo je bil vedno na
slubenih potovanjih...</i>

26
00:01:01,803 --> 00:01:04,699
<i>Ali pa je hitel na sestanke...</i>

27
00:01:07,343 --> 00:01:10,506
<i>Ali pa se izmuznil na golf.</i>

28
00:01:14,382 --> 00:01:15,625
<i>Ampak eprav je bila Lynette</i>

29
00:01:15,626 --> 00:01:18,357
<i>navajena vse narediti sama...</i>

30
00:01:19,530 --> 00:01:20,647
Si konala?

31
00:01:21,227 --> 00:01:23,431
To ni pomenilo, da ji je bilo ve.

32
00:01:24,715 --> 00:01:25,534
Da, konala sem.

33
00:01:25,535 --> 00:01:27,402
Hvala za tvojo pomo.

34
00:01:27,806 --> 00:01:31,098
V redu, uh, elim se vama
zahvaliti, ker sta tu.

35
00:01:31,099 --> 00:01:34,234
Vem, da sta zaskrbljena, ker sem
se odloil biti samski oka.

36
00:01:34,235 --> 00:01:38,054
Ne, ne zaskrbljena. Bolj
panina in prestraena.

37
00:01:38,074 --> 00:01:41,241
No, tu sem, da vama povem,
da imam od danes naprej

38
00:01:41,242 --> 00:01:42,918
vse pod nadzorom.

39
00:01:43,257 --> 00:01:44,439
Dobil sem slubo.

40
00:01:45,301 --> 00:01:47,678
Delo v restavraciji, ampak
s solidno plao,

41
00:01:47,679 --> 00:01:49,901
vkljuuje pa tudi zdravstveno
zavarovanje zame in za otroka.

42
00:01:49,902 --> 00:01:51,669
No, to so pa super novice.

43
00:01:51,670 --> 00:01:54,642
L-Lynette, ne eli povedati
najinemu sinu, da so to dobre novice?

44
00:01:54,727 --> 00:01:56,089
akam na "ampak".

45
00:01:56,090 --> 00:01:58,279
Ni nujno, da bo "ampak".

46
00:01:58,585 --> 00:02:00,490
To je Porter. Vedno je "ampak".

47
00:02:00,491 --> 00:02:04,122
Ampak... Ni preskrbljenega
varstva otrok.

48
00:02:04,123 --> 00:02:05,689
V restavraciji? To je pa udno.

49
00:02:05,690 --> 00:02:07,302
Ponavadi imajo celo igralnico

50
00:02:07,303 --> 00:02:09,529
med noi in fritezo.

51
00:02:09,530 --> 00:02:11,575
Zato bom potreboval malo
pomoi z otrokom.

52
00:02:12,091 --> 00:02:13,510
Koliko pomoi?

53
00:02:13,755 --> 00:02:16,358
Ne vem. Osem ur...

54
00:02:16,410 --> 00:02:18,711
Na dan... Vsak dan do...

55
00:02:20,010 --> 00:02:21,258
Dokler ne bo stara 18 let?

56
00:02:21,259 --> 00:02:22,250
Ne.

57
00:02:22,251 --> 00:02:25,498
Lahko bo zelo pametna in bo
konala fakulteto pri petnajstih.

58
00:02:25,499 --> 00:02:28,374
Ah, dragec, ne bo
zelo pametna.

59
00:02:28,375 --> 00:02:29,429
Lynette.

60
00:02:29,430 --> 00:02:32,901
Porter, al mi je.
Ne bom ti ve govorila,

61
00:02:32,902 --> 00:02:35,418
kako slaba ideja je, da bo
vzgajal tega otroka.

62
00:02:35,419 --> 00:02:37,942
Odrasel si in zael si
se sam odloati

63
00:02:38,122 --> 00:02:40,679
in s tem sem se e
skoraj sprijaznila.

64
00:02:40,762 --> 00:02:41,767
Ampak?

65
00:02:41,803 --> 00:02:44,546
Ampak ne morem je vzgajati namesto tebe.

66
00:02:44,547 --> 00:02:47,838
- Ko-komaj lahko skrbimo za tole.
- Ja.

67
00:02:48,386 --> 00:02:50,932
Poakaj. Poakaj. K-kam je la?

68
00:02:50,933 --> 00:02:51,761
Mislila sem, da si jo ti gledal.

69
00:02:51,762 --> 00:02:53,918
No, to je tvoja hia.

70
00:02:54,482 --> 00:02:56,974
al mi je. Drugae se bo
moral znajti.

71
00:02:56,975 --> 00:02:58,094
Nael sem jo!

72
00:02:58,095 --> 00:03:00,555
Uau. Ne vem, kaj sem mislil,

73
00:03:00,734 --> 00:03:02,754
da sem priakoval, da bo
skrbela za mojega otroka.

74
00:03:02,755 --> 00:03:04,686
Mislim, saj si samo babica.

75
00:03:08,963 --> 00:03:12,225
Vesela sem, da bom postala babica.

76
00:03:12,226 --> 00:03:15,049
Njeno sobo bom napolnila s
pliastimi ivalicami.

77
00:03:15,050 --> 00:03:17,061
Na skrito ji bom
dajala sladoled.

78
00:03:17,062 --> 00:03:18,982
Razvajala jo bom, kot nihe drug.

79
00:03:18,983 --> 00:03:21,842
Ampak ko pride do tekega
dela, sem konala.

80
00:03:22,727 --> 00:03:24,531
Oziroma bom v kratkem.

81
00:03:25,271 --> 00:03:27,490
V redu. Vidim o em govori.

82
00:03:28,295 --> 00:03:29,694
Verjetno bom moral najti
kakega tujca,

83
00:03:29,695 --> 00:03:31,899
ki bo skrbel za majhno Lynette.

84
00:03:34,015 --> 00:03:35,356
Lynette?

85
00:03:35,774 --> 00:03:38,859
Svojo herko bi
imenoval po meni?

86
00:03:39,170 --> 00:03:42,126
To je neverjetno ganljivo.

87
00:03:42,163 --> 00:03:43,855
Ne spremeni pa ni.

88
00:03:44,434 --> 00:03:49,462
<i>Da, Lynette Scavo je svoje
otroke vzgojila brez veje pomoi...</i>

89
00:03:50,074 --> 00:03:51,726
Izvoli. Vadi.

90
00:03:51,727 --> 00:03:56,106
<i>In bila je odloena, da
bo Porter storil enako.</i>

91
00:04:08,754 --> 00:04:11,839
<i>Orson Hodge je imel nart.</i>

92
00:04:14,092 --> 00:04:18,310
<i>Bil je odloen, da bo
dobil nazaj srce enske...</i>

93
00:04:19,915 --> 00:04:23,126
<i>igar izgube ni nikoli prebolel.</i>

94
00:04:25,086 --> 00:04:30,054
<i>Ljubl jo je tako mono, da
je bil pripravljen akati...</i>

95
00:04:32,507 --> 00:04:36,151
<i>In skrbeti za vsako malenkost,</i>

96
00:04:36,649 --> 00:04:40,132
<i>do zadnjega trenutka,</i>

97
00:04:40,888 --> 00:04:43,715
<i>ko bi bila na dosegu.</i>

98
00:04:43,716 --> 00:04:45,009
V redu, odpri.

99
00:04:46,293 --> 00:04:47,291
Kaj je to?

100
00:04:47,292 --> 00:04:48,565
Skromna knjiga navdiha,

101
00:04:48,566 --> 00:04:50,834
ki sem jo naredil zate.

102
00:04:51,185 --> 00:04:54,333
elel sem ti pokazati nekaj slik
svoje hiice v Mainu.

103
00:04:54,849 --> 00:04:57,560
Prav na obali je. Poglej.
Vidi? Tam je svetilnik.

104
00:04:57,561 --> 00:05:00,359
Oh! Te slike mi jemljejo dih.

105
00:05:00,506 --> 00:05:02,214
e bolj udovite so v ivo,

106
00:05:02,490 --> 00:05:04,806
ko slii sireno in ko...

107
00:05:05,098 --> 00:05:07,126
Ko vdihne morski zrak.

108
00:05:07,127 --> 00:05:10,258
Oh, si e predstavljam. Hmm.

109
00:05:10,647 --> 00:05:12,810
Oh, Orson, ne ve kako
me to osreuje.

110
00:05:12,811 --> 00:05:14,715
To je tono tisto, kar
potrebujem sedaj.

111
00:05:14,716 --> 00:05:16,379
Absolutno. Zaslui si odmor

112
00:05:16,380 --> 00:05:19,513
po vseh teh groznih stvareh,
skozi katere si la.

113
00:05:19,556 --> 00:05:21,724
Ja, umor, preiskava,

114
00:05:21,725 --> 00:05:24,394
vsa tista pisma, ki si jih prejela.

115
00:05:25,901 --> 00:05:27,018
Pisma?

116
00:05:27,613 --> 00:05:29,275
Da, pisma, ki si jih
prejela po umoru

117
00:05:29,276 --> 00:05:31,560
in po smrti Chucka Vancea.

118
00:05:33,325 --> 00:05:36,201
Nikoli ti nisem
povedala za drugo pismo.

119
00:05:39,148 --> 00:05:42,173
Res je. Lynette mi je
povedala zanj.

120
00:05:42,174 --> 00:05:44,204
O pismih si govoril z Lynette?

121
00:05:44,205 --> 00:05:45,679
Da. Tistega dne,

122
00:05:45,903 --> 00:05:47,977
ko je prila mimo z dekleti.

