1
00:00:04,120 --> 00:00:08,955
Vfinih hiah Londona
slii isti se refren,

2
00:00:09,440 --> 00:00:12,159
prav povsod
in prav vsak hip:

3
00:00:12,720 --> 00:00:14,631
ELITE, MILORD?

4
00:00:15,280 --> 00:00:19,876
Mesto je zajel vihar,
vse v vrtincu se vrti,

5
00:00:20,320 --> 00:00:22,834
bogati zgoraj,
revni spod:

6
00:00:23,960 --> 00:00:25,518
elite, milord?

7
00:00:26,160 --> 00:00:30,597
Za fokstrot se gre v Shim-Sham,
charleston plee Ritz,

8
00:00:31,280 --> 00:00:36,149
za puranji ples je Troc:
tetko Maude bi skoraj kap.

9
00:00:38,320 --> 00:00:43,269
Dame hoejo prostost,
moki svet pa ika se -

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,069
visoki drubi mea se:

11
00:00:46,920 --> 00:00:48,239
elite, milord?

12
00:00:49,920 --> 00:00:51,558
LJUBEZEN IN DENAR

13
00:00:55,480 --> 00:00:57,835
Pojdi odpret, Henry.
Enkrat se mora nauiti.

14
00:01:05,120 --> 00:01:06,997
A, vi ste.
-Dober dan.

15
00:01:10,040 --> 00:01:12,190
Dan, gospod P.
-Dober dan.

16
00:01:13,280 --> 00:01:16,511
Gospa Lipton, prieI je
moki iz pecerije.

17
00:01:16,880 --> 00:01:20,589
Ne moki, Henry, g. Pearson.
Kar naprej, g. Pearson.

18
00:01:21,920 --> 00:01:23,319
Dober dan.

19
00:01:23,720 --> 00:01:28,953
aj je tamle, James. Ivy,
odnesi sendvie in kolae,

20
00:01:29,320 --> 00:01:31,914
potem pa g. Stokesu
pomagaj pripraviti mizo.

21
00:01:32,840 --> 00:01:36,230
To je biskvit lep in raheI.
-Hvala, Ivy.

22
00:01:36,920 --> 00:01:40,993
Kar sam bo fral v usta.
-Da ne bi fral v tvoja!

23
00:01:42,720 --> 00:01:45,757
Odpri vrata, Henry.
-Bom, g. TweIvetrees.

24
00:01:50,480 --> 00:01:54,951
Sendviev ste naloili malo
preve. Dva bom vzeI stran.

25
00:01:55,600 --> 00:01:58,797
e bi v salonu padla
na preprogo, bi jo umazala.

26
00:02:03,200 --> 00:02:09,309
Lahko poskusim e va
izvrstni kola? -Kar vzemite.

27
00:02:10,880 --> 00:02:15,635
Izvolite seznam pecerije.
-Veliko tega je, ne?

28
00:02:16,120 --> 00:02:20,591
Za zabavo ob rojstnem dnevu
gd. Cissy. -Velika re?

29
00:02:21,280 --> 00:02:25,592
Verjetno kaknih 40 gostov.
Vsi v kostumih. -Upam,

30
00:02:25,880 --> 00:02:29,270
da ne bo nihe policist.
Naa uniforma je svet simbol,

31
00:02:30,760 --> 00:02:36,198
eprav v filmih
stalno meejo v nas torte.

32
00:02:37,080 --> 00:02:41,437
Kako naj branimo zakon,
e se norujejo iz nas?

33
00:02:41,840 --> 00:02:44,308
Naklestite jih s pendrekom,
kot po navadi.

34
00:02:48,720 --> 00:02:50,551
Hvala, James.
Natoi, Poppy.

35
00:02:54,680 --> 00:02:59,674
Morate poskusiti biskvit.
Kar sam fri v usta.

36
00:03:00,080 --> 00:03:04,153
Lahko gre, Ivy.
-Oprostite. Na svidenje.

37
00:03:07,200 --> 00:03:10,795
Ne zamerite ji. Nova je.
-Osveujoe deluje.

38
00:03:11,200 --> 00:03:16,228
Prav res. Ste opazili grobo
koo in vonj po karbolu?

39
00:03:18,000 --> 00:03:21,913
aj, g. Franklin? -Hvala,
pozen sem. Razumete,

40
00:03:22,240 --> 00:03:26,552
dolan sem sestaviti
darilno pogodbo,

41
00:03:26,920 --> 00:03:31,516
e ne dokaete njene
zmanjanje pritevnosti.

42
00:03:32,320 --> 00:03:36,552
To e ni pritevno,
e deInice podari sluabniku.

43
00:03:36,960 --> 00:03:40,032
Da. Najprej jih je dala Ivy,
naslednji dan pa Stokesu.

44
00:03:40,400 --> 00:03:46,509
Stareje osebe neredko
zapustijo zvesti sluinadi.

45
00:03:46,880 --> 00:03:48,552
Ta dva sta tu ele 2 tedna.

46
00:03:49,000 --> 00:03:52,754
Malo lahko zavleem.
To advokati obvladamo.

47
00:03:53,680 --> 00:03:56,399
Medtem se posvetujte,

48
00:03:56,760 --> 00:04:02,232
kako bi pridobili potrdilo
o duevni neuravnoveenosti.

49
00:04:02,880 --> 00:04:05,269
Govoril sem e
z druinskim zdravnikom.

50
00:04:05,600 --> 00:04:09,149
Predlagal je zdravnika za glavo.
-Psihiatra? -Da, takega.

51
00:04:09,480 --> 00:04:12,950
Meni se to sicer zdi larifari,
a e nam da potrdilo,

52
00:04:13,400 --> 00:04:17,632
ne moremo biti izbirni.
-Oglasil se bom.

53
00:04:19,680 --> 00:04:21,398
Smem naprej?
-Kar, Ivy.

54
00:04:23,680 --> 00:04:27,229
Je advokat e kar v salonu?
-Ja. -Kaj govorijo?

55
00:04:27,640 --> 00:04:30,552
Nisem sliala. Gospa Lipton
me je poslala k tebi.

56
00:04:32,800 --> 00:04:37,351
Ata, e ves dan poskuam
govoriti s tabo. -Ata!

57
00:04:37,920 --> 00:04:42,914
Oprosti. G. Teddy
e kar ne odneha.

58
00:04:43,920 --> 00:04:47,469
Saj ima zdaj zapah.
Sinoi ni mogeI noter, ne?

59
00:04:47,760 --> 00:04:51,309
Skozi vrata ne, poskual
pa je zlesti skozi okno.

60
00:04:53,480 --> 00:04:58,031
Grozljivo je bilo!
BeI obraz, pritisnjen ob ipo,

61
00:04:58,280 --> 00:05:02,831
je govoril:
"Ivy, ljubim te! Odpri!"

62
00:05:05,160 --> 00:05:07,628
Saj nisi, a?
-Nisem vedela, kaj naj.

63
00:05:07,920 --> 00:05:11,549
Govoril je: "e ne bo
odprla, se bom vrgeI dol."

64
00:05:12,400 --> 00:05:15,870
Vseeno mu nisem odprla.
-Pametno. Da ga ni sram!

65
00:05:16,240 --> 00:05:21,792
Smili se mi. Roki je sklenil,
kot da me prosi:

66
00:05:22,440 --> 00:05:26,274
"Spusti me noter!
Spusti me noter." Boek je.

67
00:05:26,600 --> 00:05:30,149
Dekleta, ki se jim je smilil,
je vsa spravil v teave.

68
00:05:31,240 --> 00:05:34,710
To ivljenje ni zame.
Odpelji me domov, ata.

69
00:05:35,360 --> 00:05:39,592
Z malo sree bom kmalu imeI
deInice lady Lavender.

70
00:05:40,160 --> 00:05:47,510
Malo e potrpiva.
-Potem ga kako ustavi. -Bom.

