1
00:00:04,300 --> 00:00:08,771
V finih hiah Londona
slii isti se refren,

2
00:00:09,380 --> 00:00:12,452
prav povsod in prav vsak hip:

3
00:00:12,660 --> 00:00:14,810
ELlTE, MlLORD?

4
00:00:14,980 --> 00:00:20,054
Mesto je zajel vihar,
vse v vrtincu se vrti,

5
00:00:20,260 --> 00:00:23,377
bogati zgoraj,
revni spod:

6
00:00:23,900 --> 00:00:25,811
elite, milord?

7
00:00:26,060 --> 00:00:30,975
Za fokstrot se gre v Shim-Sham,
charleston plee Ritz,

8
00:00:31,220 --> 00:00:36,248
za puranji ples je Troc:
tetko Maude bi skoraj kap.

9
00:00:38,180 --> 00:00:43,129
Dame hoejo prostost,
moki svet pa ika se -

10
00:00:43,540 --> 00:00:46,532
visoki drubi mea se:

11
00:00:46,980 --> 00:00:48,777
elite, milord?

12
00:00:51,260 --> 00:00:53,933
Francija, 1918

13
00:01:21,940 --> 00:01:24,295
Kam gre, Alf?
V napad moramo.

14
00:01:24,500 --> 00:01:27,572
Jaz grem nazaj.
-Zakaj? -Ker sem reva.

15
00:01:27,900 --> 00:01:31,734
Ustrelili naju bodo
kot dezerterja. -Ti kar pojdi.

16
00:01:33,260 --> 00:01:36,218
lzvril bom svojo dolnost.
Grem v napad.

17
00:01:42,940 --> 00:01:46,819
Kaj je? -Malo bom e poakal,
potem bom el v napad.

18
00:01:48,180 --> 00:01:54,255
Vroe postaja. -vabi
so naju vzeli na piko. Greva!

19
00:02:08,100 --> 00:02:10,170
Je mrtev, Alf?

20
00:02:15,700 --> 00:02:17,975
Mu srce e dela?

21
00:02:18,260 --> 00:02:21,058
Srce ne, ura pa.

22
00:02:21,300 --> 00:02:24,975
Kaj dela? -Tam, kamor gre,
ne bo potreboval ure,

23
00:02:25,180 --> 00:02:29,139
ampak harfo ali gasilski
aparat. -Mrlia bo oropal!

24
00:02:29,300 --> 00:02:33,452
Ali pa ga bo kdo drug.
Tudi prstan mu bom vzel.

25
00:02:33,620 --> 00:02:36,976
Poglej ta kamen
- ve, koliko je vreden!

26
00:02:38,300 --> 00:02:41,610
Ne morem ga sneti.
Daj mi noiek.

27
00:02:44,380 --> 00:02:48,134
Kaj ti pa je?
Si kaj takega pojedel?

28
00:02:48,340 --> 00:02:51,457
Lahko tudi z bajonetom.
-Ne dotikaj se ga!

29
00:02:51,700 --> 00:02:54,976
Kaj ti je? Samo kamen
bom izbrskal ven.

30
00:02:56,300 --> 00:02:59,372
Ogaben si.
Raje umrem,

31
00:02:59,580 --> 00:03:02,140
kot da bi se skrival
v tej luknji s tabo.

32
00:03:02,340 --> 00:03:05,855
lzvril bom svojo dolnost.
Grem v napad! Zbogom.

33
00:03:16,780 --> 00:03:19,169
Kolikokrat e?

34
00:03:19,380 --> 00:03:23,453
e si premisli, vem,
kako bi prila ven - z umikom.

35
00:03:23,620 --> 00:03:26,896
Ustrelili naj bodo
kot dezerterja. -Posluaj me!

36
00:03:27,260 --> 00:03:30,935
Ubogega ranjenega oficirja
bova nesla v bolnico.

37
00:03:31,180 --> 00:03:35,378
Mrtev je. -Mrzel pa e ni.
Saj nisi bolniar.

38
00:03:35,580 --> 00:03:37,855
Vsak se lahko zmoti.

39
00:03:39,020 --> 00:03:42,774
Alf, mislim, da je e iv.
-Res je. Greva!

40
00:03:43,860 --> 00:03:45,976
Ga bo nesel na hrbtu?
-Ja.

41
00:03:46,220 --> 00:03:49,053
e bodo frale krogle,
jih bo prestregel.

42
00:04:09,020 --> 00:04:13,252
Oprostite, stotnik Meldrum.
Stotnik!

43
00:04:13,940 --> 00:04:17,899
Dva vojaka sta zunaj.
Pravita, da ste ju klicali.

44
00:04:18,140 --> 00:04:21,576
Kdo sta? -Vojaka
Stokes in Twelvetrees.

45
00:04:21,820 --> 00:04:24,380
Da, reila sta mi ivljenje.
Pripeljite ju noter.

46
00:04:24,580 --> 00:04:26,172
Hvala, kolega.

47
00:04:26,500 --> 00:04:31,051
Da si mu drzne pred oi!
-Reil sem mu ivljenje, ne?

48
00:04:31,300 --> 00:04:33,939
Stotnik vaju bo sprejel.
-Hvala.

49
00:04:42,140 --> 00:04:44,335
Tukaj sem, fanta.

50
00:04:46,860 --> 00:04:49,658
Nikar ne salutirajta.
Saj nimam kape na glavi.

51
00:04:52,820 --> 00:04:57,132
Hotel sem vama povedati,
da sta bila prava kaveljca.

52
00:04:57,500 --> 00:05:00,890
Kaj je rekel? -Kaveljca.
-O, hvala, gospod.

53
00:05:01,100 --> 00:05:04,331
Bogve,
kaj bi bilo sicer z mano.

54
00:05:04,540 --> 00:05:07,418
e tako mi je neka gnida
ukradla uro in smaragd.

55
00:05:07,660 --> 00:05:10,094
Cel kup lopovov se potika
po fronti. Sodrga!

56
00:05:10,300 --> 00:05:13,337
e dobro, da mi ni odrezal
prsta, da bi dobil prstan.

57
00:05:13,540 --> 00:05:16,771
Ne bi bilo nemogoe.
-Tako je sunil samo smaragd.

58
00:05:17,900 --> 00:05:23,258
Vedita,
da bom obema veen dolnik.

59
00:05:23,780 --> 00:05:27,693
e vama kdaj lahko pomagam,
me samo poiita.

60
00:05:27,900 --> 00:05:31,779
Vojna nas je vse povezala.

61
00:05:32,020 --> 00:05:35,649
Vsi drubeni razredi
moramo prenaati enake tegobe.

62
00:05:35,900 --> 00:05:39,051
Kaj je, sestra?
-Slaba novica, stotnik.

63
00:05:39,260 --> 00:05:44,971
Poronik Bertie?
-Ne. Led. Zmanjkalo ga je.

64
00:05:46,300 --> 00:05:51,294
ampanjec bom moral
piti neohlajen? -Zal.

65
00:05:52,660 --> 00:05:55,015
Bedno.

66
00:05:56,140 --> 00:05:59,416
Kje sem e bil?
-Pri skupnem trpljenju.

67
00:06:00,180 --> 00:06:04,537
Da, da. No, ponosen sem,
da vama lahko dam roko.

68
00:06:06,740 --> 00:06:10,449
Dobra deka sta.
-Vi pa pravi gospod, gospod.

69
00:06:11,580 --> 00:06:13,889
To bo vse. Lahko gresta.

70
00:06:18,260 --> 00:06:21,013
Ti hudi ja!
-Kaj pa je?

71
00:06:21,220 --> 00:06:25,179
Nisi videl peatnega prstana?
Kako, da ga nisem videl!

72
00:06:25,540 --> 00:06:27,451
Ogaben si.

73
00:06:27,700 --> 00:06:30,737
Ko prideva nazaj v Blighty,
te noem ve videti.

74
00:06:30,940 --> 00:06:33,898
Noe pol denarja,
e prodam kamen?