123
00:05:48,620 --> 00:05:50,784
Osebno menim, da je bilo
zelo nediskretno od nje,

124
00:05:50,785 --> 00:05:52,749
ampak, no...

125
00:05:53,281 --> 00:05:56,302
e en dokaz, da tem
enskam ne more zaupati.

126
00:05:59,852 --> 00:06:01,913
Oh, naj ti pokaem tole.

127
00:06:02,044 --> 00:06:03,288
Ta je moja najljuba.

128
00:06:04,397 --> 00:06:06,540
Ta kup blata je tvoj najljubi?

129
00:06:06,541 --> 00:06:10,101
Pognojena zemlja, ograjena,

130
00:06:10,102 --> 00:06:11,698
gledajo na ocean.

131
00:06:11,829 --> 00:06:13,860
Popoln prostor za vrt.

132
00:06:13,861 --> 00:06:17,536
Oh, Orson, ne spomnim se, kdaj
sem bila nazadnje tako navduena.

133
00:06:19,653 --> 00:06:22,544
Resnino si mislil na
vse, kajne?

134
00:06:23,771 --> 00:06:25,190
Upajva, da res, dragica.

135
00:06:27,932 --> 00:06:29,944
In na najnoveji radar bi sledil

136
00:06:29,945 --> 00:06:31,433
vsem tem ploham,

137
00:06:31,434 --> 00:06:33,685
ki se premikajo iz vzhodne Pennsylvanie

138
00:06:33,686 --> 00:06:36,346
proti zahodu Pennsylvanie.

139
00:06:36,347 --> 00:06:37,318
Ko se vrnemo...

140
00:06:38,199 --> 00:06:40,515
To sem lahko sliala v trgovino!

141
00:06:40,839 --> 00:06:43,605
Oh, ne. Ima katera od
punc rojstni dan?

142
00:06:43,606 --> 00:06:45,733
Lahko si ju predstavljam na torti.

143
00:06:45,734 --> 00:06:49,593
Ne. To je za Carlosa.
V etrtek se vrne.

144
00:06:49,594 --> 00:06:53,528
Kupila si ampanjec za tipa,
ki prihaja z odvajanja?

145
00:06:53,529 --> 00:06:55,538
Kaj, jim je zmanjkalo opija?

146
00:06:55,539 --> 00:06:56,869
Ne, to je zame.

147
00:06:56,870 --> 00:06:59,713
To odvajanje je bilo
zelo stresno zame.

148
00:06:59,956 --> 00:07:03,052
To je torej njegova velika vrnitev,

149
00:07:03,053 --> 00:07:04,497
te gledati, kako se napija?

150
00:07:04,628 --> 00:07:06,065
Z balonom.

151
00:07:06,549 --> 00:07:09,137
Ta tip mora veliko prenaati s tabo.

152
00:07:10,069 --> 00:07:11,228
Kaj naj bi to pomenilo?

153
00:07:11,229 --> 00:07:13,505
Zakaj ne pomisli tudi
na koga drugega poleg sebe?

154
00:07:13,506 --> 00:07:16,125
Vsaj enkrat v ivljenju?

155
00:07:16,210 --> 00:07:18,196
Prav ima. Tu je res grozno.

156
00:07:18,197 --> 00:07:19,948
Zakaj torej ne odkoraka
skozi vrata?

157
00:07:19,949 --> 00:07:22,857
Verjemi, bi, e bi lahko
el kam drugam.

158
00:07:23,741 --> 00:07:25,378
No, kot naznanja balon,

159
00:07:25,378 --> 00:07:26,988
se bo Carlos kmalu vrnil domov.

160
00:07:26,989 --> 00:07:28,379
Kaken je tvoj nart?

161
00:07:28,380 --> 00:07:30,405
Mislil sem, da bi gledali tekmo,

162
00:07:30,406 --> 00:07:32,025
pekli na aru.

163
00:07:32,026 --> 00:07:34,584
Carlosu je bila vedno ve moja vratovina.

164
00:07:34,585 --> 00:07:37,782
No, ve komu je e ve?
Karen.

165
00:07:37,881 --> 00:07:39,430
Ja, res ji je.

166
00:07:39,993 --> 00:07:41,958
Govorim o zrezku, Roy!

167
00:07:42,042 --> 00:07:44,162
Ali ni e as, da bi se pobotala?

168
00:07:44,163 --> 00:07:45,732
Polji ji roe. Bodi dober.

169
00:07:45,733 --> 00:07:47,285
Vse to sem e poskusil.

170
00:07:47,286 --> 00:07:50,288
e me hoe nazaj, ve,
kje me lahko najde.

171
00:07:52,421 --> 00:07:53,552
Po premoru,

172
00:07:53,553 --> 00:07:55,796
bomo odgovorili na vsa gorea vpraanja

173
00:07:55,797 --> 00:07:59,506
o pritisku v barometru, zato
ostanite z nami.

174
00:08:00,085 --> 00:08:01,368
Kako je lo z Julie?

175
00:08:01,369 --> 00:08:03,343
Na vlak sva prila e prezgodaj.

176
00:08:03,344 --> 00:08:05,744
Mislim, da je bila vesela,
da se vraa v olo.

177
00:08:06,744 --> 00:08:08,100
Upala sem, da si bo premislila

178
00:08:08,101 --> 00:08:09,428
in prila nazaj s tabo.

179
00:08:09,429 --> 00:08:11,617
"Ve kaj, mami? Odloila sem se ostati."

180
00:08:11,877 --> 00:08:14,337
No, daj ji nekaj asa. Nikoli ne ve.

181
00:08:14,660 --> 00:08:15,953
Mislim, da vem.

182
00:08:27,525 --> 00:08:29,921
Porter? Je vse v redu?

183
00:08:31,109 --> 00:08:34,129
Ne. Vse je precej bedno.

184
00:08:35,141 --> 00:08:35,980
Mislil sem, da sem dobil slubo,

185
00:08:35,981 --> 00:08:39,241
ampak mama pravi, da ni dovolj dobra.

186
00:08:39,501 --> 00:08:41,146
Zato sem napisal ivljenjepis.

187
00:08:43,453 --> 00:08:45,081
No, to zgleda super.

188
00:08:45,325 --> 00:08:47,816
Mislim, vsak ef bi bil
vesel, da bi te imel.

189
00:08:47,934 --> 00:08:50,633
Mlad si, poln energije.

190
00:08:50,701 --> 00:08:52,036
Raznaal si asopise

191
00:08:52,037 --> 00:08:54,496
in opravil si teaj iz borilnih vein,

192
00:08:54,497 --> 00:08:57,597
eprav tega ne zna ravno rkovati.

193
00:08:58,641 --> 00:09:01,181
Je bila to sluba, za katero je
tvoja mama rekla, da ni dovolj dobra?

194
00:09:02,017 --> 00:09:03,964
Streba pri Carlyleu.

195
00:09:04,573 --> 00:09:06,489
Mislim, vem, da zveni malo bedno,

196
00:09:06,774 --> 00:09:08,084
ampak je pa zaetek.

197
00:09:08,085 --> 00:09:10,913
Hodil bi na predavanja,
se uil o poslu...

198
00:09:12,405 --> 00:09:14,321
Poskual bi priti v menedment.

199
00:09:14,325 --> 00:09:16,990
Ali pa bi celo imel svojo
restavracijo, kot so jo moji stari.

200
00:09:16,991 --> 00:09:21,088
Uau, Porter, to dejansko
zveni kot nart,

201
00:09:21,089 --> 00:09:22,140
in to dober.

202
00:09:22,177 --> 00:09:24,451
Ja. Samo en problem je.

203
00:09:24,452 --> 00:09:25,745
Nima dnevnega varstva.

204
00:09:29,637 --> 00:09:31,312
Sprejeti bi moral to slubo.

205
00:09:32,375 --> 00:09:33,873
Kaj bom naredil z otrokom?

206
00:09:34,197 --> 00:09:36,423
No, na tvojo sreo gleda

207
00:09:36,424 --> 00:09:39,461
najboljo varuko v Fairviewu.

208
00:09:42,136 --> 00:09:44,869
Porter, jaz. Jaz bom dnevno varstvo.

209
00:09:46,473 --> 00:09:47,839
Ko bo otrok rojen,

210
00:09:47,840 --> 00:09:50,576
jo lahko pusti pri meni,
kadarkoli bo potreboval.

211
00:09:50,577 --> 00:09:52,276
Zelo jo bom razvadila.

212
00:09:52,277 --> 00:09:54,816
Ne bi te motilo, da bi obtiala
z otrokom, vsak dan?

213
00:09:54,817 --> 00:09:57,549
Otrok je. Kako bi lahko obtiala?

214
00:09:58,109 --> 00:09:59,288
Moja mama, na primer.

215
00:09:59,485 --> 00:10:01,606
No, zame je to uresniitev sanj.

216
00:10:01,607 --> 00:10:04,579
Iskreno, meni bi delal uslugo.

217
00:10:06,519 --> 00:10:08,472
Hvala, gospa Delfino.

218
00:10:08,473 --> 00:10:11,607
Oh, ve kaj? Vzgajal bo punko
moje here.

219
00:10:11,608 --> 00:10:14,181
Mislim, da je as, da me
zane klicati Susan.

220
00:10:14,744 --> 00:10:16,534
Ali e bolje, babica.

221
00:10:17,257 --> 00:10:18,484
Ne. Susan.

222
00:10:36,115 --> 00:10:37,573
Prekleto!

223
00:10:43,244 --> 00:10:44,268
Kaj pa dela?

224
00:10:44,269 --> 00:10:47,628
Jaz... Opazila sem, da so
ti dostavili roe

225
00:10:47,629 --> 00:10:50,361
in zanimalo me je,
od koga so.