71
00:05:48,800 --> 00:05:50,995
Prejle sem postregeI
aj v salonu.

72
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
Neverjetno vznemirljivo
ivljenje ima, James.

73
00:05:56,240 --> 00:05:59,949
Slial sem zelo zanimiv
pogovor z advokatom.

74
00:06:01,720 --> 00:06:07,750
Nek spletkar med sluabniki
je preprial lady Lavender,

75
00:06:08,080 --> 00:06:13,871
da mu je podarila deInice.
-Jej, jej, le kdo bi to bil?

76
00:06:14,880 --> 00:06:19,874
Vendar mu ne bo uspelo.
Lord bo poskrbeI,

77
00:06:20,200 --> 00:06:23,158
da bo lady Lavender
razglaena za nepritevno.

78
00:06:23,640 --> 00:06:28,873
Revka, saj ne misli slabo.
-Zjutraj si rekla drugae.

79
00:06:30,280 --> 00:06:33,272
unko in jajca naj kar mee.
Kroniki pa bolijo!

80
00:06:35,200 --> 00:06:39,716
Nekateri sluabniki mislijo,
da lahko goljufajo gospodo.

81
00:06:41,600 --> 00:06:44,433
Namesto da bi ostali tam,
kjer jim je mesto,

82
00:06:44,760 --> 00:06:47,149
in igrali s kartami,
ki jim jih je razdelil Bog.

83
00:06:50,040 --> 00:06:52,679
Kaken lep glas ima,
ko govori.

84
00:06:55,440 --> 00:07:00,230
Ivy, nisem goljufal -
sama mi jih je dala.

85
00:07:00,520 --> 00:07:04,308
Malo udna pa je, ata.
Ljudem kar daje stvari.

86
00:07:04,600 --> 00:07:06,795
Meni je e po treh dneh
hotela dati posteljo.

87
00:07:07,600 --> 00:07:11,275
Te deInice bodo moje.
Povedal ji bom, kaj kuhajo.

88
00:07:12,200 --> 00:07:13,474
Dajva.

89
00:07:15,000 --> 00:07:18,754
e je moja zabava,
emu vabimo tvoje prijatelje?

90
00:07:19,480 --> 00:07:23,439
Sir Jameson Capstick je
na pomembnem poloaju

91
00:07:23,720 --> 00:07:25,676
in e bo rekeI
dobro besedo zame,

92
00:07:26,040 --> 00:07:31,114
bomo oskrbovali
celotno vojsko. -S im?

93
00:07:32,440 --> 00:07:33,714
To je tajna.

94
00:07:34,320 --> 00:07:35,753
Novo oroje?

95
00:07:36,920 --> 00:07:38,911
Prej obrambni sistem.

96
00:07:40,160 --> 00:07:42,390
Vsekakor pa je velik poseI
in elim ga dobiti.

97
00:07:42,720 --> 00:07:48,397
Sumljivi posli. -Tvoji
predniki so tvegali ivljenje,

98
00:07:49,320 --> 00:07:54,758
ko so tihotapili kavukovec
iz June Amerike v Malajo.

99
00:07:55,520 --> 00:08:01,038
To je temelj naega bogastva.
-Ne sunji? -Ne!

100
00:08:01,440 --> 00:08:03,510
Z njimi smo prili
do sladkornega sirupa.

101
00:08:05,040 --> 00:08:10,194
Pa lady Agatha... -Kajpak.
Brez soproga seveda.

102
00:08:10,960 --> 00:08:12,712
Tudi njega sem povabil.

103
00:08:13,360 --> 00:08:16,272
Ker bo sluajno prav takrat
na lovu na Skotskem.

104
00:08:16,840 --> 00:08:19,718
Povabil si tudi Madge
Cartwright. -Za Teddyja.

105
00:08:20,160 --> 00:08:26,156
Ne e spet!
Spet bom peen za ves veer.

106
00:08:27,000 --> 00:08:29,560
Zelo si ji ve -
in vsaj normalna je.

107
00:08:29,960 --> 00:08:32,428
Veina Cissyjinih prijateljev
je... nenavadnih.

108
00:08:33,560 --> 00:08:37,189
Ni bolj kot nekateri tvoji.
-Res? Spomni se

109
00:08:37,440 --> 00:08:41,752
NeII St.John Fortescue
z njenimi venci korald.

110
00:08:42,000 --> 00:08:46,118
In turkimi cigaretami.
-Jasnovidka je.

111
00:08:47,200 --> 00:08:50,317
Sploh pa mogoe ne bo
mogla priti. -Se ne ve?

112
00:08:53,080 --> 00:08:56,038
Jaz sem povabila Jerryja.
-Bo spet kazal,

113
00:08:56,400 --> 00:09:00,234
kako med stojo na glavi
pije vodo? -Dvomim.

114
00:09:00,560 --> 00:09:05,873
PrieI bo kot kotski princ.
-In? A, e razumem.

115
00:09:07,160 --> 00:09:10,755
Bodi vendar pri miru.
Kako naj te zadenem,

116
00:09:11,080 --> 00:09:13,196
e ves as sri perje?

117
00:09:14,240 --> 00:09:16,435
Naprej!
-Moli! Naprej.

118
00:09:19,360 --> 00:09:21,999
Dober veer, milady.
-Kar naprej, Stok.

119
00:09:22,640 --> 00:09:24,232
Stokes, milady.

120
00:09:25,680 --> 00:09:29,912
Smem odnesti pladenj?
-Pladnje zbirate?

121
00:09:30,960 --> 00:09:34,077
Vasih smo imeli
enega starinskega iz srebra.

122
00:09:36,080 --> 00:09:39,436
Pa je izginil.
Ste ga vi ukradli?

123
00:09:39,720 --> 00:09:42,792
Ne, milady.
Tu sem ele nekaj tednov.

124
00:09:43,640 --> 00:09:47,519
Mi obrnete Kapitana,
da bom bolje videla glavo?

125
00:09:52,800 --> 00:09:55,792
Tako, milady?
-Mnogo bolje.

126
00:09:56,640 --> 00:09:58,790
Mislila sem ga portretirati
brez vsega.

127
00:09:59,760 --> 00:10:02,399
Dvomim, da bi mu lahko
odstranili perje, milady.

128
00:10:03,320 --> 00:10:06,437
Ne, da bi bil gol on,
ampak jaz.

129
00:10:07,960 --> 00:10:11,919
Bi lahko govoril z vami,
milady? -Seveda, Stok.

130
00:10:12,520 --> 00:10:14,954
Ampak zmeajte mi
belo damo. -Belo damo?

131
00:10:18,800 --> 00:10:22,588
Pol merice limonade, pol
cointreauja in merico gina -

132
00:10:23,440 --> 00:10:26,352
zmeate z malo ledu,
ne preve, da ne razvodeni.

133
00:10:29,120 --> 00:10:35,070
Prav. Lord bo pripeljal
v hio zdravnika za glavo.

134
00:10:36,760 --> 00:10:39,911
Ubogajte moj nasvet -
izogibajte se mu.

135
00:10:40,240 --> 00:10:42,629
Toliko ste pri pravi
kot jaz.

136
00:10:43,400 --> 00:10:45,755
Si zjutraj, ko se zbudite,
mislite, da ste Napoleon?

137
00:10:47,000 --> 00:10:52,154
Ne. -No, torej. Jaz tudi ne.
-Oslarija. -Tiho!

138
00:10:53,320 --> 00:10:58,553
Ponoi ne spim, ker v spanju
govori. In to sam dolgas.

139
00:10:58,880 --> 00:11:05,069
Je koktejI e? -Takoj bo.
-Saj ste dali gin? -Sem.

140
00:11:06,760 --> 00:11:10,309
Gin je vegetarijanska
pijaa, iz brinovih jagod.

141
00:11:11,800 --> 00:11:15,793
Druina misli, da deInic
ne bi smeli dati meni.