75
00:06:34,580 --> 00:06:38,812
Poberi se, preden te mahnem.
-Kakor hoe.

76
00:06:40,500 --> 00:06:44,049
Vojak! Bi nesel ampanjec
stotniku Meldrumu?

77
00:06:44,300 --> 00:06:47,576
Malo na tesnem smo z ljudmi.
Zaela se je bitka pri Amiensu.

78
00:06:51,940 --> 00:06:54,374
Oprostite, gospod -
va ampanjec.

79
00:06:56,900 --> 00:06:59,050
Oprostite, gospod...

80
00:06:59,620 --> 00:07:03,499
Oprostite, gospod -
va jutranji aj.

81
00:07:03,860 --> 00:07:06,533
Kaj? O, hvala.
Hvala, Twelvetrees.

82
00:07:08,700 --> 00:07:11,737
Kako je s Chestertonom?

83
00:07:13,820 --> 00:07:19,178
Ponoi je preminil, gospod.
-Pa tak dober butler je bil.

84
00:07:19,700 --> 00:07:21,531
Res je bil.

85
00:07:21,740 --> 00:07:25,335
Najti moramo nadomestilo.
-Razmiljal sem...

86
00:07:25,940 --> 00:07:29,137
Bi jaz priel v potev
za to mesto?

87
00:07:29,340 --> 00:07:31,729
O butlerju odloa moj brat.

88
00:07:34,740 --> 00:07:39,177
Si smem drzniti in vas prositi,
da reete dobro besedo zame?

89
00:07:39,460 --> 00:07:42,179
Prav,
omenil bom pri zajtrku.

90
00:07:53,660 --> 00:07:56,891
Nikakor, Teddy.
Twelvetrees je premlad.

91
00:07:57,100 --> 00:08:00,979
Kaj pravi, Lavender?
-Sele devet let je pri nas.

92
00:08:01,220 --> 00:08:04,337
Med vojno me je reil.
-Reevanje ljudi

93
00:08:04,580 --> 00:08:08,698
e ni sprievalo
za dobrega butlerja.

94
00:08:09,900 --> 00:08:11,970
Dobro jutro, oka.

95
00:08:13,980 --> 00:08:16,130
Dobro jutro, babica.

96
00:08:17,300 --> 00:08:19,416
Dobro jutro, druina.

97
00:08:21,500 --> 00:08:24,617
Sinoi si pa pozno prila,
Poppy. -Ja. Jerry me je peljal

98
00:08:24,820 --> 00:08:28,779
na " Eno sranje za drugim".
-Ne govori tako prostako.

99
00:08:29,740 --> 00:08:34,450
To je nova Oabnikova predstava.
-Kdo je oabnik? -C. B. Oabnik.

100
00:08:35,260 --> 00:08:40,334
Potem sva la v Kit-Kat.
Famozno, vam reem.

101
00:08:41,020 --> 00:08:46,458
Pevec ima fantastien glas.
enske ponorijo. -Zoprn lokal.

102
00:08:47,140 --> 00:08:50,371
Moja Penelope se je strano
skregala z glavnim natakarjem.

103
00:08:50,580 --> 00:08:54,016
Ne dovolijo, da bi enska
plesala z ensko.

104
00:08:54,220 --> 00:08:56,859
Jaz tako ne bi plesala
z ensko.

105
00:08:58,060 --> 00:09:02,690
Jaz tudi ne ves as.
Samo z mojo Penelope.

106
00:09:05,540 --> 00:09:10,136
Ve, da je Chestertona pobralo?
-Ja. koda. Dober butler je bil.

107
00:09:10,340 --> 00:09:12,695
Teddy za novega butlerja
predlaga Twelvetreesa.

108
00:09:12,860 --> 00:09:17,138
Meni se zdi srkan.
-Kot vse, kar nosi hlae.

109
00:09:18,140 --> 00:09:20,700
Ni primeren.
Poklical bom agencijo,

110
00:09:20,900 --> 00:09:24,859
naj poljejo potenega
in zanesljivega loveka.

111
00:09:26,620 --> 00:09:30,329
Kupit sem el novega konja.
Vidim, postavljeni so v vrsto.

112
00:09:30,580 --> 00:09:32,730
Spravim se na prvega
- zgrmi po tleh.

113
00:09:32,940 --> 00:09:35,010
Spravim se na drugega
- tudi ta zgrmi po tleh.

114
00:09:35,220 --> 00:09:38,371
Reem prodajalcu,
da bi vzel tistega na koncu.

115
00:09:38,620 --> 00:09:41,657
"Nikar," pravi tip.
"Vsi bodo zgrmeli po tleh."

116
00:09:44,700 --> 00:09:49,854
Pri naslednji toki mi bo
pomagala prelestna Pokahonta!

117
00:10:58,780 --> 00:11:02,216
Ne bom ve drala
balona na riti.

118
00:11:02,420 --> 00:11:07,414
Prav, bova pa spet metala
noe. -Samo noev ne, ata!

119
00:11:08,100 --> 00:11:11,012
ele prejnji teden
so mi pobrali ive iz uesa.

120
00:11:11,820 --> 00:11:15,210
Prav, pa sekirice.
Cudovit finale.

121
00:11:15,460 --> 00:11:20,488
Ata! Kako more lastno her
vsak veer izpostavljati smrti!

122
00:11:20,740 --> 00:11:24,335
Samo e nekaj tednov,
da pride Myrtle iz bolnice.

123
00:11:25,220 --> 00:11:28,576
Ne bo prila.
-Kaj pravi?

124
00:11:28,780 --> 00:11:31,613
Prenji teden mi je povedala,
ko sem ji nesla olco.

125
00:11:31,860 --> 00:11:37,298
Dovolj ima - in jaz tudi.
-Si taka reva? -Nisem.

126
00:11:37,780 --> 00:11:41,773
Med vojno smo rekli:
e je na krogli tvoje ime,

127
00:11:41,980 --> 00:11:47,054
ti je pa usojena. -Glej,
na sekirici je moje ime.

128
00:11:47,260 --> 00:11:52,254
Stokes. -Da se ve, da je naa.
-Kako naj sekirica to ve?

129
00:11:57,500 --> 00:12:01,937
Sprijazniva se, ata -
toka je obupna.

130
00:12:02,900 --> 00:12:06,495
Zakaj ne gre
nazaj v staro slubo?

131
00:12:06,940 --> 00:12:10,216
Ker noem ve strei
gosposki odspred in odzad.

132
00:12:10,460 --> 00:12:13,372
Mama pravi,
da so te vrgli na cesto

133
00:12:13,580 --> 00:12:16,174
zaradi tistih srebrnih
noev za ribe.

134
00:12:16,380 --> 00:12:19,019
Niso jih uporabljali.
Vegetarijanci so bili.

135
00:12:20,260 --> 00:12:23,172
A, g. Challon.
Bi kozarek? -Ne, hvala.

136
00:12:23,420 --> 00:12:25,536
Bova pa enega za ankom
pred drugo predstavo.

137
00:12:25,780 --> 00:12:31,457
Za vaju je ne bo.
Zani sta. -Ne sodite

138
00:12:31,660 --> 00:12:34,254
po popoldanski predstavi.
Samo 20 ljudi je bilo.

139
00:12:34,500 --> 00:12:36,411
Ob koncu vajinega nastopa
samo e deset.

140
00:12:36,620 --> 00:12:39,578
Uprava je odpovedala
druge vajine nastope.

141
00:12:39,780 --> 00:12:42,499
Tu imate 10 ilingov.
Veseli bodite.

142
00:12:44,100 --> 00:12:49,333
G. Challon! Kaj pa,
e nastopiva s sekiricami? -Ne.

143
00:12:50,020 --> 00:12:52,534
Manjkala vam bo
ena toka. -Ne bo.

144
00:12:52,780 --> 00:12:56,329
Vzel sem Joeja McVitieja
in njegove izobraene kodre.

