1
00:00:04,020 --> 00:00:09,094
Vfinih hiah Londona
slii isti se refren,

2
00:00:09,340 --> 00:00:12,457
prav povsod
in prav vsak hip:

3
00:00:12,620 --> 00:00:14,850
ELITE, MILORD?

4
00:00:15,420 --> 00:00:19,891
Mesto je zajel vihar,
vse v vrtincu se vrti,

5
00:00:20,180 --> 00:00:23,536
bogati zgoraj,
revni spod:

6
00:00:23,820 --> 00:00:25,776
elite, milord?

7
00:00:25,980 --> 00:00:30,417
Za fokstrot se gre v Shim-Sham,
charleston plee Ritz,

8
00:00:31,100 --> 00:00:36,333
za puranji ples je Troc:
tetko Maude bi skoraj kap.

9
00:00:37,980 --> 00:00:43,373
Dame hoejo prostost,
moki svet pa ika se -

10
00:00:43,580 --> 00:00:46,253
visoki drubi mea se:

11
00:00:46,900 --> 00:00:48,731
elite, milord?

12
00:00:49,660 --> 00:00:52,299
VSEM ENAKO POTENO

13
00:00:54,060 --> 00:00:57,291
To je e zadnja umazana
posoda. Potegni dol, Henry.

14
00:00:57,780 --> 00:01:00,578
Grem potem lahko spat?
-Ne more.

15
00:01:00,940 --> 00:01:04,979
Pol treh je.
-Bodi veseI.

16
00:01:05,460 --> 00:01:10,295
Po zadnji zabavi
smo konali ele ob 5h zjutraj.

17
00:01:10,540 --> 00:01:12,849
Samo uro in pol
smo lahko spali.

18
00:01:13,100 --> 00:01:16,888
Od premalo spanca
boste dobili podonjake.

19
00:01:18,700 --> 00:01:22,249
Dri jezik.
Odnesi te kronike MabeI.

20
00:01:23,260 --> 00:01:25,535
Hvalabogu, da bo konec.

21
00:01:25,780 --> 00:01:28,931
e pet ur nisem potegnila
rok iz vroe vode.

22
00:01:29,140 --> 00:01:31,370
Glejte, rdee so kot pesa.

23
00:01:31,580 --> 00:01:34,652
Ne pritouj se, MabeI.
Ti si edina plaana po urah.

24
00:01:34,820 --> 00:01:36,856
Ja, tri penije na uro.

25
00:01:37,060 --> 00:01:41,815
Nabrala bo 21 ur,
to je 5 ilingov in 3 penije.

26
00:01:41,980 --> 00:01:43,777
Koliko ljudi
se lahko pohvali s tem?

27
00:01:43,980 --> 00:01:46,494
Skuhala sem nam
dober ajek.

28
00:01:46,700 --> 00:01:50,295
aj loveku daje mo;
to vedno pravim.

29
00:01:50,580 --> 00:01:53,174
Ja, gospa Lipton,
to vedno pravite.

30
00:01:55,700 --> 00:01:59,488
Kje si bila, Ivy? -Pospraviti
sem morala sobo gd. Cissy,

31
00:01:59,700 --> 00:02:02,976
da je sploh lahko la spat.
Njena druba je vse zasvinjala.

32
00:02:03,140 --> 00:02:06,257
Upam,
da nisi ostala dolgo.

33
00:02:06,500 --> 00:02:10,778
Sploh ni hotela govoriti
z mano. Nihe noe. -Ni udno.

34
00:02:11,500 --> 00:02:13,809
Zakaj?
Kaj sem naredila?

35
00:02:14,060 --> 00:02:16,415
im manj besedi.

36
00:02:22,060 --> 00:02:24,858
Lord je isto obupan.
-Ze spi?

37
00:02:25,060 --> 00:02:27,449
Kmalu bo.
Dal sem mu uspavalo.

38
00:02:27,660 --> 00:02:31,619
Hudo kao si zakuhala, Ivy.
-Kaj ima to opraviti z mano?

39
00:02:31,820 --> 00:02:34,778
Lord je rekeI, da si vse
izblebetala siru Ralphu.

40
00:02:34,940 --> 00:02:38,899
O em? -O em, pravi.
Nima isto ni moganov?