226
00:10:50,365 --> 00:10:51,929
- Te zanima, od koga so?
- Ne.

227
00:10:52,909 --> 00:10:55,376
Od Roya so! Hoe te nazaj!

228
00:10:55,377 --> 00:10:58,589
Ravnokar sem te videla, da si
odrezala te vrtnice z Breejinega vrta.

229
00:10:59,537 --> 00:11:01,944
Ne, nisi. Stara si. Niesar
ne more videti.

230
00:11:01,945 --> 00:11:04,005
karje ima v epu.

231
00:11:04,281 --> 00:11:06,088
Ti ima karje v epu!

232
00:11:06,089 --> 00:11:07,360
S prsta ti tee kri.

233
00:11:07,361 --> 00:11:08,870
S tvojega prsta ti...

234
00:11:08,871 --> 00:11:10,380
No dobro, ali lahko vstopim?

235
00:11:12,304 --> 00:11:13,389
Pridi.

236
00:11:14,229 --> 00:11:16,627
Poglej, Roy je preponosen,
dda bi ti sam poslal roe,

237
00:11:16,628 --> 00:11:18,129
ampak pogrea te.

238
00:11:18,508 --> 00:11:19,732
Kakorkoli.

239
00:11:19,733 --> 00:11:21,036
Zakaj si takna?

240
00:11:21,037 --> 00:11:22,799
Samo preboli tisti spor
in ga vzemi nazaj.

241
00:11:22,800 --> 00:11:24,468
Nor je nate.

242
00:11:24,469 --> 00:11:27,985
Res? Zakaj si torej ti
tu in ne on?

243
00:11:28,773 --> 00:11:31,233
Ker sem pravzaprav jaz kriva za to?

244
00:11:32,548 --> 00:11:34,704
Prilivala sem na ogenj vajinega spora

245
00:11:34,705 --> 00:11:36,642
ker sem, sprijaznimo se, sebina.

246
00:11:36,643 --> 00:11:38,492
Punci sta bili podivjani,

247
00:11:38,493 --> 00:11:41,476
in Roy obvlada ustrahovanje
otrok.

248
00:11:41,477 --> 00:11:42,763
Ampak zdaj se Carlos vraa,

249
00:11:42,764 --> 00:11:45,033
zato si elim, da bi vidva
spet bila svee zaljubljena.

250
00:11:45,501 --> 00:11:48,329
Zadri zase, Gaby. Ne bo
se zgodilo.

251
00:11:48,445 --> 00:11:50,073
Kaj se dogaja z vama dvema?

252
00:11:50,221 --> 00:11:52,825
Ve kaj, prav ni te ne briga!

253
00:11:52,909 --> 00:11:55,977
Zdaj pa vzemi te ukradene
roe in svoje karje in...

254
00:11:57,804 --> 00:11:59,114
Karen, kaj je narobe?

255
00:11:59,485 --> 00:12:00,567
Ni.

256
00:12:00,568 --> 00:12:04,052
Jemljem nova zdravila. Vasih
postanem malo omotina.

257
00:12:04,394 --> 00:12:05,316
Ne izgleda prav dobro.

258
00:12:05,317 --> 00:12:07,184
-la bom zadr..

259
00:12:07,470 --> 00:12:09,355
- Zadremati.
- Karen!

260
00:12:09,356 --> 00:12:12,528
Karen! O moj Bog! O moj Bog!

261
00:12:12,529 --> 00:12:13,548
V redu.

262
00:12:15,075 --> 00:12:17,248
ivijo. Potrebujem reilca, takoj.

263
00:12:17,249 --> 00:12:20,188
4358 Wisteria Lane.

264
00:12:40,149 --> 00:12:41,281
Hej.

265
00:12:42,005 --> 00:12:43,154
Kaj delata?

266
00:12:44,369 --> 00:12:47,342
Gospe Delfino pomagam pri
barvanju sobice

267
00:12:47,665 --> 00:12:48,766
Sobice?

268
00:12:48,770 --> 00:12:50,405
Sobae, kjer bo dojenek.

269
00:12:50,406 --> 00:12:53,397
Ja, hvala.
Zakaj bi Susan potrebovala sobico?

270
00:12:53,398 --> 00:12:54,595
Ji nisi povedal?

271
00:12:55,974 --> 00:12:57,485
Ponudila sem se, da bom skrbela za otroka

272
00:12:57,486 --> 00:13:00,489
tako, da bo Porter lahko sprejel
slubo v restavraciji.

273
00:13:01,405 --> 00:13:03,752
Ja. Rekel je, da noe obtiati
pri skrbi zanjo

274
00:13:03,753 --> 00:13:05,271
ves as,

275
00:13:05,272 --> 00:13:06,356
jaz pa sem navduena.

276
00:13:06,506 --> 00:13:10,021
To je... Res prijazno od tebe.

277
00:13:10,152 --> 00:13:12,144
In seveda je samoumevno,

278
00:13:12,145 --> 00:13:15,180
da lahko pride kadarkoli in
se igra z mojo vnukinjo.

279
00:13:17,392 --> 00:13:18,876
Najino vnukinjo.

280
00:13:18,896 --> 00:13:20,124
Uh, oprosti.

281
00:13:21,136 --> 00:13:23,555
Oh, mama. elel sem te vpraati,

282
00:13:23,556 --> 00:13:25,007
ali lahko vzameva nao staro posteljico?

283
00:13:25,008 --> 00:13:27,936
Mojo posteljico? Tisto, v kateri
vas je spalo vseh pet?

284
00:13:27,937 --> 00:13:30,352
Ja. Prav zato se mi je zdelo super.

285
00:13:30,353 --> 00:13:32,366
Zdaj bo lahko moj otrok spal v njej.

286
00:13:34,145 --> 00:13:35,980
Ali ti ne gra kar na jok?

287
00:13:38,433 --> 00:13:40,653
Ja. Ja, res mi gre.

288
00:13:46,633 --> 00:13:47,765
Renee.

289
00:13:48,521 --> 00:13:49,941
Kaj pone tukaj?

290
00:13:50,586 --> 00:13:52,981
Uim se 10 novih nainov priprave zelja.

291
00:13:53,481 --> 00:13:56,421
In sporoam ti, da je konec
tvojih finannih problemov.

292
00:13:57,257 --> 00:13:58,533
Kako to misli?

293
00:13:59,576 --> 00:14:01,462
Dobila sem se s tem oderuhom...

294
00:14:01,496 --> 00:14:03,846
Nisem si mislila, da bom
kdaj to rekla...

295
00:14:03,945 --> 00:14:06,166
in poravnala tvoj dolg.

296
00:14:06,505 --> 00:14:09,349
Vse kar ima zdaj za skrbeti je,
da ozdravi.

297
00:14:09,594 --> 00:14:11,831
Povedal sem ti, da noem tega.

298
00:14:11,832 --> 00:14:13,939
Mislim, da bi moral
rei samo "Hvala".


299
00:14:13,940 --> 00:14:16,838
Resno mislim. Nisem elel,
da si vpletena v to.

300
00:14:16,839 --> 00:14:19,038
Poglej, e se bova e
naprej videvala,

301
00:14:19,039 --> 00:14:21,194
mora vedeti nekaj
o meni.

302
00:14:21,454 --> 00:14:22,810
Delam kar hoem.

303
00:14:27,694 --> 00:14:28,825
Hvala.

304
00:14:29,902 --> 00:14:31,124
Ampak hoem biti popolnoma jasen.

305
00:14:31,125 --> 00:14:33,392
P-plaal ti bom nazaj.

306
00:14:33,393 --> 00:14:34,557
Oh, vem.

307
00:14:35,314 --> 00:14:36,974
In verjetno bo trajalo nekaj asa.

308
00:14:37,121 --> 00:14:38,877
Dobro, da ne grem nikamor.

309
00:14:39,953 --> 00:14:41,216
Lahko tudi leta.

310
00:14:41,217 --> 00:14:45,166
. Samo lei in izgledaj lepo.

311
00:14:53,569 --> 00:14:55,773
Uh, naprej!

312
00:14:55,849 --> 00:14:57,876
In upam, da nisi morilec s sekiro!

313
00:15:00,271 --> 00:15:02,177
Hej otroci, oka je doma!

314
00:15:02,178 --> 00:15:04,367
Kaj se dogaja, Tom?
Malo sem zaposlena.

315
00:15:04,368 --> 00:15:06,715
Zato sem pravzaprav tu.

316
00:15:06,895 --> 00:15:08,842
Parker, Penny, kje ste vsi?

317
00:15:09,598 --> 00:15:11,309
- Hej.
- Hej, oka.

318
00:15:11,310 --> 00:15:13,435
Spakirajte svoje stvari.

319
00:15:13,774 --> 00:15:15,460
To sem e poskuala, Tom. Vrnejo se nazaj.

320
00:15:15,461 --> 00:15:18,038
Mislil sem, da bi jih vzel
s sabo za pomladanske poitnice.

321
00:15:18,039 --> 00:15:18,956
Oh, k tebi gremo?

322
00:15:18,957 --> 00:15:19,908
- Ja, ja, ja!
- Super!

323
00:15:19,909 --> 00:15:21,362
In veliko stvari e imate
pri meni,

324
00:15:21,363 --> 00:15:22,941
zato vzemite malo s sabo!

325
00:15:22,942 --> 00:15:25,257
Se to dejansko dogaja?

326
00:15:25,377 --> 00:15:27,918
Otroke bo vzel za cel teden?