145
00:13:00,100 --> 00:13:04,969
To je pa viek!
Da naju zamenja trop kodrov.

146
00:13:07,300 --> 00:13:11,498
Kaj pa zdaj? -S tem si
ne bova veliko pomagala. Na.

147
00:13:11,820 --> 00:13:15,449
Ni treba. V spodnjem krilu
imam vit e en zlatnik.

148
00:13:16,220 --> 00:13:19,690
Ti kar vzemi.
Jaz bom prodal sekirice.

149
00:13:20,740 --> 00:13:26,258
Najbolje bo, da gre nazaj
k mami. -Kaj bo pa ti?

150
00:13:28,300 --> 00:13:31,178
Spet bom el za butlerja.

151
00:13:31,380 --> 00:13:36,454
Sir Richard ti zaradi noev
ne bo dal priporoila. -Bo.

152
00:13:37,500 --> 00:13:40,492
Vem, kaj je poel
z vrtnarjevim sinom.

153
00:13:41,540 --> 00:13:46,250
Kaj je bilo z vrtnarjevim
sinom? -To ni zate, lvy.

154
00:13:46,460 --> 00:13:50,931
Moki ponejo grde stvari,
ki niso za nedolne glavice.

155
00:13:51,260 --> 00:13:53,774
Kaj takega!

156
00:13:56,180 --> 00:14:01,618
lzpraznita sobo za Joeja
in izobraene kodre.

157
00:14:09,220 --> 00:14:12,735
e bi bili res izobraeni,
ne bi prili v tako luknjo.

158
00:14:17,620 --> 00:14:22,136
Pogreala te bom, ata,
kljub sekiricam in noem.

159
00:14:22,340 --> 00:14:25,969
Tudi jaz tebe.
Dobra dua si.

160
00:14:27,100 --> 00:14:31,013
Vedno sva se razumela, ne?
-Ja. lste sorte sva.

161
00:14:33,140 --> 00:14:37,179
Kdaj se bova spet videla?
-Nikar, no. Posluaj me.

162
00:14:38,940 --> 00:14:44,458
Takoj, ko se nekje ustalim,
bo prila k meni.

163
00:14:47,380 --> 00:14:50,656
Poberite se mi spod nog!

164
00:14:51,940 --> 00:14:56,775
To mesto bi morali dobiti vi.
Ne maramo tujcev med sabo.

165
00:14:57,420 --> 00:15:01,333
Prosite za pogovor z lordom,
ko bo opravil z Maggie.

166
00:15:01,740 --> 00:15:05,130
Ne morem, gospa Lipton.
Vem, kje je moje mesto.

167
00:15:05,380 --> 00:15:07,496
Kdaj bo priel moj as,
odloa dobrotljivi Gospod.

168
00:15:07,740 --> 00:15:12,689
Dobrotljivi gospod
v sprejemnici ali v nebesih?

169
00:15:13,180 --> 00:15:17,696
Tiho, Henry. In ne pljuvaj
drobtinic po moji isti mizi.

170
00:15:18,340 --> 00:15:20,331
Maggie jo je ravno poribala.

171
00:15:20,580 --> 00:15:23,936
Smem nadlegovati za e eno
skodelico odlinega aja?

172
00:15:24,140 --> 00:15:28,019
Vedno pravim, da takega aja
ni v vsem Londonu. Kajne,

173
00:15:28,220 --> 00:15:31,132
da pravim tako? -Ja,
vedno pravite tako.

174
00:15:33,300 --> 00:15:37,134
e e enkrat pljune,
te bom za uesa. -Oprostite.

175
00:15:39,260 --> 00:15:41,376
e spet!

176
00:15:44,380 --> 00:15:48,089
Maggie je pa dolgo zgoraj.
Bogve, kaj bo.

177
00:15:49,060 --> 00:15:53,372
im manj besedi. -Zadnje
ase veliko joka. -Tiho!

178
00:15:53,620 --> 00:15:56,453
In velikokrat ji je slabo.
-Ne bom e enkrat rekla.

179
00:16:05,660 --> 00:16:09,255
Grem jaz? -Ne, Henry,
ti ne odpira vrat.

180
00:16:09,500 --> 00:16:12,378
Tudi v prostorih
za sluinad ne.

181
00:16:12,620 --> 00:16:16,659
Vrata odpira g. Twelvetrees.
Kajne, James? -Tako je.

182
00:16:16,860 --> 00:16:18,691
Vrata odpiram jaz.

183
00:16:18,940 --> 00:16:21,818
Pa e ga ni tukaj?
-Tiho!

184
00:16:26,820 --> 00:16:29,493
e ne boste hitro odprli,
bo el.

185
00:16:29,700 --> 00:16:33,978
G. Twelvetrees ne bo odprl,
dokler ni povsem urejen.

186
00:16:34,180 --> 00:16:37,331
Ni tako, James?
-Tako je, gospa Lipton.

187
00:16:37,580 --> 00:16:40,378
Veliko se mora
e nauiti, Henry.

188
00:16:45,980 --> 00:16:51,054
Dober dan. Na va naslov
so me napotili iz agencije

189
00:16:51,300 --> 00:16:56,932
v zvezi s prostim mestom
butlerja. Piem se Stokes.

190
00:16:58,060 --> 00:17:02,895
Ti! -Jim Twelvetrees,
kolikor te je!

191
00:17:03,220 --> 00:17:05,780
Ne spustim te noter.

192
00:17:05,980 --> 00:17:08,414
e se takoj ne pobere,
bom poklical policijo.

193
00:17:08,900 --> 00:17:12,654
Pod kakno obtobo?
Da sem dezertiral?

194
00:17:13,220 --> 00:17:20,058
Oropal ranjenega oficirja?
Ti e ve, saj si mi pomagal.

195
00:17:20,660 --> 00:17:24,289
Kot nedolna rtev tvoje
pokvarjenosti. -Ze mogoe.

196
00:17:24,540 --> 00:17:27,850
Tvoja beseda proti moji.
Vstopil bom.

197
00:17:30,740 --> 00:17:34,494
Dober dan vsem skupaj.
Pa imam res sreo -

198
00:17:35,020 --> 00:17:38,615
vrek aja na mizi
in lepotica pri tedilniku.

199
00:17:39,020 --> 00:17:42,774
Pa e sreanje s starim
kompanjonom iz vojne.

200
00:17:42,980 --> 00:17:45,733
Kakno lepo preseneenje,
g. Twelvetrees.

201
00:17:45,940 --> 00:17:48,852
Da, od veselja
je ostal brez besed.

202
00:17:49,100 --> 00:17:52,137
Saj ni udno. Drug drugemu
sva reila ivljenje.

203
00:17:52,380 --> 00:17:54,655
Kaj, oba naenkrat?

204
00:17:55,260 --> 00:17:57,137
Tiho!

205
00:18:00,820 --> 00:18:05,848
Ta sramota me bo uniila.
Ne morem oetu pred oi.

206
00:18:06,660 --> 00:18:11,131
Padla sem v greh.
Zaradi njega.

207
00:18:14,460 --> 00:18:18,612
Kaj bom naredila z otrokom?
lzkoristil me je -

208
00:18:18,860 --> 00:18:23,456
pa tak astitljiv gospod.
-Res gre za protislovje.

209
00:18:25,820 --> 00:18:30,735
Odvetnikom smo naroili,
naj poskrbijo zate.

210
00:18:31,340 --> 00:18:35,936
Otrok potrebuje oeta.
-Pri tem smo al nemoni.

211
00:18:37,420 --> 00:18:42,130
Zdaj pa nehajmo. Gospa Lipton
naj ti da e skodelico aja

212
00:18:42,380 --> 00:18:44,496
in kos enjevega kolaa,

213
00:18:44,980 --> 00:18:48,939
potem pa pospravi
svoje stvari in pojdi.

214
00:18:50,020 --> 00:18:53,854
Tu ima pet funtov
za prvo silo.