41
00:02:39,140 --> 00:02:43,372
Siru Ralphu si rekla, da ima
lord nekaj z lady Agatho.

42
00:02:43,540 --> 00:02:46,612
Prilo bo do loitve
in ti bo dokaz.

43
00:02:46,820 --> 00:02:48,856
Jaz nisem videla
nobenega dokaza.

44
00:02:49,060 --> 00:02:51,654
Vsi vemo,
da sta greila z vso paro.

45
00:02:51,940 --> 00:02:54,659
Dri jezik,
peklenek pokvarjeni!

46
00:02:55,740 --> 00:02:59,653
Me boste poslali spat?
-Ne. Pojdi pomagat MabeI.

47
00:03:01,780 --> 00:03:05,136
Ni slabega nisem mislila,
samo malo sem poklepetala.

48
00:03:05,340 --> 00:03:07,774
Sluabniki ne klepetajo
z boljim slojem.

49
00:03:07,980 --> 00:03:10,574
Niso bolji, samo bogati.

50
00:03:11,060 --> 00:03:14,575
Kaj si mu rekla?
-Ni takega.

51
00:03:14,780 --> 00:03:19,171
Da je lady Agathi po veerji
postalo slabo in je prespala tu.

52
00:03:20,460 --> 00:03:23,372
Si rekla, da si ju videla
skupaj v postelji? -Prosim,

53
00:03:23,580 --> 00:03:27,414
ne pred gospo Lipton.
-O tem je treba spregovoriti.

54
00:03:30,100 --> 00:03:35,174
Ivy, si rekla, da si ju videla
v postelji? -Ne, ker ju nisem.

55
00:03:36,020 --> 00:03:39,615
Ivy? -astna beseda.
Naj me udari strela.

56
00:03:39,780 --> 00:03:44,058
Potem sir Ralph blefira,
da bi se maeval lordu.

57
00:03:44,420 --> 00:03:49,414
Zaititi moramo gospodarja
in lady Agatho pred obtobami.

58
00:03:49,580 --> 00:03:52,492
eprav sta greila
z vso paro.

59
00:03:54,220 --> 00:03:56,609
Henry, pridi sem.

60
00:04:00,660 --> 00:04:03,333
Kaj je ta packa na mizi?

61
00:04:18,780 --> 00:04:22,614
Me bojo vrgli na cesto?
-Zdajle grem k lordu.

62
00:04:22,940 --> 00:04:25,579
Mu bo povedal,
da ti je sir Ralph ponudil 5.000

63
00:04:25,820 --> 00:04:28,812
za tiste deInice?
-Kje pa. Saj jih e nimam.

64
00:04:29,020 --> 00:04:31,739
Lady Lavender
si lahko e premisli.

65
00:04:32,100 --> 00:04:35,058
Zelo previdna
morava biti.

66
00:04:35,420 --> 00:04:38,776
Ko bom dobil deInice,
jo bom pobral, da se bo kadilo.

67
00:04:38,980 --> 00:04:42,655
e jih bo prodal siru Ralphu,
bo lordu nakopal teave.

68
00:04:42,860 --> 00:04:46,011
Je bogate e kdaj skrbelo,
kaj bo s takimi, kot sva midva?

69
00:04:46,220 --> 00:04:49,212
Ni prav, ata.
-O tem bom odloal jaz.

70
00:04:49,700 --> 00:04:53,056
Komu nese aj? -Gd. Cissy.
-Ne ostani dolgo pri njej.

71
00:05:02,300 --> 00:05:06,054
Dobro jutro, milord,
va aj. -Hvalabogu,

72
00:05:06,220 --> 00:05:07,733
obupna no je bila.

73
00:05:07,940 --> 00:05:09,931
Naj natoim?
-Prosim.

74
00:05:11,660 --> 00:05:16,256
Vso no sem premiljeval
in na koncu sem se odloil.

75
00:05:16,500 --> 00:05:20,288
Ivy mora iz hie.
-Vem, kako se poutite,

76
00:05:20,500 --> 00:05:23,890
ampak zelo podrobno sem jo
izpraal. Zanesljivo ni rekla,

77
00:05:24,060 --> 00:05:28,656
da vas je videla v intimnih
uitkih z lady Agatho.