142
00:11:16,800 --> 00:11:20,509
Zdravnika za glavo
bodo poslali k vam. -A, tako.

143
00:11:22,120 --> 00:11:25,510
Poskusila mu bom pomagati,
vendar mora razumeti,

144
00:11:25,800 --> 00:11:28,917
da sem pristainja
teorije AIfreda Adlerja.

145
00:11:30,160 --> 00:11:33,436
Ta misli, da je bil Freud
spolni obsedenec. Jaz tudi.

146
00:11:38,960 --> 00:11:43,556
Odlien je.
Ne ga dati papagaju.

147
00:11:43,840 --> 00:11:46,274
Po nekaj poirkih
zane preklinjati.

148
00:11:46,680 --> 00:11:51,196
Je to vse, milady?
-Ne. Tudi semenke razmee.

149
00:11:54,160 --> 00:11:59,029
Bo ohrovta dovolj? -Bo.
Na veerji bo samo druina.

150
00:12:02,120 --> 00:12:04,953
Prinesla sem pladenj
iz salona. -Hvala, Ivy.

151
00:12:09,040 --> 00:12:12,828
Glavni vhod. -Da, vem,
da je glavni vhod, Henry.

152
00:12:13,200 --> 00:12:18,149
Tam odpira g.TweIvetrees.
-Ni ga. Kje je g. Stokes?

153
00:12:18,760 --> 00:12:24,630
Pri lady Lavender.
-Potem pa ti odpri. -Mamica.

154
00:12:28,360 --> 00:12:29,679
Kaj moram narediti?

155
00:12:30,520 --> 00:12:32,909
Obrne kljuko
in jo potegne k sebi.

156
00:12:34,800 --> 00:12:37,633
Poglej, kdo je,
in vpraaj, kaj eli.

157
00:12:38,000 --> 00:12:42,073
Potem reci, naj poaka,
in pridi k meni po navodila.

158
00:12:43,160 --> 00:12:46,630
Pogledam, kdo je. Vpraam,
kaj eli. -Da. Pojdi e.

159
00:12:50,440 --> 00:12:53,398
Pogledam, kdo je.
Vpraam, kaj eli. -Tako, da.

160
00:12:56,200 --> 00:13:01,320
Misli, da je sir Ralph
prieI prebiat lorda?

161
00:13:02,200 --> 00:13:05,158
Ti aristokrati imajo
toliko morale kot makoni.

162
00:13:05,560 --> 00:13:07,994
Ni udno, da so jim
Francozi porezali glave.

163
00:13:09,960 --> 00:13:12,474
Pogledam, kdo je.
Vpraam, kaj eli...

164
00:13:15,960 --> 00:13:19,794
Dober dan, Ivy. -Lady Agatha!
Imate mogoe kakno eljo?

165
00:13:21,840 --> 00:13:23,831
Rada bi govorila
z lordom MeIdrumom.

166
00:13:24,280 --> 00:13:26,350
Poakajte, grem
povedat kuharici. -Ivy!

167
00:13:27,240 --> 00:13:30,949
Ne bi la raje povedat lordu
MeIdrumu? -Prav, pa njemu.

168
00:13:31,400 --> 00:13:32,833
In potem kuharici.

169
00:13:39,000 --> 00:13:40,115
Naprej.

170
00:13:41,560 --> 00:13:45,235
Lady Agatha je prila,
pa ne poznam njenih elja.

171
00:13:46,920 --> 00:13:50,435
Je sama? -Da, milord.
Naj povem kuharici? -Prosim?

172
00:13:51,840 --> 00:13:53,910
Oprosti, morala sem priti.

173
00:13:54,760 --> 00:13:57,991
Zaradi nekaj podrobnosti
za zabavo v maskah.

174
00:13:59,240 --> 00:14:01,470
Lahko greste, Ivy.
-Da, milord.

175
00:14:06,600 --> 00:14:08,318
George!
-Agatha!

176
00:14:11,760 --> 00:14:14,877
Strano sem te pogreala.
-Si me res? Jaz tudi tebe.

177
00:14:15,200 --> 00:14:16,519
Poljubi me.

178
00:14:18,480 --> 00:14:21,756
Oprostite, pozabila sem
stojalo za kolae. -Tamle je.

179
00:14:24,600 --> 00:14:28,309
Biskvita se skoraj dotaknili
niste. Pa kot pena je.

180
00:14:29,360 --> 00:14:32,477
Bi hoteli poskusiti, milady?
-Ne, hvala, Ivy.

181
00:14:32,800 --> 00:14:37,316
Milord? -Odnesite vendar,
Ivy. -Da, milord. Milady.

182
00:14:46,640 --> 00:14:50,110
Katastrofa!
-Ni e dolgo pri nas.

183
00:14:51,400 --> 00:14:55,234
Ne, Ralph - vrnil se je.
VideI je tvoje vabilo

184
00:14:55,760 --> 00:14:59,435
in na vsak nain hoe
priti na zabavo.

185
00:15:00,040 --> 00:15:03,476
Ni ve besen name?
Ali pa misli narediti sceno?

186
00:15:03,840 --> 00:15:07,549
Ne, pomiril se je.
Rekla sem mu,

187
00:15:07,920 --> 00:15:11,390
da ima privide,
ker je noro ljubosumen.

188
00:15:11,920 --> 00:15:15,674
Obupno me ljubi, George.
-Vpraanje je,

189
00:15:16,000 --> 00:15:20,312
ali tudi ti njega obupno
ljubi. -Ne, tebe. -Obup!

190
00:15:22,440 --> 00:15:28,117
Na zabavi bo tudi pomemben
gost. Ne sme biti scene.

191
00:15:28,560 --> 00:15:32,235
Ralph bo prijazen kot mucek,
e ga le ne bo izzval.

192
00:15:32,600 --> 00:15:37,958
A en tvoj pogled ali dotik,
pa bo planil nadte kot tiger.

193
00:15:39,080 --> 00:15:42,914
Kje si nala tako nemogoega
moa? -Bila sva mlada.

194
00:15:43,560 --> 00:15:46,120
Vsaj jaz. On je tvojih let.

195
00:15:48,200 --> 00:15:50,111
No, jaz se e nisem osuI.

196
00:15:50,600 --> 00:15:54,718
Iti moram. Rekla sem,
da grem na aj v ajno hio.

197
00:15:55,200 --> 00:15:59,352
Koliko asa bova e lagala?
-Res sem bila v ajni hii.

198
00:16:01,400 --> 00:16:05,518
Rad bi te imeI samo zase.
-Prosila ga bom za loitev.

199
00:16:06,040 --> 00:16:11,194
Ne more. kandal bi bil.
Rekli bi, da sem zakonolomec.

200
00:16:11,720 --> 00:16:14,951
Lahko bi to izpeljala s kom
drugim. -Ne bodi ogabna.

201
00:16:15,560 --> 00:16:21,430
Ne zares. Nekomu plaa,
da s tabo vso no igra karte.

202
00:16:22,680 --> 00:16:27,071
To so barabe in goljufi.
-Ne bi igrala za denar.

203
00:16:29,040 --> 00:16:31,713
Niti sliati ne smem o tem.
Si bova e kaj izmislila.

204
00:16:32,760 --> 00:16:35,069
Iti moram.
-Da, iti mora.

205
00:16:39,880 --> 00:16:43,793
Agatha, v meni si vgala
ogenj, ki ga ni ne pogasi.

206
00:16:44,360 --> 00:16:47,193
Saj res, Ralph bo prieI
preobleen v gasilca.

207
00:16:54,000 --> 00:16:56,594
Tako, to je opravljeno.

208
00:16:57,840 --> 00:17:00,434
Zdaj si lahko
nekaj minut oddahnem.

209
00:17:01,440 --> 00:17:03,954
Ne vem ve, kdaj sem
nazadnje jedla praia.

210
00:17:04,440 --> 00:17:08,479
Kako vam rata taka skorjica?
-Natrem ga s soljo in limono.