215
00:19:01,860 --> 00:19:05,978
Osel neumni!
e uniil me bo.

216
00:19:06,180 --> 00:19:09,775
To je e peto poplailo
v zadnjih devetih letih.

217
00:19:10,220 --> 00:19:13,530
Pa ne samo to, tudi nekaj
dobrih slukinj smo izgubili.

218
00:19:13,740 --> 00:19:19,258
Res mi je al. -Toliko
lepih deklet tvoje vrste je.

219
00:19:19,740 --> 00:19:23,938
Lahko bi dobil cvet drube.
Da ne govorim o plesalkah.

220
00:19:24,180 --> 00:19:29,379
Zakaj sili za slukinjami?
-Ne vem. Tako me prime.

221
00:19:30,620 --> 00:19:33,657
Kar naenkrat se znajdem
na podstrenih stopnicah.

222
00:19:33,940 --> 00:19:39,492
In ko odprem vrata in zautim
vonj po karbolnem milu,

223
00:19:39,900 --> 00:19:47,978
pa grobe rjuhe in debele spalne
srajce... -Zadri se, Teddy.

224
00:19:50,860 --> 00:19:53,454
Spij malo viskija.

225
00:19:53,900 --> 00:19:56,573
Vasih nisi bil tak.
-Vojna je kriva.

226
00:19:56,780 --> 00:20:00,250
Vsi smo bili v vojni.
A nismo juriali

227
00:20:00,460 --> 00:20:04,248
na slukinje!
Sicer jih ne bi ni ostalo.

228
00:20:06,260 --> 00:20:07,534
Naprej.

229
00:20:07,740 --> 00:20:09,856
Oprostite, milord.
-Kaj je, James?

230
00:20:10,100 --> 00:20:13,615
Neka oseba eli govoriti
z vami glede prostega mesta.

231
00:20:13,820 --> 00:20:15,890
Ga poilja agencija?
-Da, milord.

232
00:20:16,100 --> 00:20:18,011
Gospod Edward
ga dobro pozna.

233
00:20:18,220 --> 00:20:21,530
Ljubi Bog, si lazil
e po kakni podstrehi?

234
00:20:22,940 --> 00:20:26,171
Nikakor.
-Prav, naj pride noter.

235
00:20:26,340 --> 00:20:28,649
G. Alfred Stokes.

236
00:20:29,780 --> 00:20:32,169
Dober dan, milord.
Dober dan, gospod.

237
00:20:32,500 --> 00:20:36,175
Sveta nebesa!
Vojak Stokes!

238
00:20:37,620 --> 00:20:41,090
Ta lovek mi je reil
ivljenje. -Ne James?

239
00:20:41,420 --> 00:20:44,492
Tudi. -Kolikokrat
so te pa reevali?

240
00:20:44,740 --> 00:20:47,812
Samo enkrat.
-Pa kar dva? -Ja.

241
00:20:48,020 --> 00:20:52,411
Potem je mesto vae.
e imate prava priporoila.

242
00:20:52,780 --> 00:20:55,772
Tu je priporoilo
zadnjega delodajalca.

243
00:21:00,380 --> 00:21:03,258
Dobri stari Richard!
Na Etonu sva bila skupaj -

244
00:21:03,420 --> 00:21:07,493
nekaj asa. -So ga vrgli ven?
-Da. -Obiajni vzrok? -Da.

245
00:21:07,780 --> 00:21:10,533
Poskuali so to izkoreniniti.

246
00:21:11,900 --> 00:21:14,095
Pa jim je uspelo?
-Ne.

247
00:21:14,980 --> 00:21:17,938
Poglejmo.
"Vreden zaupanja,

248
00:21:18,180 --> 00:21:21,729
zanesljiv,
marljiv in poten."

249
00:21:22,060 --> 00:21:25,939
Tudi sami si ne bi mogli
narekovati boljega priporoila.

250
00:21:26,140 --> 00:21:28,973
Kae,
da je vse v najlepem redu.

251
00:21:29,220 --> 00:21:31,734
Lahko zanete takoj?
-Seveda, milord.

252
00:21:31,940 --> 00:21:34,374
Prav. James,
lahko greste. Hvala.

253
00:21:37,820 --> 00:21:41,130
Teddy, naju lahko za hip
pusti sama? -Seveda.

254
00:21:41,900 --> 00:21:45,097
e enkrat hvala,
da ste mi reili ivljenje.

255
00:21:47,940 --> 00:21:51,853
Upam, da boste pri nas
zadovoljni. -Hvala, milord.

256
00:21:52,140 --> 00:21:55,689
James vam bo razkazal hio,
midva pa bova jutri po zajtrku

257
00:21:55,900 --> 00:21:58,733
pregledala srebrnino.
-V veselje mi bo, milord.

258
00:21:59,660 --> 00:22:02,333
Vaa prva naloga bo,
da poiete novo sobarico.

259
00:22:02,620 --> 00:22:05,851
To ne bi smelo biti teko.
Veliko jih je.

260
00:22:06,100 --> 00:22:08,409
Stregla bo tudi
naim damam.

261
00:22:08,660 --> 00:22:13,370
Ne elim razlagati zakaj,
a ne sme biti preve lepa.

262
00:22:14,020 --> 00:22:17,569
Rad bi kakno
neprivlano in preprosto.

263
00:22:17,780 --> 00:22:19,577
Neprivlano in preprosto?

264
00:22:19,820 --> 00:22:22,732
Kar meni prepustite, milord.
Prav tako poznam.

265
00:22:46,620 --> 00:22:50,738
Ti lahko pomagam, deklica?
-Poslali so me na tevilko 12.

266
00:22:50,940 --> 00:22:54,774
Vila lorda Meldruma.
Zadnji vhod je z one strani.

267
00:22:55,700 --> 00:23:00,137
Dekleti akata e skoraj
uro. -Ne bi smeli priti.

268
00:23:00,380 --> 00:23:03,258
Lord je mene prosil,
naj poiem slukinjo.

269
00:23:03,500 --> 00:23:05,934
edni sta.
-Kako sta prili sem?

270
00:23:06,180 --> 00:23:09,217
G. Teddy je na svojo
roko poklical agencijo.

271
00:23:09,580 --> 00:23:15,530
To spodkopava va ugled,
g. Stokes. A kdor plaa,

272
00:23:15,740 --> 00:23:20,018
lahko tudi izbira.
-Preve edni sta.

273
00:23:20,580 --> 00:23:23,219
Jaz vem,
zakaj je lord hotel grdo.

274
00:23:23,460 --> 00:23:27,373
Tebe se to ne tie, Henry.
-Moja ata je vedno govoril,

275
00:23:27,660 --> 00:23:30,618
da moki ne lezejo
za debelimi ritmi.

276
00:23:33,540 --> 00:23:35,735
Ne bom te ve opozarjal.

277
00:23:36,060 --> 00:23:39,211
Vhod za dostavo.
-Vsi smo pismeni, Henry.

278
00:23:49,460 --> 00:23:52,372
Dan, ata.
-Dan, ljubica.

279
00:23:53,020 --> 00:23:56,376
Ne smejo vedeti,
da si moja herka.

280
00:23:56,620 --> 00:24:00,249
Uporabljaj mamin primek.
Odslej si lvy Teasdale.

281
00:24:00,780 --> 00:24:05,331
Zamujam, ker smo akali
kraljevski vlak.

282
00:24:05,620 --> 00:24:09,010
Hitro se uredi.
Peljal te bom k lordu.

283
00:24:11,820 --> 00:24:16,371
Nocoj pri veerji bo sedel
ob Madge Cartwright.

284
00:24:16,660 --> 00:24:19,697
Ni nobene bolje?

285
00:24:20,300 --> 00:24:24,737
Naj povabim sobarico
s tevilke 10? -Nesramnost!

286
00:24:25,300 --> 00:24:29,259
Res nam povzroa teave
s svojim nagnjenjem do slukinj.