78
00:05:28,940 --> 00:05:32,012
Kako si drznete, Stokes!
-Oprostite, gospod,

79
00:05:32,220 --> 00:05:34,893
ta izraz se uporablja
v loitvenih postopkih.

80
00:05:35,100 --> 00:05:38,376
Saj imate prav, Stokes.
Kakna zmenjava.

81
00:05:38,580 --> 00:05:41,413
Mogoe sir Ralph blefira.

82
00:05:42,100 --> 00:05:46,252
Dekle je priseglo, da je samo
prineslo aj in ni ni videlo.

83
00:05:46,460 --> 00:05:50,009
Pa govori po pravici? -Dala
je astno besedo in rekla:

84
00:05:50,220 --> 00:05:53,178
"Naj me strela", kar je
med slukinjami resna prisega.

85
00:05:53,820 --> 00:05:57,369
Sira Ralpha ne bo ustavilo ni.
Na vsak nain me hoe uniiti.

86
00:05:58,180 --> 00:06:00,978
e dobro, da boste
obveznice prodali meni.

87
00:06:01,220 --> 00:06:04,417
Lahko bi jih tudi ponudil
siru Ralphu,

88
00:06:04,620 --> 00:06:08,169
v zameno, da odstopi
od loitve. -Ste nori?

89
00:06:08,380 --> 00:06:11,019
Prvi dan me bo izrinil
iz upravnega odbora.

90
00:06:11,220 --> 00:06:15,372
Ko bi umaknil tobo, bi se
jaz lahko delal, da ni ne vem.

91
00:06:15,540 --> 00:06:18,930
e. A potem bo e enkrat
vloil za loitev.

92
00:06:19,140 --> 00:06:24,055
Edina pria je Ivy, njej pa
boste do takrat e lahko nali

93
00:06:24,260 --> 00:06:28,492
dobro plaano mesto
kje v Indiji.

94
00:06:29,180 --> 00:06:32,456
Porli bi besedo,
to pa ne bi bilo poteno.

95
00:06:32,660 --> 00:06:36,573
Moj sloj si teko privoi
razkoje potenih dejanj.

96
00:06:36,740 --> 00:06:39,129
Res? Lepo.

97
00:06:39,340 --> 00:06:43,333
Samo e nekaj. Bi lahko
rekli advokatu lady Lavender,

98
00:06:43,580 --> 00:06:46,299
naj pospei prenos
potrdila o deInicah?

99
00:06:46,500 --> 00:06:48,855
Sami veste, kakna je.
Lahko si spet premisli

100
00:06:49,060 --> 00:06:51,096
in vam navsezadnje
ne da deInic.

101
00:06:51,300 --> 00:06:54,019
V tem primeru ne bi imeI
s im drati sira Ralpha.

102
00:06:54,220 --> 00:06:58,736
Lahko bi vseeno rekli, da jih
imate. -Bi bilo to poteno?

103
00:06:58,980 --> 00:07:00,891
e razumem.

104
00:07:01,100 --> 00:07:04,979
e ga bom lahko preprial,
ne boste ve imeli teav.

105
00:07:05,620 --> 00:07:09,169
Hvalabogu, da imam loveka,
na katerega se lahko zanesem.

106
00:07:13,940 --> 00:07:17,649
Nalijte mi e eno skodelico
aja, prosim. -Da, gospod.

107
00:07:19,740 --> 00:07:22,812
e mene vpraate,
veer je bil popolna polomija.

108
00:07:22,980 --> 00:07:25,494
Meni se je zdelo,
da se gd. Cartwright zabava.

109
00:07:25,700 --> 00:07:29,659
Ne vem, e vam je to znano,
a brat hoe, naj jo zasnubim.

110
00:07:30,100 --> 00:07:33,456
Kot Britanija je bila zelo
postavna in vsi so se smejali,

111
00:07:33,660 --> 00:07:36,538
ko je poskuala
na trirogu popei tri klobase.

112
00:07:38,300 --> 00:07:40,973
Vedno se smuka obme.

113
00:07:41,380 --> 00:07:45,009
Ivy je bila isto drugana,
ko je v svoji epici,

114
00:07:45,220 --> 00:07:49,452
s predpasnikom, nenapudrana,
skrbela za nao pijao.