211
00:17:09,640 --> 00:17:13,599
Z limono, a? Ne vem ve,
kdaj sem jo nazadnje pokusila.

212
00:17:13,960 --> 00:17:16,110
e ve, kdaj
si nazadnje pokusila sol?

213
00:17:18,560 --> 00:17:22,269
Ne bodi zajedljiv do gospe
Wheeler. Ni sama kriva,

214
00:17:22,600 --> 00:17:28,118
da ji usoda ni naklonjena.
-To imate pa prav, gospa.

215
00:17:28,720 --> 00:17:33,191
Ne vem, kako se prebijam.
Pa e dedec je v postelji.

216
00:17:33,800 --> 00:17:36,997
V shrambi je e nekaj
rievega narastka. Vzemi ga.

217
00:17:39,000 --> 00:17:40,513
Boglonaj.

218
00:17:43,040 --> 00:17:48,114
Ivy e pomiva skodelice,
lahko ji nesete e to. -Hvala.

219
00:17:53,320 --> 00:17:56,835
Kako je bilo?
-Skrbi me. Igra se z blatom.

220
00:17:57,600 --> 00:18:00,990
Papagajev kip dela.
Si jo opozoril? -Sem.

221
00:18:01,320 --> 00:18:05,438
Pa je vpraala, e sem ukradeI
pladenj. -Saj ga nisi, ne?

222
00:18:05,720 --> 00:18:10,794
Seveda ne. Res je trena.
Ampak poskuajo me ogoljufati

223
00:18:11,040 --> 00:18:15,716
za tiste deInice in to ni prav.
-Mene skrbi zanjo!

224
00:18:16,160 --> 00:18:17,878
Tako prijazna gospa je.

225
00:18:21,080 --> 00:18:24,516
O, g.TweIvetrees. Vidim,
da ste zamenjali grozdje.

226
00:18:25,000 --> 00:18:28,470
Da. Prejnje ni bilo
primerno za lordovo mizo.

227
00:18:28,840 --> 00:18:35,029
Ivy, danes si se med strebo
vedla veliko preve domae.

228
00:18:36,040 --> 00:18:41,433
Oprostite. -Lord ne potrebuje
tvojih pripomb o tem,

229
00:18:41,720 --> 00:18:45,952
kako mu biskvit leti v usta.
e bo imeI pripombe

230
00:18:46,240 --> 00:18:49,835
na sestavo biskvita, jih bo
po meni posredoval kuharici

231
00:18:50,080 --> 00:18:52,719
in ona bo eventueIne
pomanjkljivosti odpravila.

232
00:18:53,040 --> 00:18:56,396
Rekla sem samo, da je dober.
-Lord bo to sam presodil.

233
00:18:57,040 --> 00:18:59,759
Pazi, kaj dela.
V hipu te lahko zamenjamo.

234
00:19:01,400 --> 00:19:03,356
To je pa viek! Grem.

235
00:19:03,640 --> 00:19:07,110
e prej bo pa ta util sestavo
biskvita na svoji glavi!

236
00:19:08,440 --> 00:19:12,319
Nisi rekla, da ti je ve?
-Ze, ampak ne, da mi pridiga.

237
00:19:13,360 --> 00:19:18,434
Ne, saj njega e prenaam,
g. Teddyja pa ne mislim ve.

238
00:19:18,760 --> 00:19:22,799
Umiri se.
Mora mi stati ob strani,

239
00:19:23,160 --> 00:19:25,151
da dobim deInice.

240
00:19:25,840 --> 00:19:29,799
Saj ima gospo Lipton.
-O em govori?

241
00:19:30,600 --> 00:19:33,592
Kaj se dogaja med vama?
-Ni.

242
00:19:34,480 --> 00:19:37,313
Ko sem sinoi la k tebi,
te ni bilo v sobi.

243
00:19:38,520 --> 00:19:42,274
Sem e bil v kopalnici.
-V kopalnici sem bila jaz.

244
00:19:43,880 --> 00:19:48,032
eI sem ji voit lahko no.
Osamljena je.

245
00:19:48,480 --> 00:19:52,792
Mama je osamljena.
Pa ja kaj ne zaenja? -Ne.

246
00:19:54,000 --> 00:20:00,473
Teh stvari ne poenjam ve.
-Ata, ni poteno do mame.

247
00:20:01,680 --> 00:20:05,116
Mami sem bil vedno zvest,
po svoje pa.

248
00:20:06,080 --> 00:20:08,196
Jaz ne bom tukaj gledala,
kaj bo poeI. Grem.

249
00:20:09,320 --> 00:20:13,393
Nate grozdje. Oprala sem ga.
-Hvala, MabeI.

250
00:20:14,440 --> 00:20:18,956
Za vas bi naredila vse.
-Hvala. Bi ga e obrisala?

251
00:20:22,240 --> 00:20:24,515
Kot bi bilo narisano.

252
00:20:24,920 --> 00:20:27,957
MabeI, e ve, kdaj si...
-Henry!

253
00:20:30,520 --> 00:20:33,478
Hvala. Postavil ga bom
na primerno mesto.

254
00:20:38,120 --> 00:20:40,953
Henry, potegni gor.
-Da, g. TweIvetrees.

255
00:20:41,280 --> 00:20:43,236
Napotil se bom navzgor,
da ga prevzamem.

256
00:20:43,600 --> 00:20:46,637
Lahko poljemo gor e kaj,
da ne bom tolikokrat vlekeI?

257
00:20:49,280 --> 00:20:50,918
Ti samo potegni, Henry.

258
00:20:51,680 --> 00:20:55,116
Nekega dne
se bo grdo opekeI, Henry.

259
00:20:55,640 --> 00:20:58,359
Bo vsaj sprememba.
Zdaj me samo tepete po glavi.

260
00:20:59,040 --> 00:21:04,319
Spakirala bom svoje stvari
in jutri grem. -Ti ni ve tu?

261
00:21:04,800 --> 00:21:09,510
Je, samo g. Teddy
me kar naprej grabi.

262
00:21:10,280 --> 00:21:14,751
Kot da je ival.
-Ne govori tako o boljem sloju.

263
00:21:15,080 --> 00:21:17,036
Ni bolji niso od nje,
samo ve denarja imajo.

264
00:21:17,360 --> 00:21:22,388
enske, kot sem jaz, dedci,
kot je on, e predolgo davijo.

265
00:21:22,880 --> 00:21:28,955
Ne sme iti zaradi njega.
Ni slabega nisi naredila.

266
00:21:29,280 --> 00:21:34,229
To ji dopovedujem.
-Lord ga poskua brzdati.

267
00:21:35,200 --> 00:21:37,953
In koliko je e plaal vsem,
ki jih je g. Teddy spravil

268
00:21:38,400 --> 00:21:41,915
v teave.
-Mene e ne bo! Grem!

269
00:21:42,560 --> 00:21:49,113
akaj! Nocoj ti spi v moji
sobi, jaz pa bom v tvoji.

270
00:21:51,680 --> 00:21:55,389
Poznam ga e od takrat,
ko je nosil kratke hlae.

271
00:21:56,200 --> 00:21:59,192
Ko bo zagledal mene,

272
00:21:59,560 --> 00:22:04,190
ga bo tako sram,
da te ne bo nadlegoval ve.

273
00:22:05,360 --> 00:22:07,715
Poskusimo.
-Ne bo pomagalo.

274
00:22:08,120 --> 00:22:10,315
Vsaj poskusi.

275
00:22:10,920 --> 00:22:15,710
Rada bi bila muha na steni,
ko bo potrkal, ves pohoten,

276
00:22:16,760 --> 00:22:18,990
pa bo zagledal pred sabo

277
00:22:20,400 --> 00:22:25,349
vas v spalni srajci.
To bo pogasilo njegov ogenj.