287
00:24:29,740 --> 00:24:31,935
Ampak Madge Cartwright!

288
00:24:32,180 --> 00:24:35,377
Bila je " mladenka leta".
-Leta 1903!

289
00:24:37,140 --> 00:24:40,018
Menda je e vedno
zelo ivahna.

290
00:24:41,260 --> 00:24:44,377
Poppyjin spremljevalec
bo Jerry. -Pa Cissyjin?

291
00:24:44,580 --> 00:24:48,653
Povabil sem Spuvo Withersa.
-Puobo iz kraljeve strae,

292
00:24:48,900 --> 00:24:52,290
ki ne zna drugega
kot " ha-ha-ha"?

293
00:24:53,820 --> 00:24:56,129
Ne vem ve,
kaj e lahko storim.

294
00:24:56,380 --> 00:25:00,498
Nekoga sem ji moral najti.
Drui se samo z enskami.

295
00:25:00,700 --> 00:25:02,895
e mene vpraa,
je malo na fanta.

296
00:25:03,500 --> 00:25:06,412
udno, moki
se ne ogrevajo preve zanjo.

297
00:25:06,620 --> 00:25:09,088
Mogoe zaradi kratkih las,
monokla in hla.

298
00:25:10,380 --> 00:25:12,769
Res koda, da ne oblee
kakne lepe obleke.

299
00:25:13,060 --> 00:25:15,369
Tista njena Penelope pa jo.

300
00:25:15,580 --> 00:25:18,219
Pa tvoja spremljevalka?
-Agatha.

301
00:25:18,900 --> 00:25:22,176
Agatha?
Zadeva e traja?

302
00:25:22,420 --> 00:25:25,730
In po veerji ji bo slabo,
prenoiti bo morala pri nas

303
00:25:25,940 --> 00:25:29,694
in ti ji bo ponoi meril
utrip. -To se tebe ne tie.

304
00:25:29,900 --> 00:25:33,131
Kje pa je Sir Ralph?
-V Alpah pleza.

305
00:25:33,580 --> 00:25:37,289
Z ognjem se igra, George.
e bo Sir Ralph izvedel...

306
00:25:40,900 --> 00:25:46,133
Tri dekleta akajo na pogovor
za mesto slukinje, milord.

307
00:25:46,380 --> 00:25:50,578
Zakaj tri? Niste rekli,
da poznate pravo? Neprivlano.

308
00:25:50,780 --> 00:25:55,092
e nekdo iz hie
je poklical agencijo.

309
00:25:55,980 --> 00:25:59,814
Sta drugi dve edni?
-Da, po povprenih merilih.

310
00:26:00,020 --> 00:26:04,411
Poglejva ju, e sta e tu.
Da ne bomo izpadli brez manir.

311
00:26:04,660 --> 00:26:06,935
Naj bo, poklii ju noter.
-Prav, milord.

312
00:26:10,260 --> 00:26:12,774
Amy Pratt
in Bella Sidebottom.

313
00:26:17,220 --> 00:26:20,178
Ata! -Ne klii me tako.
-Oprosti.

314
00:26:20,420 --> 00:26:24,254
Tedve imata izkunje,
jaz pa ne. Ne bodo me vzeli.

315
00:26:24,500 --> 00:26:28,652
Ni naj te ne skrbi.
-Priporoila imata. -Ti tudi.

316
00:26:29,980 --> 00:26:32,733
al mi je, a nobena od vaju
ne ustreza.

317
00:26:32,980 --> 00:26:36,256
Pojdita k gospe Lipton,
da bosta dobili aj

318
00:26:36,460 --> 00:26:39,896
in kos enjevega kolaa,
potem pa pojdita.

319
00:26:40,100 --> 00:26:43,979
In e pol krone vsaki
za trud.

320
00:26:51,380 --> 00:26:53,496
Kakni lepotici!

321
00:26:53,660 --> 00:26:57,335
Amy s svojim mastnim obrazom
in Bella z razpokanimi rokami.

322
00:26:57,580 --> 00:27:01,619
Kar vidim ju, kako pomivata
posodo, brieta prah,

323
00:27:01,820 --> 00:27:04,892
iztepata preprogo,
ribata...

324
00:27:06,060 --> 00:27:09,575
... s peskom drgneta stopnie.
Lahko bi vzeli obe.

325
00:27:09,780 --> 00:27:13,090
Ti pa si ju odslovil.
Nikoli ve ju ne bom videl.

326
00:27:13,300 --> 00:27:15,894
Zberi se vendar.
e bo to e dolgo trajalo,

327
00:27:16,100 --> 00:27:18,455
te bomo morali poslati
na zdravljenje.

328
00:27:19,260 --> 00:27:20,818
Naprej.

329
00:27:22,300 --> 00:27:24,495
lvy Teasdale, milord.

330
00:27:31,540 --> 00:27:36,091
G. Stokes vas zelo hvali.
-lzvrstna priporoila ima.

331
00:27:42,140 --> 00:27:44,779
Lady Manners ima zelo dobro
mnenje o vas. -Kdo?

332
00:27:45,020 --> 00:27:48,217
Lady Manners, vaa zadnja
delodajalka. -A, ona.

333
00:27:48,460 --> 00:27:51,020
Bolje posluaj, dekle.
-Oprostite, g. Stokes.

334
00:27:51,580 --> 00:27:55,095
No, pa poglejmo.
Likanje, ivanje,

335
00:27:55,380 --> 00:28:00,613
vezenje, gobelin, loenje
kamina... -Pravi zaklad je.

336
00:28:01,060 --> 00:28:04,939
Mislim, da res. Kajne,
Teddy? -Pojma nimam.

337
00:28:09,660 --> 00:28:12,777
No, zanete lahko
kar takoj.

338
00:28:13,020 --> 00:28:15,295
Funt na teden in vsak mesec
dva prosta popoldneva.

339
00:28:15,540 --> 00:28:18,657
Zelo velikoduno, milord.
Zahvali se lordu, lvy.

340
00:28:18,980 --> 00:28:21,369
Hvala za vao velikodunost,
milord.

341
00:28:22,340 --> 00:28:24,535
In nobenih spremljevalcev.
-Kaj pa je to?

342
00:28:24,740 --> 00:28:28,779
Saj jih nima, gospod. Sami
vidite, zelo preprosta dua.

343
00:28:33,620 --> 00:28:37,249
Hotel sem neprivlano.
-Ta ni dovolj neprivlana?

344
00:28:37,620 --> 00:28:40,009
Ve kot dovolj.

345
00:28:42,780 --> 00:28:45,214
Zelo dobro ste izpolnili
nalogo. -Hvala, gospod.

346
00:28:45,420 --> 00:28:48,093
Taka zahteva
se morda zdi udna,

347
00:28:48,300 --> 00:28:53,328
a nekateri v druini se
ob ednem dekletu vnamejo.

348
00:28:53,540 --> 00:28:55,929
Ta ne bo vnela nikogar.

349
00:28:58,580 --> 00:29:00,650
Ne.

350
00:29:00,900 --> 00:29:03,972
Ta presneta vojna je kriva.
-Vse nas je prizadela.

351
00:29:04,180 --> 00:29:06,375
Ampak ta res ni nevarna.

352
00:29:09,940 --> 00:29:12,135
Preprian sem, da ne.

353
00:29:12,380 --> 00:29:15,531
lvy, lahko greste.
-Prav, milord.

354
00:29:22,340 --> 00:29:25,412
Kako si lepa! Ta masten,
od mila odrgnjen obraz!

355
00:29:25,620 --> 00:29:29,090
Oala, na katerih se vidijo
odtisi palcev! -Dajte no mir!

356
00:29:31,340 --> 00:29:33,376
Presneto.

357
00:29:37,820 --> 00:29:40,539
Roe sem e uredil,
gospa Lipton.

358
00:29:40,740 --> 00:29:43,937
Kakno sreo imajo,
da imajo vas, James.