115
00:07:49,660 --> 00:07:52,572
Da, gospod. Katere zapestne
gumbe boste imeli danes?

116
00:07:52,780 --> 00:07:55,294
Sam jih bom izbral.

117
00:07:57,740 --> 00:08:00,334
Se spomnite tega prstana?

118
00:08:01,140 --> 00:08:04,735
Nosil sem ga takrat,
ko sta mi reila ivljenje. -Da.

119
00:08:05,100 --> 00:08:08,297
Tega je zdaj e devet let.
-Strani asi so bili.

120
00:08:08,580 --> 00:08:13,131
Svoje moe sem vodil v napad,
pa so nas Svabi zasuli z rafali.

121
00:08:13,340 --> 00:08:16,810
Nekaj me je zadelo v glavo,
zato sem padeI v jarek,

122
00:08:17,020 --> 00:08:20,012
kjer sta me s Stokesom nala.
-Mislila sva, da ste mrtvi.

123
00:08:20,540 --> 00:08:24,818
Rad bi dobil v roke lopova,
ki mi je ukradeI smaragd.

124
00:08:25,020 --> 00:08:29,172
Prai ga je moral izdolbsti
ven z bajonetom. -Verjetno.

125
00:08:29,500 --> 00:08:33,857
Kaken vab je moral biti.
-Povsem mogoe, gospod.

126
00:08:34,100 --> 00:08:36,819
Potem sta me
s Stokesom odnesla nazaj.

127
00:08:37,020 --> 00:08:40,456
Dober lovek, ta Stokes, kajne?
-Zelo moan.

128
00:08:41,660 --> 00:08:44,970
Nikoli ne bom pozabil, kaj
sta storila. Kar se mene tie,

129
00:08:45,180 --> 00:08:48,217
imata pri nas zagotovljeno
slubo, dokler bom iv.

130
00:08:52,900 --> 00:08:55,368
Prinesla sem vam evlje
za golf. -Hvala, Ivy.

131
00:08:55,540 --> 00:08:57,417
Oprostite, mudi se mi.
-Ivy!

132
00:08:57,620 --> 00:09:01,977
Zakaj vsaki najprej ree,
da se ti mudi?

133
00:09:02,260 --> 00:09:05,809
Ker imam vedno toliko dela.
-Bo e poakalo.

134
00:09:06,260 --> 00:09:09,775
Daj mi hlae. S Penelope
sva zmenjeni ez pol ure.

135
00:09:09,980 --> 00:09:14,053
Hodite v isti klub
kot g. Teddy? -Izstopila sem.

136
00:09:14,260 --> 00:09:18,173
Hoteli so, da bi nosila krilo.
Zoprnei vani.

137
00:09:18,380 --> 00:09:21,213
Kje igrate golf zdaj?
-V klubu,

138
00:09:21,420 --> 00:09:24,412
kjer so mnogo mlaji ljudje.
Dekleta lahko gredo na pijao,

139
00:09:24,620 --> 00:09:28,329
fantje nosijo semi evlje
in ni se ti treba iti noblese.

140
00:09:29,220 --> 00:09:32,690
e nikoli nisem igrala golfa.
Je teko? -Navadno ne,

141
00:09:32,900 --> 00:09:36,973
z glavo, kot jo imam danes,
pa ogice e videla ne bom.

142
00:09:37,420 --> 00:09:41,208
Zabava je bila udovita.
Zelo mi je bila ve.

143
00:09:41,660 --> 00:09:44,732
Samo zdaj so vsi
hudi name. -Da, Ivy,

144
00:09:44,900 --> 00:09:48,495
tudi jaz sem bila huda.
Ne bi smela klepetati z gosti,

145
00:09:48,660 --> 00:09:52,130
sploh pa ne o nas. Oeta
bo to pripeljalo pred sodie.

146
00:09:52,940 --> 00:09:57,616
Priseem, ni nisem rekla.
Saj nisem ni videla. Mislim.

147
00:09:58,540 --> 00:10:02,658
Kaj si videla,
ko si nesla aj lady Agathi?

148
00:10:03,060 --> 00:10:06,177
Ni, preve mrano je bilo.
Ni dovolila,

149
00:10:06,380 --> 00:10:10,055
da bi odgrnila zavese,
prigala lu ali nalila aj.