278
00:22:30,600 --> 00:22:34,752
as bo, da gre domov, MabeI.
-Ne pozabi rievega narastka.

279
00:22:37,320 --> 00:22:40,392
Ni ne maraj, Blanche.
Mojega ognja ne pogasi ni.

280
00:22:40,800 --> 00:22:43,553
Saj vem, g. Stokes.

281
00:22:46,920 --> 00:22:50,629
Dan, James. Kje je oka?
-Oblai se za veerjo.

282
00:22:52,600 --> 00:22:55,956
Kako lepo sadje!
Cudovito ste ga aranirali,

283
00:22:56,400 --> 00:22:59,119
kot vasih mama.
-Hvala, gd. Poppy.

284
00:22:59,800 --> 00:23:02,917
Tudi vse cvetlice v hii
urejate, kajne? -Trudim se.

285
00:23:03,320 --> 00:23:07,472
Jaz nimam posluha za to.
Vi ste prava umetnika dua.

286
00:23:08,520 --> 00:23:10,158
In tako moati.

287
00:23:12,080 --> 00:23:14,753
Drugani od mev
iz moje drube.

288
00:23:15,080 --> 00:23:18,959
G. Jerry je zelo zabaven.
-Zabaven e,

289
00:23:19,800 --> 00:23:22,075
poljubljati se pa ne zna.

290
00:23:23,520 --> 00:23:25,317
Se vi kaj poljubljate?

291
00:23:27,120 --> 00:23:30,635
K g. Teddyju moram.
-Nikoli nimava prilonosti

292
00:23:30,920 --> 00:23:33,354
za pogovor na samem.
-Veliko obveznosti imam.

293
00:23:34,880 --> 00:23:38,475
Ne bi elela biti
preve neposredna,

294
00:23:38,720 --> 00:23:42,838
a kaj pravite, bi si zveer
naredila v kuhinji zabavo?

295
00:23:44,480 --> 00:23:46,198
Tega pa ne bi mogeI.

296
00:23:47,280 --> 00:23:53,435
Mogoe vam nisem ve.
-Seveda ste mi!

297
00:23:54,360 --> 00:23:56,635
Poznal sem vas e
kot majhno punko.

298
00:23:57,880 --> 00:24:00,917
Vse bi naredil za vas.

299
00:24:01,920 --> 00:24:03,990
Potem pridite
opolnoi v kuhinjo.

300
00:24:05,600 --> 00:24:07,192
Pa-pa.

301
00:24:19,560 --> 00:24:21,790
Henry, nekaj jagod
grozdja manjka!

302
00:24:32,240 --> 00:24:34,708
Prinesla sem vam termofor.
-Hvala, Ivy.

303
00:24:35,160 --> 00:24:38,152
Vas ni ni strah?
-Seveda ne, Ivy.

304
00:24:41,640 --> 00:24:46,156
PrineseI sem vam
malo konjaka za korajo.

305
00:24:48,080 --> 00:24:53,154
Ne bojim se ga.
Netetokrat sem videla,

306
00:24:53,480 --> 00:24:55,630
kako ga je varuka naekala.

307
00:24:56,480 --> 00:24:59,472
Nikoli ni jokal.

308
00:25:00,960 --> 00:25:06,876
Nasprotno, smehljal se je.
-Ja, ti aristokrati so pasni.

309
00:25:07,640 --> 00:25:11,269
Raje pojdiva,
e bo bolj zgoden. Pridite.

310
00:25:12,480 --> 00:25:16,439
No, pa lahko no.
V sosednji sobi bom.

311
00:25:18,240 --> 00:25:21,312
Ta miseI me zelo pomirja,
g. Stokes.

312
00:25:24,040 --> 00:25:27,112
Dorothy bom vzela s sabo.
Mama mi jo je dala.

313
00:26:06,920 --> 00:26:10,959
Dober veer, gospodina.
-Kako romantino, svee!

314
00:26:11,640 --> 00:26:14,518
Nisem hoteI zbujati
pozornosti s svetlobo.

315
00:26:15,240 --> 00:26:19,119
Kaj pa mislite,
da se bo zgodilo? Bova poredna?

316
00:26:21,200 --> 00:26:23,555
e spet ste zardeli.
To mi je tako ve!

317
00:26:24,640 --> 00:26:26,517
Prinesite kozarca.
-Da, gospodina.

318
00:26:26,840 --> 00:26:29,274
Tole sem skrila med veerjo.
Vedela sem, da ne boste li

319
00:26:29,600 --> 00:26:33,354
v okovo klet. -Seveda ne.
-Naj natoim? -Ne,

320
00:26:34,040 --> 00:26:36,315
vedno natakate vi.
Tokrat bom jaz.

321
00:26:49,240 --> 00:26:50,992
Je dobro?
-Odlino.

322
00:26:54,120 --> 00:26:59,319
Ste radi lakaj? -Da.
Kako bi sicer kdo mojega stanu

323
00:26:59,640 --> 00:27:02,029
iveI sredi lepih stvari?

324
00:27:03,720 --> 00:27:05,676
Se vam zdim lepa?

325
00:27:06,040 --> 00:27:11,194
Nisem mislil tega... Ampak,
da, zelo lepi ste. -Hvala.

326
00:27:13,080 --> 00:27:15,514
Tudi vi se meni zdite edni.

327
00:27:16,600 --> 00:27:20,036
Na najino zdravje.
Na dva lepa loveka.

328
00:27:31,920 --> 00:27:33,911
Sedite, James.

329
00:27:38,840 --> 00:27:41,798
Vae dekle je zelo sreno.
-Nimam dekleta.

330
00:27:42,520 --> 00:27:44,317
Zakaj ne?

331
00:27:45,920 --> 00:27:49,356
Po pravici povedano,
med osebjem ne najdem prave.

332
00:27:49,800 --> 00:27:53,509
Morda moje sanje segajo
prek mojega stanu. -Res?

333
00:27:55,240 --> 00:27:58,073
Ste zaljubljeni v kakno
mojo prijateljico? -Ne.

334
00:27:59,600 --> 00:28:01,431
Pa v kakno
Cissyjino prijateljico?

335
00:28:04,040 --> 00:28:07,589
Bi lahko dobil
e malo vina? -Seveda.

336
00:28:15,600 --> 00:28:18,910
Malo sem polila.
Vi nikoli ne polijete.

337
00:28:22,680 --> 00:28:25,433
Kako vam to uspe?
-Steklenico malo obrnete.

338
00:28:26,120 --> 00:28:27,519
Pokaite mi.

339
00:28:34,560 --> 00:28:36,516
Takole.
-Polili ste.

340
00:28:37,160 --> 00:28:40,470
Roka se vam trese.
-Seveda se mi trese.

341
00:28:41,280 --> 00:28:43,748
Ne morem verjeti,
da je to res.

342
00:28:44,080 --> 00:28:47,516
Ne bi smela biti tukaj.
-Vem. A ni zabavno?

343
00:28:49,560 --> 00:28:51,278
Gd. Poppy!

344
00:28:53,520 --> 00:28:57,479
James! Kaj poenjate?
Takoj nehajte! -Oprostite!

345
00:28:57,720 --> 00:29:01,599
Nisem se uspeI obvladati.
-Bi rekla!

346
00:29:02,600 --> 00:29:07,037
Prila sem na kratek klepet.
Mislila sem, da bo zabavno.

347
00:29:08,240 --> 00:29:11,232
Mogoe bi vam celo dovolila
cmok na lice za lahko no,

348
00:29:11,560 --> 00:29:16,714
vi pa padete po meni
kot premogar. -Odpustite mi.

349
00:29:17,120 --> 00:29:21,079
Oku bom povedala.
-Prosim, nikar.

350
00:29:21,920 --> 00:29:24,798
Mogoe ne bom.
Premislila bom.

351
00:29:31,680 --> 00:29:33,955
V prihodnje pa ne pozabite,
kje je vae mesto.