359
00:29:44,100 --> 00:29:46,614
Prevzeli ste
vse tiste obveznosti,

360
00:29:46,820 --> 00:29:53,293
za katere je skrbela pokojna
gospa. -Naj poiva v miru.

361
00:29:54,460 --> 00:29:57,770
Lordu mora biti hudo.
Zveer lee v prazno posteljo,

362
00:29:57,940 --> 00:30:02,252
brez tolabe dobre enske.
-Je lady Agatha slaba enska?

363
00:30:12,340 --> 00:30:15,730
Si nala uniformo,
ki ti je prav, lvy?

364
00:30:15,940 --> 00:30:17,532
Na ducate jih je.

365
00:30:17,780 --> 00:30:21,295
Kar nekaj slukinj je e
prilo in lo. -Predvsem lo.

366
00:30:23,060 --> 00:30:26,496
Zakaj? -Ja,
zelo ti pristaja, lvy.

367
00:30:26,700 --> 00:30:30,170
G. Stokes je naroil,
da pridi v jedilnico. -Prav.

368
00:30:32,180 --> 00:30:34,740
Mislite,
da bi jo morali posvariti?

369
00:30:35,580 --> 00:30:38,572
im manj besedi, James.

370
00:30:39,420 --> 00:30:42,378
In ko hio zagrne noni mir,

371
00:30:42,580 --> 00:30:46,937
naj njen angel varuh bdi
nad njeno nedolno duo.

372
00:31:06,420 --> 00:31:11,813
Kakna sem videti, ata...
g. Stokes? -Ni ti para.

373
00:31:12,060 --> 00:31:14,858
Malo drugae e
kot v indijanski obleki.

374
00:31:15,540 --> 00:31:18,054
Vsaj noev
ne bodo metali vate.

375
00:31:18,340 --> 00:31:22,128
Ata, malo me skrbi.
-Kaj pa?

376
00:31:22,540 --> 00:31:25,054
Zaradi onega smenega.
-Katerega smenega?

377
00:31:25,220 --> 00:31:30,169
Tistega s steklenim oesom.
-To je lordov brat, g. Teddy.

378
00:31:30,940 --> 00:31:33,295
Njemu sem med vojno
reil ivljenje.

379
00:31:33,500 --> 00:31:37,254
Poskusil me je zlorabiti.
-Kje? -Na hodniku.

380
00:31:38,020 --> 00:31:42,172
Nihe nikogar ne zlorabi
na hodniku. Fantazira.

381
00:31:42,420 --> 00:31:46,379
Rekel je, da sem lepa
s svojim mastnim obrazom

382
00:31:46,580 --> 00:31:49,174
in oali, na katerih
se vidijo odtisi palcev.

383
00:31:51,380 --> 00:31:55,658
Tukaj imava dobro slubo,
dokler nama ustreza.

384
00:31:55,900 --> 00:32:00,576
Zato se mu samo izogibaj.
Ce bo hotel ve, mi povej.

385
00:32:01,660 --> 00:32:06,939
Nisem za slukinjo.
Poutim se kot riba na suhem.

386
00:32:08,260 --> 00:32:12,219
Bom morala pri veerji strei?
-Ja. A ni naj te ne skrbi.

387
00:32:12,500 --> 00:32:15,298
Pokazal ti bom.
Zato sem te poklical.

388
00:32:16,300 --> 00:32:20,771
Kakna lepa miza!
In vsa ta srebrnina!

389
00:32:21,380 --> 00:32:23,689
Saj nisi e ni sunil, a?
-Moli.

390
00:32:24,980 --> 00:32:28,973
Koliko noev in vilic.
Kako vedo, s im kaj jesti?

391
00:32:29,300 --> 00:32:32,292
To ni tvoja skrb,
ti ne bo jedla.

392
00:32:32,580 --> 00:32:36,892
Da ne bo preteko, bo nocoj
servirala samo zelenjavo.

393
00:32:37,420 --> 00:32:41,857
Lord bo sedel na elu mize,
lady Agatha na njegovi desni.

394
00:32:42,220 --> 00:32:44,336
Servira vedno z leve.

395
00:32:44,540 --> 00:32:48,135
Leviarka sem. Zato
serviram z desne? -Ne.

396
00:32:48,580 --> 00:32:51,333
Lord bo razrezal meso.
James bo razdelil kronike.

397
00:32:51,580 --> 00:32:54,094
Ti bo samo postregla
z zelenjavo.

398
00:32:54,660 --> 00:32:57,652
Tole je prva jed.

399
00:33:00,420 --> 00:33:03,059
Zakaj servira
ogice za namizni tenis?

400
00:33:03,300 --> 00:33:07,179
Samo pokazal ti bom.
To je brstini ohrovt.

401
00:33:07,700 --> 00:33:11,932
Glej - prime vilice
in lico, takole.

402
00:33:12,140 --> 00:33:13,937
Potem ree:
"Oprostite, lady,

403
00:33:14,140 --> 00:33:16,131
bi eleli
malce brstinega ohrovta?"

404
00:33:16,340 --> 00:33:20,049
"Oprostite, lady, bi eleli
malce brstinega ohrovta?"

405
00:33:20,860 --> 00:33:24,694
Potem ga naloi
na kronik. Tako.

406
00:33:25,900 --> 00:33:28,460
Preprosto. Poskusi.

407
00:33:29,020 --> 00:33:32,057
Primi vilice in lico.

408
00:33:34,260 --> 00:33:35,818
Le daj.

409
00:33:36,060 --> 00:33:39,894
"Oprostite, gospa, bi eleli
malce brstinega ohrovta?"

410
00:33:42,980 --> 00:33:45,210
Poberi jih!

411
00:33:45,860 --> 00:33:49,489
Tako lahke so. -Vasih
si strano nerodna, lvy.

412
00:33:49,900 --> 00:33:53,734
A ti pa nisi? Kdo je Myrtle
presekal uho na dvoje?

413
00:33:54,900 --> 00:33:58,097
Premaknila se je in glasba
je zaigrala napano pesem.

414
00:33:58,420 --> 00:34:01,093
Te ogice niso podobne
brstinemu ohrovtu.

415
00:34:01,460 --> 00:34:03,815
Zdaj postrezi s krompirjem.

416
00:34:04,060 --> 00:34:06,779
Krogle za biljard
niso podobne krompirju.

417
00:34:07,020 --> 00:34:09,580
Kaj ree? -" Hvala."
-Ne, kaj ti ree dami?

418
00:34:10,580 --> 00:34:13,731
"Oprostite, lady, bi eleli
malce brstinega ohrovta?"

419
00:34:13,980 --> 00:34:17,416
Krompirja! -Hoem rei,
krompirja. In e ree ne?

420
00:34:17,660 --> 00:34:22,609
Ji ga pa ne da in gre
naprej. A nikar ne hiti.

421
00:34:23,460 --> 00:34:25,894
Delaj zelo poasi.

422
00:34:28,980 --> 00:34:33,656
"Oprostite, lady, bi eleli
malo krompirja?" " Da."

423
00:34:36,380 --> 00:34:39,213
Mirno, mirno...

424
00:34:43,340 --> 00:34:45,774
Poglej, kaj si naredila!

425
00:34:49,660 --> 00:34:52,538
Misli, da bodo opazili?

426
00:34:53,300 --> 00:34:57,179
Bodo. Na sredini
bo hrana padla skozi.

427
00:34:57,540 --> 00:35:00,737
Dovolj tega. Nocoj
ne bo stregla zelenjave.

428
00:35:00,980 --> 00:35:02,618
Jim bo to prevzel.

429
00:35:02,900 --> 00:35:05,698
Nisi rekel, da bo on serviral
meso? -Bom e uredil.

430
00:35:05,900 --> 00:35:09,370
Ti si pojdi obvezat prst.
Reci, da si se urezala.

431
00:35:09,900 --> 00:35:13,017
Stregla bo meso
in pobirala prazne kronike.

432
00:35:13,260 --> 00:35:15,854
Servira z leve, odnaa
z desne. Si bo zapomnila?