150
00:10:10,340 --> 00:10:13,616
Hotela se me je
hitro znebiti. -Zakaj?

151
00:10:13,820 --> 00:10:16,288
Mislila sem,
da hoe e malo spati.

152
00:10:17,300 --> 00:10:22,328
Si sploh kaj videla? -Samo
velik kup v postelji ob njej.

153
00:10:22,580 --> 00:10:26,459
Mislim, da so bile blazine.
-Torej je vse v redu.

154
00:10:26,660 --> 00:10:28,935
Potem so se blazine
premaknile, mislim.

155
00:10:29,140 --> 00:10:32,610
Prepriana pa nisi?
-Rekla sem, mrano je bilo.

156
00:10:32,820 --> 00:10:36,210
Mogoe je lady Agatha
premaknila nogo. -Mogoe.

157
00:10:36,420 --> 00:10:38,888
Samo kup se je premikal
na sredi, kot da diha.

158
00:10:39,260 --> 00:10:43,856
Potem pa komolec.
-Ja, lahko. Verjetno.

159
00:10:44,380 --> 00:10:46,530
Potem je kup zastokal.

160
00:10:46,940 --> 00:10:52,060
Si vse to izvekala siru Ralphu?
-Ne. Samo vam povem.

161
00:10:52,340 --> 00:10:57,733
Katastrofa. -A res?
-To bi oka lahko uniilo.

162
00:10:59,740 --> 00:11:05,736
Prisezi mi, da ne bo rhnila
o tem ivi dui.

163
00:11:06,540 --> 00:11:10,818
Kaj pa, e kdo vpraa?
-Se mora zlagati. -To pa ne.

164
00:11:11,020 --> 00:11:14,808
Hodila sem k verouku
in pela "Jezus me hoe

165
00:11:15,020 --> 00:11:18,296
za svoj sonni arek".
Ce se bom zlagala,

166
00:11:18,500 --> 00:11:20,570
me ne bo ve hoteI
za svoj sonni arek.

167
00:11:20,780 --> 00:11:24,250
e bo povedala resnico,
te ne bo nihe ve hoteI za ni.

168
00:11:25,900 --> 00:11:28,255
Nikoli ve.

169
00:11:44,380 --> 00:11:48,532
Maa je tako konana.
-Soli za vaa jetra. -Hvala.

170
00:11:48,780 --> 00:11:52,056
Sledi komorna...
-Ugasnite.

171
00:11:57,780 --> 00:12:01,011
Hvala lepa.
Glavo mi bo razgnalo.

172
00:12:03,220 --> 00:12:06,132
Imate tudi vi maka, James?
-Ne, gd. Poppy.

173
00:12:06,340 --> 00:12:08,331
Saj ga ne morete imeti, kajne.

174
00:12:08,500 --> 00:12:11,458
Pojma nimate, kako ste lahko
veseli. Kakna no! -Da,

175
00:12:11,620 --> 00:12:13,531
zelo razgibana.

176
00:12:13,740 --> 00:12:18,416
Je Teddy spet poskual priti
k Ivy? -Mislim, da ne.

177
00:12:19,060 --> 00:12:22,211
Mene je zmanjkalo takoj,
ko sem prila v sobo.

178
00:12:22,540 --> 00:12:25,850
K meni verjetno
ni poskual priti nihe.

179
00:12:26,500 --> 00:12:30,891
G. Jerryja je istilka nala
ob 6h zjutraj za harmonijem.

180
00:12:32,540 --> 00:12:35,054
On bi e po stopnicah
teko prieI, kaj ele,

181
00:12:35,260 --> 00:12:39,173
da bi hoteI odpreti kakna
vrata. -Nisem mislila nanj.

182
00:12:41,180 --> 00:12:46,049
e spet ste zardeli. -V teek
poloaj me postavljate.

183
00:12:46,340 --> 00:12:49,138
Mnogo sreneji bi bil,
e bi odslej lahko bila zgolj

184
00:12:49,340 --> 00:12:53,652
sluabnik in gospodarica.
-Na kaj namigujete, James?

185
00:13:14,260 --> 00:13:18,811
Ne obrni, dokler ne reem,
da mi ne bo priipnil prstov.

186
00:13:19,100 --> 00:13:21,773
Ja, MabeI.
-Tako, obraaj.