352
00:29:35,560 --> 00:29:37,073
Da, gospodina.

353
00:30:07,120 --> 00:30:09,270
Zakaj ne bi smeI piti
njihovega vina?

354
00:30:28,600 --> 00:30:32,752
Da vas ni sram,
mladi go... A, ti si, AIf.

355
00:30:33,440 --> 00:30:36,352
Je prieI?
-Ne duha ne sluha o njem.

356
00:30:36,840 --> 00:30:39,991
Hoe, da se skrijem
v omari? -Premajhna je.

357
00:30:41,520 --> 00:30:43,192
Kaj pa pod posteljo?

358
00:30:44,040 --> 00:30:49,034
lovek na tvojem poloaju
se ne skriva pod posteljo.

359
00:30:50,280 --> 00:30:54,990
e bi kaj rada, v sosednji
sobi bom. -To me pomirja.

360
00:30:57,840 --> 00:30:59,353
Posluaj!

361
00:31:01,120 --> 00:31:02,599
To bo on.

362
00:31:02,920 --> 00:31:05,832
Ni ne bo, e bo tebe videI
tukaj. -Zunaj bom poakal.

363
00:31:09,600 --> 00:31:11,079
Ivy! Ivy!

364
00:31:14,200 --> 00:31:15,918
Mojbog!

365
00:31:18,720 --> 00:31:23,714
Na pomo! G. Stokes!
G. Teddy je padeI z okna.

366
00:31:26,800 --> 00:31:30,918
Kje je? -ZgrmeI je
na dno svoje usode.

367
00:31:31,560 --> 00:31:35,189
e vedno visi pod oknom.
-Kaj je? -Ubogi g. Teddy!

368
00:31:37,680 --> 00:31:40,831
Navsezadnje ga je njegova
pohota res ugonobila.

369
00:31:41,120 --> 00:31:43,031
Ivy, pomagaj mi
odpreti okno.

370
00:31:49,800 --> 00:31:51,472
Poskusi ga zagrabiti
za zapestje.

371
00:31:53,360 --> 00:31:54,952
Kaj je bilo?

372
00:31:55,200 --> 00:31:58,397
Ubogi g. Teddy se samo
e z nohti dri za polico.

373
00:31:58,880 --> 00:32:01,474
Naj odnesem na vrt
nekaj blazin?

374
00:32:02,920 --> 00:32:04,433
Prav, pa bom.

375
00:32:06,520 --> 00:32:08,556
Na pomo! Na pomo!

376
00:32:15,720 --> 00:32:17,950
Teddy! Si to ti, Teddy?

377
00:32:19,680 --> 00:32:22,592
Ljubi Bog!
V mojih evljih za golf si!

378
00:32:23,040 --> 00:32:25,508
Ste vi, gospod?
-Mojbog, tisti policaj.

379
00:32:25,800 --> 00:32:28,837
Vam je znano, da na zunanji
strani okna nekdo visi?

380
00:32:29,080 --> 00:32:30,638
Da, hvala.

381
00:32:31,200 --> 00:32:33,634
Ne skrbite, prihajam.
-Hvala.

382
00:32:34,160 --> 00:32:36,628
George, pomagaj mi!
-No, prav.

383
00:32:40,520 --> 00:32:42,636
Urejeno, Teddy.
Pozvonil sem sluinadi.

384
00:32:44,520 --> 00:32:46,909
elite, milord?
-To je bilo pa hitro!

385
00:32:47,880 --> 00:32:50,314
Ravno mimo vaih vrat
sem eI. -Kaj pravite na to?

386
00:32:54,120 --> 00:32:57,112
Vae evlje za golf ima.
-Da. Spraviva ga noter.

387
00:32:59,720 --> 00:33:04,077
Oprostite, si lahko
izposodim vae blazine?

388
00:33:04,280 --> 00:33:06,077
Ti kar vzemi.

389
00:33:10,800 --> 00:33:13,997
George! Kaj pone
sluabnik v tvoji postelji?

390
00:33:15,880 --> 00:33:17,677
Pojdi nazaj v svojo sobo.

391
00:33:36,320 --> 00:33:39,835
Ste vi trkali?
-Trkal? Vdreti sem moral.

392
00:33:40,440 --> 00:33:44,035
Ve, da je na obzidku
vsiljivec? -G. Teddy je.

393
00:33:44,440 --> 00:33:46,237
Kaj dela tam?

394
00:33:46,800 --> 00:33:50,031
Verjetno bo vsak as padeI.
Zato mu nesem tole.

395
00:33:51,280 --> 00:33:54,113
Prinesi raje odejo.
-Mislite, da ga bo zeblo?

396
00:33:55,240 --> 00:33:57,071
Ubogaj!

397
00:34:04,520 --> 00:34:07,796
Ne bi ga smela prestraiti.
Jaz sem kriva.

398
00:34:09,280 --> 00:34:13,512
Ivy, reila si mi ivljenje.
Kako naj se ti zahvalim?

399
00:34:14,280 --> 00:34:16,191
Lepa si, lepa!

400
00:34:16,760 --> 00:34:18,751
Stran od mene!

401
00:34:19,200 --> 00:34:22,988
Jaz sem vas potegnil noter.
-En deI pa ona.

402
00:34:23,960 --> 00:34:27,714
Teddy! Kaj se vendar gre?
-Lahko dobim kozarec vode?

403
00:34:29,280 --> 00:34:35,230
K slukinji si lezeI
skozi okno po kozarec vode?

404
00:34:35,600 --> 00:34:38,876
Milord, ne bodite preve
strogi z ubogim g. Teddyjem.

405
00:34:39,120 --> 00:34:42,271
Moten je.
-Nisem. Ljubim te

406
00:34:42,640 --> 00:34:45,916
in vseeno mi je, kdo to ve.
-Tokrat si eI predale.

407
00:34:48,760 --> 00:34:50,159
Oprostite.

408
00:34:51,160 --> 00:34:53,594
Izgubil si ponos
in dostojanstvo.

409
00:34:53,880 --> 00:34:58,476
Ne dovolim, da e ostane
v hii. Prespal bo v klubu,

410
00:34:59,440 --> 00:35:02,238
jutri pa se vidiva v mojem
kabinetu. Ob pol desetih.

411
00:35:05,720 --> 00:35:07,312
Ti vraga!

412
00:35:11,200 --> 00:35:15,716
Ne razume. Ta nedolnost!
e enkrat bi storil enako.

413
00:35:16,080 --> 00:35:19,550
Lahko bi se ubil. -Ni vano.
-S tabo bom uredil kasneje.

414
00:35:23,200 --> 00:35:25,270
Psihiater je prieI
ob devetih,

415
00:35:25,920 --> 00:35:29,833
ostal pet minut pri Lavender,
izjavil, da je normalna,

416
00:35:30,320 --> 00:35:32,436
in mi zaraunal
deset gvinej.

417
00:35:36,080 --> 00:35:38,196
Ne bi smeI posluati
pri vratih.

418
00:35:38,520 --> 00:35:42,672
Zdravnik za glavo je rekeI,
da je lady normalna.

419
00:35:43,560 --> 00:35:45,994
Kaj?
-Bogata sva! Bogata!

420
00:35:47,960 --> 00:35:51,555
Prav ti bodi. Ubogo Lavi
si hoteI pospraviti

421
00:35:51,880 --> 00:35:54,792
samo zaradi nekaj bednih
deInic. -Ne razume, Teddy.

422
00:35:55,120 --> 00:36:00,831
Kdor dobi te deInice,
ima v rokah vse nae posle.

423
00:36:01,960 --> 00:36:05,999
Vredne so samo 300 funtov.
-Sir Ralph bi dal tiso.

424
00:36:06,560 --> 00:36:10,314
Ker se gre igrice z njegovo
eno. -Nje ne meaj v to.

425
00:36:10,800 --> 00:36:14,349
Pa odkupi deInice
od Stokesa.