433
00:35:16,100 --> 00:35:17,931
Serviram z leve,
odnaam z desne.

434
00:35:18,180 --> 00:35:21,490
Zdaj si pojdi obvezat prst.
Urezala si se.

435
00:35:21,780 --> 00:35:25,170
lvy! Ni se ti treba
zares urezati.

436
00:35:25,380 --> 00:35:29,293
Saj se nisem mislila.
Nisem butasta.

437
00:35:30,340 --> 00:35:32,934
lvy, gospa Lipton
te potrebuje v kuhinji.

438
00:35:33,180 --> 00:35:36,616
Ne morem. V sobo moram,
da se bom urezala v prst.

439
00:35:41,900 --> 00:35:44,892
Kaj ji je? -Rei
je hotela, da se je urezala.

440
00:35:45,140 --> 00:35:47,574
Morala si je iti
obvezat prst.

441
00:35:47,820 --> 00:35:50,573
Zveer ne bo mogla
servirati zelenjave.

442
00:35:50,980 --> 00:35:54,939
Zato jo bo ti. -e pet let
nisem serviral zelenjave.

443
00:35:55,180 --> 00:35:58,058
Vedno serviram meso.
-Nocoj ga bo lvy.

444
00:35:58,940 --> 00:36:01,170
Ve kaj, Alf!

445
00:36:01,380 --> 00:36:04,019
Svoj sedanji poloaj
sem dosegel z veliko truda

446
00:36:04,220 --> 00:36:07,656
in ne mislim se mu odrei
zaradi neke punare.

447
00:36:07,860 --> 00:36:13,093
Nai lvy e ne bo rekel
punara. -Nai lvy?

448
00:36:13,900 --> 00:36:20,135
Saj spada v nao hio, ne?
-Pa sam serviraj zelenjavo.

449
00:36:20,340 --> 00:36:23,935
In tebi prepustim vino?
Za kaknega pa me ima?

450
00:36:24,740 --> 00:36:29,256
Za takega, ki oropa
ranjenega oficirja.

451
00:36:29,940 --> 00:36:32,500
Vem, da nekaj naklepa,
in imel te bom na oeh.

452
00:36:32,700 --> 00:36:37,569
Lahko me ima na oeh
in servira zelenjavo.

453
00:36:56,420 --> 00:36:59,014
Pridem ob enajstih, gospod.

454
00:37:04,300 --> 00:37:07,690
Dober veer, lady. Lord
je v sprejemnici. -Hvala.

455
00:37:12,260 --> 00:37:14,171
Vsi so e prili,
gospa Lipton.

456
00:37:14,380 --> 00:37:19,374
Prav. Odnesi ta pladenj
lady Lavender.

457
00:37:19,820 --> 00:37:22,698
Kdo je to?
-Mati pokojne lady.

458
00:37:22,940 --> 00:37:27,013
Ne bo prila na veerjo?
-Ne. Ne pouti se dobro.

459
00:37:27,300 --> 00:37:31,691
Uboica. Je kaj takega
pojedla? -Ne, popila.

460
00:37:52,660 --> 00:37:54,651
Naprej.

461
00:38:04,900 --> 00:38:08,495
Dober veer, lady Lavender.
Jaz sem lvy.

462
00:38:09,020 --> 00:38:11,853
Bo imela otroka?

463
00:38:15,620 --> 00:38:21,138
Nova sem. Od danes zjutraj.
-Potem je e prehitro.

464
00:38:23,260 --> 00:38:25,490
Prinesi pladenj sem.

465
00:38:28,060 --> 00:38:31,370
Kako si e rekla,
da ti je ime? -lvy.

466
00:38:31,700 --> 00:38:35,534
Nemogoe ime.
Jaz ti bom rekla Ethel.

467
00:38:36,740 --> 00:38:39,493
Veerjo sem vam prinesla.
Ne morem akati.

468
00:38:39,700 --> 00:38:42,055
Dol moram,
pomagat pri veerji.

469
00:38:42,260 --> 00:38:44,899
Saj ne boste
pojedli roe, kaj?

470
00:38:46,180 --> 00:38:50,219
Ethel! -Prosim, lady?
-Makaronov s sirom ne maram.

471
00:38:53,540 --> 00:38:56,008
Umeanih jajc tudi ne.

472
00:38:59,260 --> 00:39:01,728
Niti kakava.

473
00:39:09,620 --> 00:39:11,497
Kaj pa masleni narastek?

474
00:39:12,740 --> 00:39:16,016
Veerja je pripravljena,
milord. -Hvala, Stokes.

475
00:39:16,220 --> 00:39:18,893
Zaradi Stokesa bomo spet
stokali od nartosti.

476
00:39:20,740 --> 00:39:23,459
Teddy, odpelji goste
v jedilnico, prosim.

477
00:39:33,900 --> 00:39:36,812
Ti bo sedel tukaj,
Spuva, poleg Cissy.

478
00:39:44,500 --> 00:39:46,889
Kje hodi?
Poglej se, kakna si.

479
00:39:47,100 --> 00:39:51,139
Lady Lavender je zmetala vame
veerjo. S kakavom vred.

480
00:39:51,380 --> 00:39:54,656
Kot bi bila spet na odru.
-Zakaj se ji nisi umaknila?

481
00:39:54,900 --> 00:39:57,175
Vedno si me uil,
da se ne smem ganiti.

482
00:39:57,380 --> 00:39:59,530
Hitro se pojdi preoble.

483
00:40:01,060 --> 00:40:06,180
In prsta nisi obvezala.
-Pozabila sem. -Zdaj ga daj.

484
00:40:08,500 --> 00:40:10,934
Juha prihaja, James.

485
00:40:12,580 --> 00:40:15,572
Potegni, Henry.
-Da, gospa Lipton.

486
00:40:16,300 --> 00:40:20,691
er vsem skupaj. Je kaj
hrane? -Malo poakajte.

487
00:40:20,940 --> 00:40:23,659
Kasneje vam bom
odrezala od stegna.

488
00:40:24,540 --> 00:40:27,338
Kaj ve bi si lovek
e lahko poelel!

489
00:40:36,780 --> 00:40:39,738
Kje je dekle? Morala bi
servirati zelenjavne zvitke.

490
00:40:39,940 --> 00:40:43,615
Ti jih bo. -Slukinja
jih servira, jaz nikoli.

491
00:40:43,820 --> 00:40:45,936
Nocoj jih bo.

492
00:40:49,340 --> 00:40:51,900
V juhi ima ogico
za namizni tenis, Spuva.

493
00:40:52,100 --> 00:40:55,172
Obiajno na juhi servirajo
popeene kocke kruha.

494
00:40:57,380 --> 00:40:59,291
Dovolite.

495
00:40:59,500 --> 00:41:01,536
Stokes, od kod
se je vzela ta ogica?

496
00:41:01,740 --> 00:41:06,450
Verjetno je ula Henryju med
ienjem. Ga bom e prijel.

497
00:41:06,780 --> 00:41:08,930
e v mojem imenu.

498
00:41:17,980 --> 00:41:23,054
Kakna lepota. Upam,
da gostje niso preve lani.

499
00:41:23,380 --> 00:41:28,090
Brez skrbi, za nas
sem vzela stran file.

500
00:41:29,300 --> 00:41:32,975
Zelo pametno. Tako
bo lord lae razrezal kos.

501
00:41:33,220 --> 00:41:37,850
Tudi jaz vedno tako pravim.
Ni res? -Vedno tako pravite.

502
00:41:40,580 --> 00:41:42,889
Prste stran, Henry.

503
00:41:43,460 --> 00:41:45,530
Hudievo me je bilo strah.

504
00:41:45,740 --> 00:41:48,208
Od vladne palae
je prihajalo krdelo rudarjev.

505
00:41:48,460 --> 00:41:54,456
S svojim motvom pola
sem se pognal v napad

506
00:41:54,700 --> 00:41:59,649
in s palicami za polo
smo jih zmlatili kot vrage.