187
00:13:34,460 --> 00:13:36,178
Jutro.
-Jutro.

188
00:13:36,380 --> 00:13:38,336
Zelo lepo, belo perilo imate.
V em je skrivnost?

189
00:13:38,540 --> 00:13:40,815
Dvakrat ga preplaknem
z belilom.

190
00:13:41,020 --> 00:13:43,250
V tvojih letih sem tudi
jaz to poeI, mladi Henry.

191
00:13:43,460 --> 00:13:46,691
e sem materi priipnil
prste, me je s kuhalnico.

192
00:13:46,900 --> 00:13:51,974
Zato pa ste danes to, kar ste.
-Cista resnica, Henry.

193
00:13:56,300 --> 00:13:58,256
Jutro, Ivy.

194
00:13:59,220 --> 00:14:01,814
Je kaj narobe?
-Ne, ne, hvala.

195
00:14:03,020 --> 00:14:05,136
Jutro vsem skupaj.
-Jutro, stranik.

196
00:14:05,380 --> 00:14:10,215
Glej no, ravno na ajek
sem prieI. -Sedite, stranik.

197
00:14:14,500 --> 00:14:17,890
Kaj je ta rna snov na keksih?
-Imenuje se kaviar.

198
00:14:18,180 --> 00:14:22,571
Ostalo je od zabave.
-Tega e nisem jedeI. -Izvolite.

199
00:14:31,900 --> 00:14:36,018
Po ribah ima okus, ne?
Meni ni prav ve.

200
00:14:36,220 --> 00:14:40,691
Nikomur izmed nas ni.
-MabeI bo nesla maku.

201
00:14:42,220 --> 00:14:47,248
Zakaj pa Ivy tako joka? -Res?
Pogledat grem, kaj je narobe.

202
00:14:49,180 --> 00:14:53,093
Tako dobrega srca je.
Zanjo skrbi kot oe.

203
00:14:54,340 --> 00:14:59,209
Nikar. Ni takega nisi storila,
da ne bi mogeI popraviti.

204
00:14:59,740 --> 00:15:02,777
Ni to. Mama je pisala.

205
00:15:03,060 --> 00:15:05,255
Gospodar
jo bo postavil na cesto.

206
00:15:05,500 --> 00:15:08,617
Oba ji vsak teden
poiljava denar. -Ni dovolj,

207
00:15:08,860 --> 00:15:11,613
tri mesece
e ni plaala najemnine.

208
00:15:11,980 --> 00:15:15,859
Reitev je samo ena.
Spet bom moral zastaviti uro.

209
00:15:16,140 --> 00:15:21,976
Nikar. Ko sva nastopala,
si to poeI vsak ponedeljek.

210
00:15:22,500 --> 00:15:25,810
Ob petkih pa sem jo dobil
spet ven. To bo zadnji.

211
00:15:26,100 --> 00:15:29,217
Ko bom opravil z lordom,
bova lahko zadihala.

212
00:15:29,460 --> 00:15:33,214
Ne prehitevaj, ata. Lady
Lavender ti e ni dala deInic.

213
00:15:33,500 --> 00:15:38,733
Pa bo, brez skrbi. Takoj jutri
bom mami poslal denar.

214
00:15:39,260 --> 00:15:43,378
Hvala, ata.
Mamo ima res rad, kajne?

215
00:15:44,580 --> 00:15:47,174
Obe vaju imam rad, zelo.

216
00:15:50,860 --> 00:15:54,773
MabeI, videI sem,
kako je g. Stokes poljubil Ivy.

217
00:15:55,020 --> 00:15:57,818
V velikih hiah
se to stalno dogaja.

218
00:15:58,060 --> 00:16:00,972
Butlerji in slukinje,
gospodarice in lakaji.

219
00:16:01,180 --> 00:16:03,216
Kaj pa postrenice?

220
00:16:03,420 --> 00:16:07,129
Meni je zadnji ukradeI poljub
neki vojak na dopustu.

221
00:16:08,100 --> 00:16:11,251
Med bursko vojno
pred 50 leti?

222
00:16:29,580 --> 00:16:32,253
Pozdravljeni, g. Stokes.

223
00:16:32,460 --> 00:16:35,611
Dolgo vas e nisem videI.
-Zdaj imam dobro slubo.