426
00:36:14,680 --> 00:36:17,240
In e si enska premisli
in jih spet da Ivy?

427
00:36:17,560 --> 00:36:20,074
Ivy bi postala bogata,
jaz bi jo lahko vzeI

428
00:36:20,360 --> 00:36:25,150
in postal glavni v podjetju.
-Brezupen si. Pojdi igrat golf.

429
00:36:30,680 --> 00:36:33,399
A, tu sta.
-Vam lahko kako pomagam?

430
00:36:36,120 --> 00:36:41,194
Vesta e, da lady Lavender,
eprav je sicer normalna,

431
00:36:41,680 --> 00:36:45,673
rada podarja stvari.
-Meni je hotela dati posteljo,

432
00:36:45,960 --> 00:36:49,430
v kateri je bila.
-O tem ne bi zdaj.

433
00:36:50,040 --> 00:36:55,751
Stokes, vam eli dati nekaj
deInic naega podjetja. -Da.

434
00:36:56,120 --> 00:37:00,352
Iz sentimentalnih vzrokov bi
jih hoteli obdrati v druini.

435
00:37:01,520 --> 00:37:07,117
Zato sem jih pripravljen
odkupiti po trni ceni.

436
00:37:08,960 --> 00:37:12,635
Tudi nad to ceno.
Kaj vam bodo papirji,

437
00:37:12,960 --> 00:37:17,715
e lahko dobite gotovino?
-Mami bi prila prav.

438
00:37:18,440 --> 00:37:20,396
Vai eni verjetno tudi.

439
00:37:22,040 --> 00:37:29,913
Velja. Zjutraj je bila vrednost
deInic 5 ilingov in 3 penije.

440
00:37:30,120 --> 00:37:34,511
Lady Lavender jih ima 200.
Zanje vam ponujam 60 funtov.

441
00:37:35,680 --> 00:37:37,830
Koliko, gospod?
-75.

442
00:37:38,440 --> 00:37:40,829
To bi bilo udovito.
-Ivy!

443
00:37:42,040 --> 00:37:46,431
Zaenkrat je dala lady Lavender
deInice meni in e dovolite,

444
00:37:46,720 --> 00:37:50,315
bi eleI o ponudbi premisliti.
-Vsekakor. Ni se ne mudi.

445
00:37:51,440 --> 00:37:53,271
Pustil vaju bom sama,
da premislita.

446
00:37:53,680 --> 00:37:56,956
Mami bi ta denar...
-e bi jih prodali,

447
00:37:57,840 --> 00:38:01,071
bo moj advokat
pripravil dokument,

448
00:38:01,400 --> 00:38:05,188
da jih boste prodali meni.
Ce jih dobite vi, Ivy, enako.

449
00:38:06,320 --> 00:38:11,110
eprav seveda niso veliko
vredne. -Samo sentimentalno?

450
00:38:12,880 --> 00:38:17,112
Presneto, se sveti.
-Nisem je e zloila.

451
00:38:17,480 --> 00:38:19,391
Torej ste jo temeljito
zloili e zadnji.

452
00:38:21,080 --> 00:38:25,870
udovito! -75 bednih funtov!
Poklical bom sira Ralpha.

453
00:38:37,160 --> 00:38:38,878
Je torbica polna?

454
00:38:42,840 --> 00:38:46,515
Boste malo puna?
-Samo e en kozarec. -Jaz tudi.

455
00:38:48,640 --> 00:38:51,074
Pazi, Jerry. Ve,
kako hitro se te prime.

456
00:38:52,880 --> 00:38:55,758
Noem, da bi se v tem
kostumu postavljal na glavo.

457
00:38:56,280 --> 00:38:58,874
To bi res bilo prehudo
razkrivanje resnice.

458
00:39:06,960 --> 00:39:09,315
Oprostite, gospod,
bi pun?

459
00:39:10,880 --> 00:39:12,279
Hvala, Ivy.

460
00:39:14,800 --> 00:39:17,758
Oprostite, mislila sem,
da ste kaken fante.

461
00:39:18,760 --> 00:39:21,115
Penelope, to je slukinja,
o kateri sem ti govorila.

462
00:39:21,360 --> 00:39:24,352
Mar ni isto nepokvarjena?
-Da, isto.

463
00:39:26,880 --> 00:39:29,235
Kako ti je ime?
-Ivy Teasdale, gospodina.

464
00:39:29,840 --> 00:39:32,400
In od kod si?
-Iz Lancashirea, gospodina.

465
00:39:33,560 --> 00:39:36,472
Ve mi je tvoj naglas.
-Kaken naglas?

466
00:39:37,120 --> 00:39:41,352
Fiona! Draga moja,
neverjetno izgleda!

467
00:39:43,680 --> 00:39:45,477
Ivy! Ivy!

468
00:39:46,560 --> 00:39:49,438
Veliko ljudi ima prazne
kozarce. Malo se podvizaj.

469
00:39:49,680 --> 00:39:51,238
Oprostite, gospodina.

470
00:39:59,480 --> 00:40:03,268
Cissy, taka si kot natakar!
In tvoje prijateljice

471
00:40:03,560 --> 00:40:06,757
so vse obleene v fante. Kaj
bo rekeI sir Jasper? -Komu mar?

472
00:40:07,360 --> 00:40:10,318
Pogodba z vojsko
pomeni veliko denarja.

473
00:40:11,760 --> 00:40:14,593
Kje je Teddy? Madge
je prila pred 10 minutami.

474
00:40:15,000 --> 00:40:17,673
Bo e poakala.
Cisto ubrisana je nanj, reva.

475
00:40:20,440 --> 00:40:24,228
G. Stokes, g. TweIvetrees,
puna zmanjkuje!

476
00:40:25,120 --> 00:40:28,351
Hitimo, kolikor moremo.
Takoj bo.

477
00:40:31,760 --> 00:40:34,035
Kaj ti je?
Limonado si e dal noter.

478
00:40:35,560 --> 00:40:40,429
To z gd. Poppy me mui.
Ponian sem. -Daj no.

479
00:40:40,840 --> 00:40:45,356
To je stara zgodba.
Mlad, postaven lakaj,

480
00:40:45,640 --> 00:40:50,998
ki se trudi strei damam.
-Pravi, da je razbrzdana?

481
00:40:51,760 --> 00:40:55,435
Tudi ti si tako mislil,
e si tako planil nanjo.

482
00:40:55,840 --> 00:40:58,991
Sploh ni bilo tako.
Samo za hip sem izgubil glavo.

483
00:40:59,400 --> 00:41:02,198
Razmiljam,
da bi dal odpoved.

484
00:41:02,800 --> 00:41:06,509
Posluaj moj nasvet. Na vrhu
stopnic so zelena vrata -

485
00:41:06,800 --> 00:41:10,156
nikoli ne izgubi glave zaradi
koga na oni strani teh vrat.

486
00:41:11,440 --> 00:41:13,908
Zlij e malo konjaka. isto
razredil si ga z limonado.

487
00:41:14,640 --> 00:41:16,676
Zberi se vendar. Daj sem.

488
00:41:36,920 --> 00:41:41,914
Madge, al mi je. e Teddyja
e ne bo, bom... Mojbog!

489
00:41:43,000 --> 00:41:44,911
e gre.

490
00:41:49,200 --> 00:41:51,589
Mar nima dobrih nog?

491
00:41:52,680 --> 00:41:54,352
Zdravo, medo.

492
00:41:56,800 --> 00:41:59,360
Ni dovolj, da so Cissyjine
prijateljice obleene po moko?

493
00:41:59,640 --> 00:42:03,679
Zakaj mora biti ti dekle?
-Nisem. -V krilu si. -Ti tudi.

494
00:42:04,240 --> 00:42:06,754
Jaz sem Ben Hur.
-Jaz pa grki vojak.

495
00:42:07,040 --> 00:42:09,679
Kaj bo mislil sir Jasper,
ko te bo videI v volankih?