507
00:42:00,460 --> 00:42:06,057
Povem vam, pogled nanje
ni bil najlepi. -Nikoli ni.

508
00:42:08,700 --> 00:42:12,454
Mislim, da splonih stavk
ne bo ve. Delavce je izuilo.

509
00:42:12,700 --> 00:42:15,055
Jaz sem vozil avtobus.

510
00:42:15,980 --> 00:42:19,655
Ko smo se udarili,
sem enega mahnil s palico.

511
00:42:19,940 --> 00:42:22,579
Padel mi je pred konja
in ga preplail.

512
00:42:22,820 --> 00:42:27,098
Drugi je konja
dregnil z zastavo.

513
00:42:27,540 --> 00:42:30,612
Le kaken lovek lahko
naredi ivali kaj takega?

514
00:42:30,860 --> 00:42:33,374
Rudar, ki stavka!

515
00:42:34,140 --> 00:42:37,894
Take ljudi ukroti
samo tako,

516
00:42:38,140 --> 00:42:41,098
da nadnje polje vojsko,
jim prebere zakon

517
00:42:41,300 --> 00:42:44,292
in e vztrajajo, strelja.
-Jaz sem vozil avtobus.

518
00:42:46,140 --> 00:42:48,370
Bilo je hudievo nevarno.

519
00:42:49,420 --> 00:42:52,139
Jaz mislim, da je vlada
z rudarji ravnala sramotno.

520
00:42:52,380 --> 00:42:55,497
Za mojo mizo ne bo razkladala
svojih boljevikih idej.

521
00:42:55,700 --> 00:42:57,930
iste traparije.

522
00:43:03,860 --> 00:43:06,977
Rdekarjem ne more
zaupati. Kar poglejte,

523
00:43:07,180 --> 00:43:10,616
ruskega carja
so ustrelili v kleti.

524
00:43:11,620 --> 00:43:14,180
Kako bi se mogli
druiti s takimi?

525
00:43:14,420 --> 00:43:17,093
Priznati mora, oka,
da rudarji slabo zasluijo.

526
00:43:17,300 --> 00:43:19,450
Neumnost.
Premog dobijo zastonj.

527
00:43:19,700 --> 00:43:22,931
In dobrodelne organizacije
jim delijo pakete s hrano.

528
00:43:26,300 --> 00:43:30,498
Meni so se smilili policisti.
Samo pendreke so imeli.

529
00:43:30,860 --> 00:43:33,533
Stokes, vi verjetno
ne boste stavkali.

530
00:43:33,780 --> 00:43:35,577
Nikakor. Mi vemo,

531
00:43:35,780 --> 00:43:37,611
kje je nae mesto.

532
00:43:38,420 --> 00:43:41,571
Toliko, da mu nisem
spetal ohrovta na rilcu.

533
00:43:42,140 --> 00:43:45,530
Po revoluciji bom jaz
za njegovo mizo, on pa tukaj.

534
00:43:45,780 --> 00:43:49,170
Govorite kot kak boljevik.
-Ze od nekdaj.

535
00:43:49,380 --> 00:43:51,974
Kot dravni policist
ne morem posluati

536
00:43:52,220 --> 00:43:55,974
o rdei revoluciji. Je e kaj
vaega odlinega ohrovta?

537
00:43:57,020 --> 00:44:01,332
Ne boste jedli tega od zgoraj.
lmam svee kuhanega.

538
00:44:03,340 --> 00:44:07,777
Je e kaj vina, g. Stokes?
-Se dve steklenici imam.

539
00:44:08,060 --> 00:44:10,858
Sunil si ju iz kleti.
-Kako si drzne!

540
00:44:11,300 --> 00:44:14,849
Odprl sem ju za zgornje,
pa sta ostali.

541
00:44:15,220 --> 00:44:20,294
Lord ne pije postanega vina.
Naj bi ga zlil v odtok?

542
00:44:20,860 --> 00:44:23,010
Lord tega gotovo
ne bi hotel.

543
00:44:23,220 --> 00:44:25,495
Jaz ne bom pil.
Ni primerno.

544
00:44:25,820 --> 00:44:28,573
Da Chateau Lafitte 1899
ne bi bil primeren?

545
00:44:28,940 --> 00:44:33,616
Bo za njim e kakna
kapljica porta? -Upam.

546
00:44:34,100 --> 00:44:36,011
Prepustite to skrb meni.

547
00:44:36,300 --> 00:44:39,337
No, lvy, kako ti je bil ve
prvi dan pri nas?

548
00:44:39,620 --> 00:44:43,169
Lepo je bilo. Mislim,
da bom tukaj zelo srena.

549
00:44:43,700 --> 00:44:46,419
Taka krasna druina,
tako prijazni so.

550
00:44:47,260 --> 00:44:52,175
Tista herka z monoklom
mi je e pomeiknila. Dvakrat!

551
00:44:55,420 --> 00:45:00,653
Nikar se ne spoprijatelji
z njo. -Zakaj ne?

552
00:45:03,100 --> 00:45:08,379
Sluabniki morajo vedeti,
kje je njihovo mesto. -A, tako.

553
00:45:08,660 --> 00:45:13,017
Malo me je skrbelo zaradi
g. Edwarda, pa je v redu.

554
00:45:13,260 --> 00:45:16,935
Videl je, da sem ivna,
pa me je potrepljal po ozadju.

555
00:45:18,380 --> 00:45:20,940
e dobro,
da te ni po riti.

556
00:45:23,940 --> 00:45:26,295
Kaj je hotel rei?

557
00:45:38,620 --> 00:45:40,850
Bi jo morali opozoriti?

558
00:45:41,340 --> 00:45:45,333
e vas zanima moje mnenje
- im manj besedi.

559
00:45:46,940 --> 00:45:51,297
Zdaj, ko je stavke konec,
lahko spet normalno ivimo.

560
00:45:51,580 --> 00:45:56,449
Poteno, v skladu z dobrimi
starimi vrednotami in moralo.

561
00:45:57,460 --> 00:45:59,416
Tako je!

562
00:46:02,700 --> 00:46:07,296
ez pet minut se bom zaela
slabo poutiti, George.

563
00:46:10,180 --> 00:46:12,740
Takoj, ko bodo vsi li,
bom priel k tebi.

564
00:46:13,020 --> 00:46:16,933
Videl sem te, ko si meikala
slukinji. Roke stran!

565
00:46:17,460 --> 00:46:21,817
Naj zmaga bolji.
-Pokvarjenka.

566
00:46:22,940 --> 00:46:25,579
Ne bodi tako starokopiten,
Jerry. Cisto preprosto -

567
00:46:25,780 --> 00:46:29,090
odpeljeva se v Brighton,
vzameva vsak svojo sobo,

568
00:46:29,340 --> 00:46:32,252
ti malo razmee posteljnino
in pride v mojo sobo.

569
00:46:36,460 --> 00:46:38,928
Rad bi nazdravil.
-Samo trenutek.

570
00:46:39,140 --> 00:46:41,415
Le nalijte si kozarec,
gospa Lipton.

571
00:46:41,620 --> 00:46:44,180
Na nae zdravje
in za pogumni novi svet,

572
00:46:44,380 --> 00:46:47,452
za pravino drubo,
enakost in napredek.

573
00:46:48,260 --> 00:46:51,730
Sledimo zgledu svoje gospode,
pa nam bo uspelo.

574
00:46:54,620 --> 00:46:57,418
e kozarek pred spanjem
v vai sobi?

575
00:46:59,060 --> 00:47:03,497
Posluaj moj nasvet, lvy:
nocoj zapahni vrata. -Bom.

576
00:47:05,940 --> 00:47:08,852
lvy, ne pozabi
zapahniti vrat.

577
00:47:12,420 --> 00:47:15,457
lvy, na vratih nima zapaha.

578
00:47:19,140 --> 00:47:21,051
Podstavi stol pod kljuko.