327
00:15:28,001 --> 00:15:29,671
No, um, po pogovoru s Porterjem,

328
00:15:29,672 --> 00:15:32,368
sem ugotovil, da pravzaprav nikoli
nima asa samo zase.

329
00:15:32,369 --> 00:15:33,171
In ko sem bil odsoten,

330
00:15:33,172 --> 00:15:34,977
si imela otroke ve tednov.

331
00:15:34,978 --> 00:15:37,437
Torej... Dolgujem ti.

332
00:15:39,394 --> 00:15:42,173
e ne bi bila loena,
ve kaj vse bi ti delala...

333
00:15:45,169 --> 00:15:47,108
Kakorkoli, uh, hvala.

334
00:15:47,109 --> 00:15:49,309
Veliko laje bo vse
postoriti,

335
00:15:49,310 --> 00:15:51,741
e bova samo jaz in dojenek.

336
00:15:51,742 --> 00:15:53,560
Ne, ne, ne. Tudi Paige bom vzel.

337
00:15:54,060 --> 00:15:56,936
No, kdo jo bo pa pazil,
ko bo v slubi?

338
00:15:57,917 --> 00:15:58,921
Jane.

339
00:15:59,644 --> 00:16:01,731
Ampak za otroka ni skrbela
e veliko asa.

340
00:16:01,732 --> 00:16:04,290
Re-res se e veseli tega.

341
00:16:04,726 --> 00:16:06,608
No, to je res velikoduno.

342
00:16:07,093 --> 00:16:10,080
In e prihaja horda.

343
00:16:10,464 --> 00:16:11,265
Kasneje, mama.

344
00:16:11,266 --> 00:16:12,829
Poakajte no. Objemite me.

345
00:16:13,745 --> 00:16:14,504
- Adijo.
- V redu. Rada vas imam.

346
00:16:14,505 --> 00:16:16,008
Lepo se imejte. Rada vas imam.

347
00:16:16,009 --> 00:16:17,505
- Lepo se imejte. Muah!
- Rada te imam, mama.

348
00:16:17,506 --> 00:16:18,910
Tudi jaz tebe.

349
00:16:22,914 --> 00:16:24,920
Kaj bo torej delala ves
ta as, ko bo sama?

350
00:16:24,921 --> 00:16:27,758
Uh, to je problem, katerega
se e veselim reiti.

351
00:16:29,433 --> 00:16:31,828
Adijo, Paige. Hvala!

352
00:16:43,416 --> 00:16:45,461
Govorila sem z zdravnikom, tako da vem.

353
00:16:46,553 --> 00:16:47,605
Kaj?

354
00:16:47,656 --> 00:16:50,748
Zdravniki ne bi smeli govoriti
o stanju bolnikov.

355
00:16:50,749 --> 00:16:53,032
No, e si lan druine lahko, mama.

356
00:16:53,164 --> 00:16:55,624
Zakaj nisi nobenemu povedala,
da se je rak vrnil?

357
00:16:56,654 --> 00:16:59,385
Ker ga tokrat ne bom premagala.

358
00:16:59,596 --> 00:17:01,226
Oh, tega pa ne ve.

359
00:17:01,870 --> 00:17:04,200
Vem.

360
00:17:09,404 --> 00:17:11,993
Zato si torej odganjala Roya.

361
00:17:12,078 --> 00:17:14,521
Poglej mojo bistro hi, kako
vse sestavlja skupaj.

362
00:17:14,893 --> 00:17:16,380
Ni od tega ne ve?

363
00:17:16,381 --> 00:17:19,257
Ne in tudi ne bo izvedel.

364
00:17:19,357 --> 00:17:20,490
Ampak to je grozno.

365
00:17:20,491 --> 00:17:22,272
Mogoe bi mu morala pustiti,
da ti pomaga.

366
00:17:22,273 --> 00:17:24,256
Zakaj, da bo tudi sam nesreen?

367
00:17:24,257 --> 00:17:25,136
Karen!

368
00:17:25,137 --> 00:17:28,284
Roy je e el skozi to, ko
mu je umrla prva ena.

369
00:17:28,401 --> 00:17:30,397
Ne bom pustila, da gre e enkrat skozi to.

370
00:17:31,376 --> 00:17:33,598
Gaby, rotim te.

371
00:17:35,233 --> 00:17:36,861
Ne naredi mu tega.

372
00:17:37,553 --> 00:17:39,181
Samo ... Ne povej mu.

373
00:17:43,517 --> 00:17:44,988
Oh! Ve kaj rabiva tu?

374
00:17:44,989 --> 00:17:49,353
Nad posteljico bi morali biti
cingljajoi metuljki.

375
00:17:49,613 --> 00:17:51,032
Bili so Juliejini najljubi.

376
00:17:51,033 --> 00:17:53,648
Cingljajoi metuljki.

377
00:17:53,649 --> 00:17:56,529
In lahko bi dali njeno
ime na steno

378
00:17:56,530 --> 00:17:58,414
z velikimi, svetlimi rkami.

379
00:17:58,819 --> 00:17:59,954
Si e izbral ime?

380
00:17:59,955 --> 00:18:02,209
Pravzaprav sem razmiljal o "Lynette".

381
00:18:02,514 --> 00:18:03,918
Za dojenka?

382
00:18:05,459 --> 00:18:06,895
Naj premislim.

383
00:18:06,941 --> 00:18:08,438
Oh! Ve kaj bi e lahko naredila?

384
00:18:08,439 --> 00:18:11,481
Veliko sliko, na primer medvedka Puja,

385
00:18:11,482 --> 00:18:14,358
ki bi imel glavo v loncu z medom.

386
00:18:14,359 --> 00:18:16,114
Prinesla sem vama kavo,

387
00:18:16,519 --> 00:18:18,156
ampak zgleda, kot da je ne
potrebujeta.

388
00:18:18,157 --> 00:18:19,754
Oh, nisem zadeta od kofeina.

389
00:18:19,755 --> 00:18:21,193
Zadeta sem od dojenka.

390
00:18:21,965 --> 00:18:22,941
Ali ima kaj sladkorja?

391
00:18:22,942 --> 00:18:24,299
Uh, v kuhinji.

392
00:18:26,702 --> 00:18:29,128
Ta otrok se bo tu
poutil prav kot doma.

393
00:18:29,129 --> 00:18:31,749
Oh, no, zato tudi delam to.

394
00:18:32,296 --> 00:18:34,501
Uh-huh. Bo obdrala posteljo od Julie?

395
00:18:35,176 --> 00:18:37,544
No, prva je bila tu.

396
00:18:37,545 --> 00:18:41,176
In poleg tega, mislim, e ..
e se vrne,

397
00:18:41,177 --> 00:18:42,952
bo potrebovala prostor.

398
00:18:42,953 --> 00:18:45,276
Tako. Torej ko bo Julie prila na obisk,

399
00:18:45,277 --> 00:18:46,859
bo spala 1 meter pro od otroka,

400
00:18:46,860 --> 00:18:48,441
ki ga v bistvu noe.

401
00:18:50,797 --> 00:18:52,617
Misli, da bi morala premakniti
njeno posteljo?

402
00:18:53,293 --> 00:18:56,057
Mislim, da bi morala narediti,
kar te bo osreilo.

403
00:18:59,581 --> 00:19:01,178
Dragec, si nael sladkor?

404
00:19:02,780 --> 00:19:04,697
Aja, to sem iskal.

405
00:19:07,612 --> 00:19:09,817
Upajva, da se bo otrok
vrgel po Julie.

406
00:19:13,532 --> 00:19:15,685
To je tisto, kar
me grize.

407
00:19:15,686 --> 00:19:17,442
e bi Marmaduke pojedel mojo blazino,

408
00:19:17,442 --> 00:19:19,377
bi ga ustrelila v glavo.

409
00:19:21,606 --> 00:19:23,863
- Hej, Roy?
- Ne, Gaby.

410
00:19:23,864 --> 00:19:27,317
V resnici ne bi ustrelila psa.
ala je bila.

411
00:19:28,585 --> 00:19:30,262
Ugotovila sem,

412
00:19:31,020 --> 00:19:34,393
da nikoli ne omenja
svoje prve ene.

413
00:19:34,636 --> 00:19:35,833
Miriam?

414
00:19:36,221 --> 00:19:37,593
Nisem niti vedela njenega imena.

415
00:19:38,125 --> 00:19:39,289
Miriam.

416
00:19:41,277 --> 00:19:42,696
Koliko asa sta bila poroena?

417
00:19:42,697 --> 00:19:43,994
39 let.

418
00:19:43,995 --> 00:19:47,437
Umrla je 2 tedna pred
najino 40. obletnico.

419
00:19:47,438 --> 00:19:51,657
O moj Bog. Rak, kajne?

420
00:19:52,334 --> 00:19:53,498
Na moganih.

421
00:19:53,853 --> 00:19:56,000
Prasec, take vrste.

422
00:19:56,001 --> 00:19:58,221
Resnino pasji.

423
00:19:59,010 --> 00:20:00,271
To je morala biti najhuja stvar,

424
00:20:00,271 --> 00:20:01,646
ki si jo dal skozi.

425
00:20:02,848 --> 00:20:03,998
To misli.

426
00:20:05,984 --> 00:20:07,694
Poakaj, pravi, da ni bila?

427
00:20:07,722 --> 00:20:09,382
udno se slii.

428
00:20:10,280 --> 00:20:12,517
Te-teko je razumeti.

429
00:20:16,504 --> 00:20:18,213
elim razumeti.

430
00:20:18,433 --> 00:20:19,517
V redu.