224
00:16:35,820 --> 00:16:39,938
Ste se odpovedali odru?
-Film je uniil variete.

225
00:16:40,300 --> 00:16:43,656
Zdaj sem spet butler,
pri lordu MeIdrumu.

226
00:16:43,860 --> 00:16:47,296
To pomeni, da imate dovolj
denarja? -Trenutno ne.

227
00:16:48,020 --> 00:16:50,215
Zastavil bi kot po navadi.

228
00:16:50,460 --> 00:16:52,769
Moja stara prijateljica.
-Samo zaasno, seveda.

229
00:16:52,980 --> 00:16:56,017
Seveda. Spet sitnosti
s kakno ensko?

230
00:16:56,220 --> 00:16:58,495
ena je spet zapravljala.

231
00:16:59,180 --> 00:17:02,934
Ravno danes
sem pospravljal po sefu.

232
00:17:03,180 --> 00:17:06,775
NaeI sem smaragd,
ki ste ga prinesli po vojni.

233
00:17:07,020 --> 00:17:09,659
Tistega, ki sem ga dobil
od ujetega nemkega oficirja?

234
00:17:09,860 --> 00:17:13,648
Ne britanski oficir,
ki ste mu reili ivljenje?

235
00:17:14,340 --> 00:17:16,900
Da, saj res.
Dolgo je e tega.

236
00:17:17,100 --> 00:17:20,649
Samo ne vem, zakaj
vam ni dal celega prstana.

237
00:17:21,420 --> 00:17:24,139
Saj mi ga je dal.
ImeI sem ga na roki,

238
00:17:24,380 --> 00:17:27,770
pa sem ga izgubil v spopadu
z norim Turkom v Mezopotamiji.

239
00:17:28,540 --> 00:17:30,895
Rekli ste,
da ste bili v Franciji.

240
00:17:31,140 --> 00:17:33,654
Saj sem bil, preden
sem eI v Mezopotamijo.

241
00:17:33,860 --> 00:17:37,773
Nisem ga prodal. Samo
po kamnih ni povpraevanja.

242
00:17:39,140 --> 00:17:43,497
Zarezo ima, kot da ga je
nekdo poskual izbrskati.

243
00:17:43,740 --> 00:17:47,255
Tisti Turek s kukrijem.
-Kukrije uporabljajo Gurke.

244
00:17:48,620 --> 00:17:50,975
Priboril si ga je
od nekega Gurke.

245
00:17:53,100 --> 00:17:55,136
No, prav.

246
00:17:56,660 --> 00:18:00,175
1, 2, 3, 4.

247
00:18:01,740 --> 00:18:05,528
Kako? Vasih sem jih
dobil pet. -Teki asi so.

248
00:18:06,060 --> 00:18:08,699
e ne boste prili ponjo,
mi lahko oblei cela leta,

249
00:18:08,900 --> 00:18:12,654
tako kot smaragd.
-Ne bo, dobro slubo imam.

250
00:18:12,900 --> 00:18:16,575
Ste rekli, da.
Pri lordu MeIdrumu.

251
00:18:17,260 --> 00:18:20,332
Ta mora imeti
kar nekaj lepih stvaric.

252
00:18:20,580 --> 00:18:23,538
Kot bi prili v Aladinovo
votlino. -Nakit?

253
00:18:23,940 --> 00:18:26,579
Nakit, srebrnino, slike.

254
00:18:26,820 --> 00:18:32,816
To ni prav, kaj? Da ima
on vse, vi pa ni, kaj? -Ne.

255
00:18:33,140 --> 00:18:36,257
Veina tistih, s katerimi
ste skupaj sluili domovini,

256
00:18:36,500 --> 00:18:41,016
danes stoji v vrstah
za podporo. -Bo e drugae.

257
00:18:41,940 --> 00:18:46,411
Nekega dne bom jaz v salonu,
lord pa mi bo istil evlje.

258
00:18:46,740 --> 00:18:51,768
Jezno govorite
in popolnoma vas razumem.

259
00:18:53,060 --> 00:18:57,338
Jaz sem vedno pripravljen
kupiti kakno stvarico

260
00:18:57,580 --> 00:18:59,969
in ni ne spraujem.