496
00:42:09,960 --> 00:42:12,758
Tako so obleeni grki vojaki.
In neverjetno pogumni so.

497
00:42:13,400 --> 00:42:16,631
Meni se zdi prekrasen.
-Boste pun, gospodina?

498
00:42:18,360 --> 00:42:21,397
Bodi vendar prijazen do nje.
-V tej obleki mi zbuja strah.

499
00:42:21,720 --> 00:42:25,429
Veliastna je, nora nate
in polna denarja. -Mi tudi.

500
00:42:25,840 --> 00:42:28,229
Brez pogodbe s sirom
Jasperjem mnogo manj.

501
00:42:29,200 --> 00:42:32,954
Glejte, Cissy plee tango.
Pojdimo pogledat.

502
00:42:37,040 --> 00:42:39,076
Dober veer, sir Ralph.
Dober veer, lady Agatha.

503
00:42:40,800 --> 00:42:44,076
Smem vzeti vao elado?
-Ne, hvala. Sodi h kostumu.

504
00:42:47,360 --> 00:42:49,271
Vi ste Stokes, kajne?
-Da, gospod.

505
00:42:49,600 --> 00:42:53,878
Pretehtal sem vao ponudbo.
Tiso je sprejemljivo.

506
00:42:55,560 --> 00:42:57,357
Kasneje se bova pogovorila.

507
00:43:06,440 --> 00:43:08,670
Ralph, kaj naklepa?

508
00:43:10,040 --> 00:43:12,759
Tvoj prijatelj MeIdrum
bo doiveI majhen ok.

509
00:43:13,160 --> 00:43:18,553
Prosim? -e razume.
e bo kilil za tabo

510
00:43:18,880 --> 00:43:22,156
ali te otipaval,
ne odgovarjam za svoja dejanja.

511
00:43:22,680 --> 00:43:25,717
Menda ne bo naredil scene?

512
00:43:27,400 --> 00:43:31,552
Odvisno od tvojega vedenja.
Opazoval te bom.

513
00:43:37,520 --> 00:43:40,239
Oprostite, milord,
prieI je sir Ralph.

514
00:43:41,080 --> 00:43:45,835
Kae, da pozna namere lady
Lavender. Ne vem odkod.

515
00:43:46,440 --> 00:43:50,399
Ponudil mi je visok znesek
za tiste stare deInice.

516
00:43:50,720 --> 00:43:56,511
Koliko? -Tiso funtov,
za zaetek. Zelo je zagret.

517
00:43:57,480 --> 00:43:59,755
Hoete rei, da bi ponudil
tudi ve? -Kdo ve.

518
00:44:01,960 --> 00:44:05,714
Jaz vam dam dvakrat toliko.
-Oprostite, gostje so ejni.

519
00:44:12,560 --> 00:44:15,552
Zakaj ima brke?
To pokvari uinek.

520
00:44:19,200 --> 00:44:23,432
Sir Ralph mi je ponudil
tiso funtov za deInice,

521
00:44:23,680 --> 00:44:25,477
gospodar
pa e enkrat toliko.

522
00:44:26,480 --> 00:44:29,677
To je ve, kot kralj dobi
ves teden. -Nisem e pristal.

523
00:44:30,400 --> 00:44:34,188
e dvignem do 5 000
in investiram s 4-% obrestmi,

524
00:44:34,560 --> 00:44:38,678
bo to 200 funtov na leto.
Do smrti bom preskrbljen.

525
00:44:39,160 --> 00:44:40,912
Bodi previden, ata.

526
00:44:49,720 --> 00:44:52,917
e malo puna, odlino.
-Da, gd. Poppy.

527
00:44:54,640 --> 00:44:58,394
Ves dan se me izogibate.
-Po tistem sinoi

528
00:44:58,920 --> 00:45:02,754
vas e pogledati nisem
mogeI. -Jaz bi e pozabila,

529
00:45:03,040 --> 00:45:06,032
e ne bi delali takega obraza.
Spijte kozarek.

530
00:45:07,320 --> 00:45:09,880
Ah, ne smete.
Boste pa kasneje.

531
00:45:11,120 --> 00:45:14,669
Jerry, dovolj je bilo.
Nabral se ga bo. -Nesem ga.

532
00:45:19,440 --> 00:45:22,034
e malo puna, sir Ralph?
-Hvala.

533
00:45:23,080 --> 00:45:26,834
Govoril sem z lordom.
Ponudil mi je 3 000.

534
00:45:27,680 --> 00:45:29,511
Jaz vam ponudim 3 500.

535
00:45:29,840 --> 00:45:34,311
Priakoval sem 5 000.
-Za deInice, vredne 60 funtov?

536
00:45:34,840 --> 00:45:39,595
Oitno niste zainteresirani
zanje, kot sem mislil.

537
00:45:40,880 --> 00:45:44,589
e malo puna, gospa?
-Pokvarjena baraba si!

538
00:45:46,960 --> 00:45:52,318
A naj bo. Velja.
-Hvala, gospod. Velja.

539
00:45:56,200 --> 00:46:02,196
Boste malo? -A, kaviar.
-Ne veste, kako je drag.

540
00:46:02,800 --> 00:46:05,109
Zato so kanapejki
tako majhni.

541
00:46:06,320 --> 00:46:08,038
Nekaj od rib, ne?

542
00:46:08,920 --> 00:46:11,639
Lady Agathi jih verjetno
ne smem ponuditi.

543
00:46:11,960 --> 00:46:15,236
Zelo obutljiv elodec ima,
kajne, reva. -Kaj res?

544
00:46:15,560 --> 00:46:19,439
Ja, ja. Vsaki, ko pri nas
veerja, mora lei. -Res?

545
00:46:20,880 --> 00:46:23,519
Ji potem zjutraj
ti nese aj? -Seveda.

546
00:46:28,880 --> 00:46:31,440
Malo prekajenega lososa,
milord? -Ne, hvala, Stokes.

547
00:46:31,840 --> 00:46:34,832
Kje je lady Agatha?
-V salonu. -S kom?

548
00:46:35,160 --> 00:46:38,311
Z nekim mladim admiralom
NeIsonom. -Ne poznam ga.

549
00:46:38,880 --> 00:46:41,758
Ni on, ampak ona.
-Kdo bi danes e loil.

550
00:46:42,240 --> 00:46:45,312
Sira Jasperja e ni?
-Malo prej je prieI.

551
00:46:46,000 --> 00:46:48,833
Zakaj mi niste povedali?
-Takoj je spet eI.

552
00:46:49,400 --> 00:46:51,789
VideI je g. Teddyja v krilu,
gd. Cissy v hlaah,

553
00:46:52,080 --> 00:46:54,116
se prekrial
in odkorakal nazaj v taksi.

554
00:46:54,560 --> 00:46:58,917
Sir Ralph je oklofutal
lady Agatho in oddivjal.

555
00:46:59,400 --> 00:47:03,359
Zgodil se je manji incident.
Sir Ralph je odeI, sam.

556
00:47:04,760 --> 00:47:10,232
George! Mo me je udaril
in rekeI, da se bo loil.

557
00:47:10,720 --> 00:47:15,271
Nima dokazov. -Sobarica
mu je vse povedala, pravi.

558
00:47:16,680 --> 00:47:21,231
Ivy! -George! Nisem
vedela, da ima zabavo.

559
00:47:21,600 --> 00:47:26,037
Pojdi nazaj v posteljo.
-Najprej bom malo spila.

560
00:47:26,560 --> 00:47:29,472
Oka, pridi! Jerry hoe
med stojo na glavi spiti

561
00:47:29,800 --> 00:47:31,870
kozarec vode. -Mojbog!
Prepreiti mu moramo.

562
00:47:35,760 --> 00:47:39,070
Poppy, daj mi kozarec.
-Jerry!

563
00:47:39,920 --> 00:47:41,148
Prepozno, gospod.