431
00:20:21,234 --> 00:20:25,344
Ko nekoga ljubi, ko
ga ljubi dolgo,

432
00:20:25,345 --> 00:20:27,229
postane len.

433
00:20:27,475 --> 00:20:28,850
Misli, da oseba ve,

434
00:20:28,850 --> 00:20:33,458
zato ji tega ne pove, neha
ji kazati.

435
00:20:33,863 --> 00:20:34,710
Ja.

436
00:20:34,711 --> 00:20:37,794
Ampak ko ve, da bo to osebo izgubil,

437
00:20:38,790 --> 00:20:41,682
da je ne bo ve, da bi 
sliala, ko ji bo povedal...

438
00:20:42,230 --> 00:20:45,364
Oh, fant, prekleto se potrudi, da to ve,

439
00:20:45,365 --> 00:20:47,299
vsako sekundo, vsakega dne.

440
00:20:47,910 --> 00:20:49,843
al mi je, da sem omenila.

441
00:20:50,775 --> 00:20:52,226
Nah. To?

442
00:20:52,629 --> 00:20:56,689
Zasluil sem si. Miriam sem stal ob strani.

443
00:20:58,427 --> 00:21:01,555
Povedal sem ji vse, kar
sem ji hotel,

444
00:21:02,230 --> 00:21:04,766
jo dral za roko, ko jo je bilo strah.

445
00:21:05,772 --> 00:21:08,075
Nah, ne moti me.

446
00:21:11,207 --> 00:21:14,539
Oh, Roy. Nekomu sem nekaj obljubila,

447
00:21:14,539 --> 00:21:16,977
ampak bom mogla to obljubo prelomiti.

448
00:21:23,038 --> 00:21:25,624
Renee. Lepo te je spet videti.

449
00:21:27,406 --> 00:21:29,770
Oderuh in Jehova pria?

450
00:21:29,771 --> 00:21:31,933
Ne preve pogosta kombinacija.

451
00:21:33,962 --> 00:21:35,143
Kaj?

452
00:21:35,488 --> 00:21:37,208
Sram me je priznati,

453
00:21:37,209 --> 00:21:38,918
ampak sem zelo slab knjigovodja.

454
00:21:39,717 --> 00:21:42,189
ek, ki si ga dolna plaati
za tvojega fanta...

455
00:21:42,489 --> 00:21:43,911
imel sem napaen znesek.

456
00:21:44,441 --> 00:21:46,580
Oh, torej si tu, da mi vrne preostanek?

457
00:21:47,058 --> 00:21:48,522
Niti ne.

458
00:21:48,526 --> 00:21:50,468
Res mi je ve ta hia.

459
00:21:50,469 --> 00:21:53,193
Povej mi, koliko stane zavarovanje

460
00:21:53,194 --> 00:21:54,777
za tako hio?

461
00:21:54,901 --> 00:21:57,703
Dobro, zakaj ne pobere
svojega kovka za violino

462
00:21:57,704 --> 00:21:59,180
in se s svojim velikim avtom odpelje nazaj

463
00:21:59,181 --> 00:22:01,848
k "Botru" - filmu, iz
katerega si uel?

464
00:22:01,849 --> 00:22:04,055
Ne bo me ustrahoval.

465
00:22:04,665 --> 00:22:06,167
Si prepriana?

466
00:22:06,885 --> 00:22:10,742
Tako namre preivljam in
gre mi kar dobro.

467
00:22:12,098 --> 00:22:14,063
Ah, razumem.

468
00:22:14,192 --> 00:22:16,684
Vidi prijetno sosesko
in pomisli,

469
00:22:16,685 --> 00:22:18,793
"Te ljudi lahko izsiljujem."

470
00:22:19,084 --> 00:22:20,073
No, naj ti povem nekaj.

471
00:22:20,074 --> 00:22:22,926
Ne prihajam iz takih krajev.

472
00:22:25,268 --> 00:22:27,977
Dobil si vse, kar si potreboval.
Opravila sva.

473
00:22:31,432 --> 00:22:33,794
Jaz sem tisti, ki to doloi.

474
00:22:36,768 --> 00:22:38,067
Se e kaj vidiva.

475
00:22:45,831 --> 00:22:46,795
Je to vse?

476
00:22:46,796 --> 00:22:49,617
- Mislim, da.
- Si se e zadnji ozrla po ulici,

477
00:22:49,618 --> 00:22:50,931
si jo vtisnila v spomin?

478
00:22:50,932 --> 00:22:52,861
Zakaj? Saj naju ne bo samo en mesec.

479
00:22:52,861 --> 00:22:55,354
Res? Nekaj mi pravi, da ko
bo enkrat okusila

480
00:22:55,355 --> 00:22:57,345
tiste slastne jastogove
zavitke v Maine-u,

481
00:22:57,346 --> 00:22:58,971
se ne bo elela nikoli ve vrniti.

482
00:22:59,531 --> 00:23:01,604
Ali ne malo prehitevava dogodkov?

483
00:23:01,817 --> 00:23:03,719
Obljubi mi, da bo pustila odprto pot.

484
00:23:03,888 --> 00:23:07,007
V redu. Odprta pot.

485
00:23:09,165 --> 00:23:10,074
To bo zvenelo smeno,

486
00:23:10,075 --> 00:23:12,847
- ampak ve esa se najbolj veselim?
- esa?

487
00:23:12,848 --> 00:23:14,640
Konno bova lahko nosila tiste kape,

488
00:23:14,641 --> 00:23:17,210
za potovanje na Alasko, na katerega
nisva nikoli la.

489
00:23:17,211 --> 00:23:20,676
Oh, ne! Svojo sem pustil doma.

490
00:23:20,677 --> 00:23:21,900
Orson!

491
00:23:22,245 --> 00:23:23,381
Kupila bova drugo.

492
00:23:23,382 --> 00:23:25,840
Ampak ne bo isto. Dala sem
viti zaetnice

493
00:23:25,841 --> 00:23:27,876
in zamiljala sem si, da jih nosiva

494
00:23:27,877 --> 00:23:31,132
na neki pustolovini, skupaj.

495
00:23:31,194 --> 00:23:31,774
Oh, v redu je.

496
00:23:31,775 --> 00:23:34,521
Ustavila se bova v
tvojem stanovanju na poti.

497
00:23:34,551 --> 00:23:35,848
Mojem stanovanju?

498
00:23:36,668 --> 00:23:37,605
Nimava asa za to.

499
00:23:37,606 --> 00:23:39,377
Ne bodi smeen. Na poti je.

500
00:23:39,378 --> 00:23:41,222
In poleg tega, veina ljudi
ne gre na letalie

501
00:23:41,223 --> 00:23:43,194
4 ure pred poletom.

502
00:23:43,195 --> 00:23:44,906
Ne! Ne, ne moreva.

503
00:23:45,904 --> 00:23:46,806
Ve koliko asa je potrebno

504
00:23:46,807 --> 00:23:48,775
za iti mimo varnostnikov
na voziku?

505
00:23:48,776 --> 00:23:50,219
Sigurno ne ve ur.

506
00:23:50,220 --> 00:23:51,509
Bree, prosim.

507
00:23:55,043 --> 00:23:56,154
Orson, je kaj narobe?

508
00:23:56,155 --> 00:23:57,895
Ne. Ne.

509
00:24:00,082 --> 00:24:01,374
Trepeta.

510
00:24:01,468 --> 00:24:03,378
S-s-saj ni ni.

511
00:24:03,828 --> 00:24:06,281
Saj me pozna, mojo tonost.

512
00:24:07,588 --> 00:24:10,022
No, to pa res ni nain za

513
00:24:10,023 --> 00:24:12,694
zaeti te sproujoe
poitnice, katere si mi obljubljal.

514
00:24:14,025 --> 00:24:16,571
Prav ima. Oprosti, dragica.

515
00:24:18,366 --> 00:24:19,800
Opraviilo sprejeto.

516
00:24:20,307 --> 00:24:21,378
Zdaj pa naj bo to zadnji,

517
00:24:21,379 --> 00:24:23,946
da sva imela nesporazum na tem izletu.

518
00:24:27,164 --> 00:24:28,969
Zdaj pa greva v tvoje stanovanje.

519
00:25:06,610 --> 00:25:08,224
- Lynette, Porterja ni tu.
- Vem.

520
00:25:08,225 --> 00:25:10,365
Poutila sem se slabo, da
opravlja vse to delo sama,

521
00:25:10,366 --> 00:25:12,586
zato sem si vzela nekaj asa,
da ti pomagam.

522
00:25:12,587 --> 00:25:15,290
Saj ve, barvanje, premikanje
pohitva, karkoli potrebuje.

523
00:25:15,291 --> 00:25:18,105
Uh, pravzaprav sva ravno konala.

524
00:25:18,106 --> 00:25:20,172
Oh. Ali lahko vidim?

525
00:25:20,469 --> 00:25:22,978
Seveda. Uh, kar za mano.

526
00:25:25,119 --> 00:25:26,972
vem, da je roza tradicionalna,

527
00:25:26,973 --> 00:25:27,991
ampak potem sem nala

528
00:25:27,992 --> 00:25:31,785
to rno in belo posteljnino,
ki mi je zelo ve.

529
00:25:31,786 --> 00:25:33,471
Sobo naredi kot sobico
male Francizinje,

530
00:25:33,472 --> 00:25:34,657
kajne?

531
00:25:35,059 --> 00:25:36,331
Kdo je Sophie?

532
00:25:38,907 --> 00:25:42,921
Oh! Uh, Porter se je odloil
za tako ime.

533
00:25:43,341 --> 00:25:43,992
Uh-huh.

534
00:25:43,993 --> 00:25:47,408
Porter se je odloil, da bo otroka
imenoval po tvoji materi?

535
00:25:48,571 --> 00:25:50,916
No, vpraal me je za nekaj predlogov.

536
00:25:50,917 --> 00:25:54,005
Zanimivo. Meni je rekel, da
ji bo ime Lynette.

537
00:25:54,006 --> 00:25:56,040
Vem, ampak...

538
00:25:56,041 --> 00:25:57,694
Dojenek Lynette?

539
00:25:58,259 --> 00:25:59,000
Kaj pa je narobe s tem?

540
00:25:59,001 --> 00:26:02,767
Oh, ni. Lynette je samo tako...

541
00:26:03,218 --> 00:26:04,376
Ti.

542
00:26:04,701 --> 00:26:06,635
- Res?
- No, ja.

543
00:26:06,636 --> 00:26:10,995
In ti si postavila tako
visoke meje na to ime.

544
00:26:11,327 --> 00:26:13,015
Res eli obremeniti tega
majhnega otroka,

545
00:26:13,016 --> 00:26:15,356
da bi se jih trudil dosei?

546
00:26:17,261 --> 00:26:18,476
In ali ni nihe pomislil, da bi me zanimala

547
00:26:18,477 --> 00:26:20,679
ta sprememba imena?

548
00:26:21,664 --> 00:26:23,108
Oh, moj Bog.

549
00:26:23,528 --> 00:26:24,752
Ali si razburjena zaradi tega?

550
00:26:24,753 --> 00:26:29,401
Oh. Mislila sem, da si ne eli
mazati rok s tem otrokom.

551
00:26:29,402 --> 00:26:32,704
No, trudim se, da bi moj sin
znal sam poskrbeti zase

552
00:26:32,705 --> 00:26:36,759
in verjetno si samo nisem mislila, da
bo ti tako potiskajoa babica.

553
00:26:37,314 --> 00:26:39,249
Mislim, da s tem misli to, da

554
00:26:39,250 --> 00:26:41,239
bi pomagala in da bi elela
biti vkljuena.

555
00:26:41,240 --> 00:26:43,471
Oh, tudi jaz si elim biti vkljuena.
Saj je tudi moja vnukinja.

556
00:26:43,472 --> 00:26:45,772
No, nisem ravno opazila, da pripravlja
sobico v svoji hii.

557
00:26:45,773 --> 00:26:49,039
Oh, no, mogoe pa jo bom. Samo eno
stvar e potrebujem,

558
00:26:51,857 --> 00:26:53,643
- Lynette, daj to nazaj!
- Ne.

559
00:26:53,644 --> 00:26:54,918
Porter si eli to tukaj.

560
00:26:54,919 --> 00:26:56,320
Pravi, da poivi celo sobo.

561
00:26:56,321 --> 00:26:59,731
Oh, ja, ker ima tak okus
za dekoracijo.

562
00:26:59,732 --> 00:27:01,923
Kaj se dogaja? Kaj je narobe?

563
00:27:01,924 --> 00:27:03,282
Kaj je narobe?

564
00:27:03,283 --> 00:27:04,761
Lynette klie "Sophie,"

565
00:27:04,762 --> 00:27:06,239
mojega sina bo spremenila v natakarja,

566
00:27:06,240 --> 00:27:07,791
in mojo vnukinjo poskua spremeniti v

567
00:27:07,792 --> 00:27:09,423
Francozinjo. To je narobe!

568
00:27:09,424 --> 00:27:12,014
Dobro, to sploh nima smisla

569
00:27:12,015 --> 00:27:13,066
in je neverjetno malenkostno.

570
00:27:13,067 --> 00:27:16,340
No, ne tako malenkostno kot
kraja vnukinje nekoga drugega!

571
00:27:25,935 --> 00:27:28,419
Moj prvi obisk v tvoje stanovanje.

572
00:27:28,635 --> 00:27:31,553
Priznati moram, da me je malo sram,
da nisem prila e kdaj prej.

573
00:27:31,554 --> 00:27:32,898
Ja, no, po resnici,

574
00:27:32,899 --> 00:27:34,943
me je malo sram, ker je tako skromno.

575
00:27:34,944 --> 00:27:37,920
e je torej vse enako, bi mi bilo
ljube, e bi poakala kar tu.

576
00:27:37,921 --> 00:27:38,846
Takoj bom nazaj.

577
00:27:38,847 --> 00:27:39,917
Niti pod razno.

578
00:27:39,918 --> 00:27:41,965
Prepriana sem, da je prav oarljivo.

579
00:27:42,643 --> 00:27:44,637
Pravzaprav je precej razmetano.

580
00:27:44,942 --> 00:27:48,020
Tako, rekel sem.
Oh, kaj si mora misliti o meni.

581
00:27:48,021 --> 00:27:48,974
Orson, poznam te.

582
00:27:48,975 --> 00:27:50,545
Da je razmetano, zate pomeni,

583
00:27:50,546 --> 00:27:52,900
da nisi zloil blazin na zofi.

584
00:27:53,125 --> 00:27:54,869
Zdaj pa greva. Najdiva ti tisti klobuk.

585
00:27:58,152 --> 00:27:59,075
Oh, ti ment.

586
00:27:59,076 --> 00:28:01,753
- Kaj?
- Zgleda, da sem pozabil svoj klju.

587
00:28:01,754 --> 00:28:03,772
- Oh, ne.
- Vasih mislim, da bi e glavo izgubil,

588
00:28:03,773 --> 00:28:05,714
e ne bi bila pritrjena na moje telo.

589
00:28:05,859 --> 00:28:08,183
Seveda potem ne bi potreboval
tega klobuka.

590
00:28:09,589 --> 00:28:11,226
Upravnik ima dodaten klju.

591
00:28:11,227 --> 00:28:13,746
Ali bi lahko skoila do pisarne
in ga prinesla?

592
00:28:13,821 --> 00:28:16,437
Seveda. Takoj se vrnem.

593
00:28:40,054 --> 00:28:42,811
Orson? Povsod sem pogledala,
ne morem najti upravnika.

594
00:28:42,812 --> 00:28:44,803
Ne skrbi.

595
00:28:44,825 --> 00:28:46,732
Tako zmeden sem.

596
00:28:46,733 --> 00:28:50,175
Pozabil sem, da imam dodaten klju
v epni denarnici.

597
00:28:50,711 --> 00:28:52,276
To je ena dobrih stvari,
e si na voziku.

598
00:28:52,277 --> 00:28:54,591
Kot da ima prenosno torbico.

599
00:28:54,906 --> 00:28:56,238
Za teboj.

600
00:29:00,591 --> 00:29:03,230
Kako prisren prostor.

601
00:29:03,442 --> 00:29:05,767
In, seveda, tvoje blazine so
popolnoma urejene.

602
00:29:05,768 --> 00:29:08,028
Sluijo svojemu namenu.

603
00:29:08,093 --> 00:29:09,283
In zdaj...

604
00:29:09,284 --> 00:29:11,443
Novim dogodivinam naproti.

605
00:29:17,889 --> 00:29:21,443
- Izgleda ljubko.
- Hvala.

606
00:29:22,636 --> 00:29:24,024
Uh, ne dolgoveziva.

607
00:29:24,025 --> 00:29:25,950
-e vedno morava ujeti letalo.

608
00:29:28,347 --> 00:29:30,980
Oh, morava... Se e ustaviti
na terminalu.

609
00:29:30,981 --> 00:29:33,921
Novela, ki jo berem, je
preprosto grozna.

610
00:29:35,903 --> 00:29:38,397
Oh in vem kako sovrai
hrano na letaliu.

611
00:29:38,398 --> 00:29:41,333
Mogoe bi lahko kupila kaj
hrane na poti.

612
00:29:44,788 --> 00:29:46,051
Bree?

613
00:29:53,231 --> 00:29:54,623
Ti si bil?

614
00:29:56,910 --> 00:29:58,329
Ti si to naredil?

615
00:29:59,523 --> 00:30:01,181
Ti si napisal pisma?

616
00:30:05,273 --> 00:30:06,519
O moj Bog.

617
00:30:07,666 --> 00:30:09,102
Ubil si Chucka.

618
00:30:11,524 --> 00:30:12,816
Ja.

619
00:30:16,678 --> 00:30:17,934
Zate.

620
00:30:18,856 --> 00:30:20,193
Kaj?

621
00:30:21,185 --> 00:30:22,775
Hotel te je aretirati.

622
00:30:22,780 --> 00:30:24,619
Moral sem ga ustaviti.

623
00:30:24,620 --> 00:30:28,166
Vse, kar sem naredil, je bilo,
da bi te zaitil, Bree.

624
00:30:28,167 --> 00:30:29,562
Zaitil?

625
00:30:29,816 --> 00:30:32,493
Kako naj bi me tista
pisma zaitila?

626
00:30:32,494 --> 00:30:34,531
Uniila so me, kmalu bi
storila samomor.

627
00:30:34,532 --> 00:30:36,593
No, al mi je, da sem el tako dale.

628
00:30:37,104 --> 00:30:39,557
Vedel pa sem, da te ne bi mogel
dobiti nazaj,

629
00:30:39,558 --> 00:30:43,342
razen e bi te izoliral od
tistih groznih ensk.

630
00:30:43,343 --> 00:30:44,907
Zato sem napisal pisma,

631
00:30:44,908 --> 00:30:46,762
saj sem vedel, da se bojo
obrnile proti tebi,

632
00:30:46,763 --> 00:30:47,619
in so se res.

633
00:30:47,620 --> 00:30:49,180
Ampak zakaj bi hotel, da se
obrnejo proti meni?

634
00:30:49,181 --> 00:30:50,774
Ker dokler so bile v tvojem ivljenju,

635
00:30:50,775 --> 00:30:52,894
sem vedel, da bi bil na drugem mestu,

636
00:30:52,895 --> 00:30:55,381
in to ni bilo dovolj zame!

637
00:30:55,382 --> 00:30:56,607
Tokrat ne!

638
00:30:57,022 --> 00:30:59,084
Moral sem te imeti samo zase.

639
00:30:59,812 --> 00:31:01,304
Tako mono te ljubim.

640
00:31:04,969 --> 00:31:06,251
Nor si.

641
00:31:06,277 --> 00:31:07,378
Bree.

642
00:31:07,379 --> 00:31:10,008
Bree, oba veva, kaj pomeni
zagreiti zloin

643
00:31:10,009 --> 00:31:10,928
za ire dobro.

644
00:31:10,929 --> 00:31:13,121
Ne primerjaj se z mano!

645
00:31:13,165 --> 00:31:14,635
Varovala sem ljudi, ki jih imam rada.

646
00:31:14,636 --> 00:31:16,793
Ti si hotel samo zadovoljiti
svoje sebine potrebe.

647
00:31:16,794 --> 00:31:18,434
Ne, to sem storil za naju oba!

648
00:31:18,435 --> 00:31:20,135
Izrabil si me

649
00:31:20,136 --> 00:31:22,646
v najbolj temnem obdobju mojega ivljenja.

650
00:31:22,933 --> 00:31:25,279
Bolan, patetien moki si,

651
00:31:25,601 --> 00:31:27,951
in vem, da bo nekega dne plaal
za vse svoje grehe.

652
00:31:27,952 --> 00:31:30,521
Bree, ne hodi! Vse mi pomeni!

653
00:31:30,522 --> 00:31:32,523
No, ti mi ne pomeni ni.

654
00:31:33,133 --> 00:31:35,088
In nikoli ve te noem videti.

655
00:31:48,696 --> 00:31:50,081
You mind if I come in?

656
00:31:51,135 --> 00:31:52,606
Seveda, ampak danes sem jih e sliala

657
00:31:52,607 --> 00:31:54,733
od enega Scavota,

658
00:31:54,734 --> 00:31:56,543
sva lahko zato civilna?

659
00:31:58,280 --> 00:32:00,512
e se gre za Susan, lahko
prihrani besede.

660
00:32:00,513 --> 00:32:01,450
Oh, daj no, Lynette.

661
00:32:01,451 --> 00:32:03,175
Vem, koliko si vidve
pomenita.

662
00:32:04,341 --> 00:32:06,243
Hej, eli seksati z mano?

663
00:32:06,244 --> 00:32:07,793
To bi jo res razjezilo.

664
00:32:07,862 --> 00:32:11,744
Uh, to bom preskoil, ampak vseeno hvala.

665
00:32:11,879 --> 00:32:13,091
V redu.

666
00:32:14,096 --> 00:32:16,250
Ne razumem zakaj je tako jezna name.

667
00:32:16,251 --> 00:32:19,491
Rekla je, da ne eli niesar
s Porterjevim otrokom.

668
00:32:19,492 --> 00:32:20,840
Ti lahko povem skrivnost?

669
00:32:20,841 --> 00:32:24,775
Taka je bila njena reakcija na
vseh najinih pet otrok.

670
00:32:24,919 --> 00:32:26,269
Oh, tega ne verjamem.

671
00:32:26,270 --> 00:32:28,364
Mislim, odlina mama je.

672
00:32:28,365 --> 00:32:30,590
Ni od tega nima smisla.

673
00:32:30,975 --> 00:32:32,619
Zdaj pa napredujeva.

674
00:32:33,621 --> 00:32:36,213
Samo nikoli si nisem mislila, da
se bo moje ivljenje konalo tako.

675
00:32:36,374 --> 00:32:38,563
Kot da se spreminjam v smet.

676
00:32:39,157 --> 00:32:41,048
Lynette, prihajam iz smeti.

677
00:32:41,049 --> 00:32:42,972
Niti blizu temu nisi.

678
00:32:42,973 --> 00:32:44,150
Res?

679
00:32:44,416 --> 00:32:45,656
ivim loeno,

680
00:32:45,657 --> 00:32:47,880
moj otrok bo imel nezakonskega otroka,

681
00:32:47,881 --> 00:32:49,541
spuam se v spore...

682
00:32:49,542 --> 00:32:50,530
ez dva tedna bom imela

683
00:32:50,531 --> 00:32:53,102
pralni stroj na verandi.

684
00:32:54,196 --> 00:32:56,814
Medtem pa ima Susan vse, kar je hotela.

685
00:32:56,848 --> 00:32:58,495
Hja, dvomim, da gre Susanino ivljenje

686
00:32:58,496 --> 00:33:00,173
po taki poti, kot je upala.

687
00:33:00,174 --> 00:33:01,614
Vse kar vem je, da je ona tam

688
00:33:01,615 --> 00:33:04,090
in barva sobico za najinega vnuka.

689
00:33:04,668 --> 00:33:05,816
Ja...

690
00:33:05,817 --> 00:33:07,076
s tvojim sinom,

691
00:33:07,718 --> 00:33:09,098
ne z njeno herko.

692
00:33:10,159 --> 00:33:11,508
Tako je z Lynette.

693
00:33:11,509 --> 00:33:14,164
Vedno se pritouje, da mora vse
storiti sama.

694
00:33:14,165 --> 00:33:17,561
Ampak Bog ne daj, da bi
naredil kaj namesto nje.

695
00:33:17,562 --> 00:33:19,983
Lahko dokaem.

696
00:33:20,066 --> 00:33:22,137
Naredil sem isto napako kot ti.

697
00:33:22,138 --> 00:33:24,771
In z njo sem bil poroen. Bom pa e vedel.

698
00:33:25,232 --> 00:33:26,571
Kaj pa s naredil?

699
00:33:26,572 --> 00:33:28,515
Vzel sem otroke za en teden.

700
00:33:28,516 --> 00:33:30,442
In na zaetku je bilo v redu.

701
00:33:30,443 --> 00:33:32,670
Nato je zaela klicati vsakih 10 minut

702
00:33:32,671 --> 00:33:34,301
in me opominjati, da dam Paige zdravila

703
00:33:34,302 --> 00:33:37,372
ali pa da bo Parker nosil
svoj aparat.

704
00:33:38,217 --> 00:33:40,551
Potrebuje biti potrebovana.

705
00:33:40,824 --> 00:33:41,709
Tono tako.

706
00:33:41,710 --> 00:33:43,526
In glede na to, kaj preivljam,

707
00:33:43,527 --> 00:33:44,786
nekako razumem.

708
00:33:44,993 --> 00:33:46,225
Ja.

709
00:33:46,417 --> 00:33:50,672
Zato e bi lahko, Susan, popusti.

710
00:33:50,673 --> 00:33:52,340
Veliko je izgubila.

711
00:33:53,334 --> 00:33:55,430
Noem, da izgubi e tebe.

712
00:33:56,053 --> 00:33:58,090
Zato mislim, da tako
pretirava

713
00:33:58,091 --> 00:33:59,884
s to sobico za otroka.

714
00:34:00,090 --> 00:34:03,333
Upa, da bo Julie postala
navduena nad otrokom,

715
00:34:03,740 --> 00:34:05,101
da bi se tudi vrnila nazaj.

716
00:34:07,074 --> 00:34:08,765
Ve, odvzema mi vso jezo,

717
00:34:08,766 --> 00:34:12,071
in potem mi ne bo ni ostalo.

718
00:34:12,643 --> 00:34:14,030
Ja, bo.

719
00:34:14,123 --> 00:34:15,761
Ostala ti bo prijateljica.

720
00:34:18,925 --> 00:34:20,666


721
00:34:21,544 --> 00:34:23,070
Dame in gospodje...

722
00:34:23,231 --> 00:34:27,780
esa vsega ne bi naredila, da
ne bi bila ve poroena z mano.

723
00:34:28,953 --> 00:34:30,484
Oh, sranje.

724
00:34:31,616 --> 00:34:33,225
Vem da ne bi smela zaupati skakajoemu fiolu,

725
00:34:33,226 --> 00:34:34,805
da bo ostala tiho.

726
00:34:35,654 --> 00:34:37,022
Te so zate.

727
00:34:37,482 --> 00:34:39,605
Malo prehiteva stvari, kajne?

728
00:34:39,606 --> 00:34:40,689
Nisem e mrtva.

729
00:34:40,690 --> 00:34:43,035
Ne, ampak jaz te bom ubil.

730
00:34:43,036 --> 00:34:45,985
Kaj za vraga si mislila?

731
00:34:47,007 --> 00:34:49,398
Nisem hotela, da gre
e enkrat skozi to.

732
00:34:49,439 --> 00:34:53,755
Karen, poroil sem te v dobrem in slabem.

733
00:34:53,857 --> 00:34:56,566
Imela sva dobro in zdaj...

734
00:34:56,833 --> 00:34:58,576
No, kaj pa e reem, da te ne elim tukaj?

735
00:34:58,577 --> 00:35:00,790
Stara gospa si e. Kaj bo
storila glede tega?

736
00:35:10,893 --> 00:35:12,236
Strah me je.

737
00:35:13,642 --> 00:35:15,023
Vem.

738
00:35:22,768 --> 00:35:23,657
Hej, Renee.

739
00:35:23,658 --> 00:35:25,410
Hej, uh, hotela sem ti samo povedati,

740
00:35:25,411 --> 00:35:27,681
da so prili Benovi rezultati,

741
00:35:27,682 --> 00:35:31,035
in, uh, vse je v redu.
Jutri se vrne domov.

742
00:35:31,036 --> 00:35:32,929
- To so pa super novice.
- Oh, imam jih ve.

743
00:35:32,930 --> 00:35:36,681
Spet sva skupaj in tebi se moram
zahvaliti za to.

744
00:35:36,682 --> 00:35:38,297
No, ne rabi mi pripisovati zaslug.

745
00:35:38,298 --> 00:35:39,188
Uh, ja, moram,

746
00:35:39,189 --> 00:35:41,374
ker e mi e enkrat zlomi srce,

747
00:35:41,375 --> 00:35:42,856
bo ti kriv.

748
00:35:47,763 --> 00:35:49,430
Hej, ali si rekla, da si v bolninici?

749
00:35:49,431 --> 00:35:50,251
Ja.

750
00:35:50,252 --> 00:35:52,791
- Ali kdo stanuje pri tebi?
- Ne. Zakaj?

751
00:35:52,792 --> 00:35:54,694
Zdelo se mi je, kot da se je prigala lu.

752
00:35:55,597 --> 00:35:57,848
Verjetno ni ni, ampak
el bom preveriti.

753
00:36:09,361 --> 00:36:10,712
Kaj za vraga pa dela?

754
00:36:12,234 --> 00:36:13,951
Nekateri ljudje pustijo sporoilo.

755
00:36:13,952 --> 00:36:16,777
Jaz raje povem v ivo.

756
00:36:17,972 --> 00:36:19,141
Torej...

757
00:36:19,507 --> 00:36:23,390
Zakaj se raje ne umakne,
preden bo e ti vpleten?

758
00:36:24,363 --> 00:36:25,647
Prepozno.

759
00:36:26,405 --> 00:36:29,281
Stalno pozabljam, da si ti mao
tu okrog.

760
00:36:29,773 --> 00:36:30,997
No...

761
00:36:31,788 --> 00:36:33,306
Ne elim nobenih teav.

762
00:36:59,709 --> 00:37:01,639
Nikoli ve te noem videti.

763
00:37:03,387 --> 00:37:04,995
Potem bi me moral ubiti.

764
00:37:14,704 --> 00:37:15,824
Samo malo.

765
00:37:15,886 --> 00:37:17,082
Poakaj, poakaj, poakaj.

766
00:37:17,919 --> 00:37:20,348
Preseneenje! Dobrodoel doma!

767
00:37:20,349 --> 00:37:22,118
Uau! Kdo je pripravil vse to?

768
00:37:22,119 --> 00:37:22,731
Jaz.

769
00:37:22,732 --> 00:37:23,842
Res?

770
00:37:24,455 --> 00:37:25,771
Ker ko sem se vrnil iz zapora,

771
00:37:25,772 --> 00:37:27,709
je bilo vse kar si mi pustila
sporoilo v hladilniku,

772
00:37:27,710 --> 00:37:30,139
kamor je pisalo "Odnesi smeti, bivi kaznjenec".


773
00:37:30,333 --> 00:37:33,146
No, noem te ve jemati
za samoumevnega.

774
00:37:35,708 --> 00:37:37,374
Zveni, kot da to resnino misli.

775
00:37:38,774 --> 00:37:39,871
Kaj se dogaja?

776
00:37:41,940 --> 00:37:43,514
Karen... Njen rak se je vrnil...

777
00:37:43,515 --> 00:37:44,809
In ni dobro.

778
00:37:44,962 --> 00:37:46,545
Zato je vrgla Roya ven.

779
00:37:46,546 --> 00:37:47,804
Oh, Bog.

780
00:37:50,344 --> 00:37:51,781
Malo se zamisli.

781
00:37:52,624 --> 00:37:53,419
Ko sva se poroila, sem mislila,

782
00:37:53,420 --> 00:37:55,670
da obstaja ciljna rta.

783
00:37:55,671 --> 00:37:59,642
Ampak je ni. Smrt je.
Nihe nama ni povedal tega.

784
00:38:00,230 --> 00:38:01,413
Ja, so.

785
00:38:01,413 --> 00:38:03,480
Na najini poroki, so rekli

786
00:38:03,481 --> 00:38:04,588
"Dokler naju smrt ne loi."

787
00:38:04,589 --> 00:38:05,707
Oh, Carlos, prosim te.

788
00:38:05,708 --> 00:38:08,339
Pred obredom sem spila
tiri kozarce ampanjca.

789
00:38:08,340 --> 00:38:09,771
Kmalu bi se poroila s tvojim stricem.

790
00:38:09,772 --> 00:38:10,766
Oh, daj no, Gaby.

791
00:38:10,767 --> 00:38:12,685
Ideja o tem, da bova nekega dne umrla,

792
00:38:12,686 --> 00:38:14,327
ti je morala vsaj malo priti na misel.

793
00:38:14,598 --> 00:38:17,197
Samo... Nikoli nisem pomislila,
kaj resnino pomeni,

794
00:38:17,198 --> 00:38:18,417
da bo eden od naju umrl,

795
00:38:18,418 --> 00:38:20,622
drugi pa ga bo preivel.

796
00:38:20,829 --> 00:38:23,184
In e bo ti prvi?

797
00:38:23,502 --> 00:38:25,114
Mislim, da ne bi zmogla.

798
00:38:26,713 --> 00:38:28,048
Seveda bi.

799
00:38:29,369 --> 00:38:31,501
Si ena izmed najbolj pogumnih ljudi,
ki jih poznam.

800
00:38:32,820 --> 00:38:34,607
Poglej, kaj vse sva dala skozi letos.

801
00:38:34,793 --> 00:38:36,289
Bila si moja skala.

802
00:38:38,174 --> 00:38:39,322
Res?

803
00:38:40,052 --> 00:38:41,303
No...

804
00:38:41,381 --> 00:38:43,461
Ti in viski.

805
00:38:43,462 --> 00:38:45,215
Ampak od sedaj naprej samo ti.

806
00:38:46,099 --> 00:38:47,424
Hvala.

807
00:38:49,910 --> 00:38:52,070
In hej, e se kaj bolje pouti,

808
00:38:52,071 --> 00:38:55,357
lahko e vedno izbere lajo pot...
Umri prva.

809
00:39:06,165 --> 00:39:06,915
Kaj se dogaja z imenom?

810
00:39:06,916 --> 00:39:08,707
Saj ga nisi spremenila v "Sop", kajne?

811
00:39:08,708 --> 00:39:10,697
Ker to je e huje kot "Lynette."

812
00:39:13,778 --> 00:39:15,609
"Lynette" ni tako slabo.

813
00:39:19,092 --> 00:39:20,498
Hvala ti za to.

814
00:39:20,498 --> 00:39:21,498
Lahko rauna name.

815
00:39:22,076 --> 00:39:24,130
Hvala e za vse drugo.

816
00:39:25,717 --> 00:39:27,026
Torej, ali kaj potrebuje?

817
00:39:30,887 --> 00:39:33,722
Udrtine je treba zamaiti.

818
00:39:34,274 --> 00:39:35,477
Mm. e delam.

819
00:39:58,185 --> 00:40:00,305
Prosim? Bree, Orson tu.

820
00:40:08,938 --> 00:40:10,384
Posluaj me.

821
00:40:10,880 --> 00:40:14,162
Nikoli ve ne klii v mojo hio.

822
00:40:14,163 --> 00:40:17,176
Lahko ti zagotovim, da je to
zadnji, da bo sliala od mene.

823
00:40:17,512 --> 00:40:18,755
Kaj eli, Orson?

824
00:40:18,756 --> 00:40:21,839
Razmiljal sem o tem, kar si rekla
in imela si prav.

825
00:40:21,840 --> 00:40:24,541
Grehi, ki so bili zagreeni so
tako nezasliani,

826
00:40:24,542 --> 00:40:26,864
da je treba nekaj rtvovati.

827
00:40:27,717 --> 00:40:29,863
Zadnje rtvovanje.

828
00:40:31,485 --> 00:40:34,519
Niti ne pomisli na samomor.

829
00:40:34,579 --> 00:40:37,315
To bi samo dodalo grehe
na tvoj seznam.

830
00:40:37,464 --> 00:40:39,678
Ni ti treba obsojati, Bree.

831
00:40:39,763 --> 00:40:42,049
Nekdo drug bo to storil zate.

832
00:40:42,960 --> 00:40:45,725
Zbogom... Za vedno.

833
00:40:51,588 --> 00:40:52,800
<i>Da.</i>

834
00:40:52,801 --> 00:40:57,300
<i>So asi, ko potrebujemo
malo pomoi.</i>

835
00:40:59,771 --> 00:41:04,628
<i>Ko je naa radodarnost
poplaana z krutostjo...</i>

836
00:41:07,745 --> 00:41:11,847
<i>Ko obalujemo svoja dejanja...</i>

837
00:41:16,495 --> 00:41:21,147
<i>In ko postane naa prihodnost
obupno negotova.</i>

838
00:41:29,309 --> 00:41:34,087
<i>Ampak obstajajo ljudje, ki so
e prresegli to toko,</i>

839
00:41:34,489 --> 00:41:36,146
<i>in na koncu,</i>

840
00:41:36,442 --> 00:41:40,386
<i>pustijo ni drugega kot unienje.</i>

841
00:41:41,617 --> 00:41:49,501
by nina3265 ;)