261
00:19:01,020 --> 00:19:03,375
Bi torej lahko dodali
e en funt?

262
00:19:03,940 --> 00:19:07,569
Naj bo, v znak dobre volje.

263
00:19:08,540 --> 00:19:11,612
Preprian sem,
da bova e sodelovala.

264
00:19:13,300 --> 00:19:15,177
Hvala.

265
00:19:26,140 --> 00:19:28,734
Kdo je klical?
-Agatha.

266
00:19:29,020 --> 00:19:31,614
Sir Ralph
jo je postavil na cesto.

267
00:19:31,820 --> 00:19:33,811
Zdaj je pri materi v Pimlicu.

268
00:19:34,060 --> 00:19:36,779
Zdaj pa ima zareenega kruha,
da ga pojesti ne more, kaj?

269
00:19:36,980 --> 00:19:39,414
Govori, kot da bi te to
zabavalo. -Saj me.

270
00:19:39,580 --> 00:19:44,290
Vedno mi tako vzvieno
pridiga, kaken oseI sem.

271
00:19:45,260 --> 00:19:47,694
In kdo bo zdaj sedeI
na prostoru za prie?

272
00:19:47,900 --> 00:19:51,051
Za koga bodo govorili,
da je navaden lahkoivec?

273
00:19:51,300 --> 00:19:54,531
No, odgovori! -Nikar
se prehitro ne napihuj.

274
00:19:54,820 --> 00:19:59,132
Stokes trdi, da dekle ni
povedalo niesar. Dokazov ni.

275
00:19:59,540 --> 00:20:02,577
Nehaj no, George.
Vsi vemo, kaj se dogaja.

276
00:20:02,780 --> 00:20:05,852
Pol Londona to ve.
-Dokazov pa ni.

277
00:20:06,100 --> 00:20:09,888
Kaken dokaz pa bi moral
biti? Posnetek na traku,

278
00:20:10,140 --> 00:20:14,930
operetni duet Georgea in
Agathe v sobi za obiskovalce,

279
00:20:15,220 --> 00:20:18,974
"blede roice, ki jih ljubim
pod to presneto pernico".

280
00:20:20,700 --> 00:20:24,579
ez vse meje gre, Teddy.
Res koda, da te oe takrat,

281
00:20:24,780 --> 00:20:28,375
ko si zapeljal sobarico v
Etonu, ni poslal v Avstralijo.

282
00:20:28,580 --> 00:20:31,617
Ona je zapeljala mene.
Neizkuen fant sem bil.

283
00:20:31,780 --> 00:20:34,499
Neizkuen fant!
Skoraj 19 let si bil star.

284
00:20:34,980 --> 00:20:37,733
Koliko pa jih je imelo
dekle? -Skoraj 16 in pol.

285
00:20:37,940 --> 00:20:40,977
To je zdaj zgodovina. V teavah
sem in drati morava skupaj,

286
00:20:41,220 --> 00:20:44,371
e zaradi druine.
-Oprosti, George.

287
00:20:44,660 --> 00:20:48,016
Saj nisi slab, samo tak si
kot kakna stara perica.

288
00:20:48,260 --> 00:20:52,970
Nehaj. Stokes ima zvit
nart, kako bi me reil.

289
00:20:53,180 --> 00:20:56,217
Siru Ralphu bo ponudil,
da mu proda svoje deInice.

290
00:20:56,420 --> 00:20:59,412
Saj mu jih Lavi e ni dala.
-PoskrbeI bom, da mu jih bo.

291
00:20:59,620 --> 00:21:03,135
Kaj misli o tem nartu?
-Pokvarjen je. -Konala sem.

292
00:21:06,340 --> 00:21:08,808
Glejta. Kaj pravi?

293
00:21:09,060 --> 00:21:11,369
Izvrstno, najbolje,
kar si kdaj naredila.

294
00:21:12,020 --> 00:21:14,898
Kaj pa je?
-Moj papagaj.

295
00:21:15,100 --> 00:21:18,331
Kateri deI papagaja?
-Doprsni kip.

296
00:21:18,700 --> 00:21:21,931
Saj res, glava, kar je je.

297
00:21:22,140 --> 00:21:26,611
Rastavljala bom v Graftonovi
galeriji. -Samo 6 jih ima.

298
00:21:27,140 --> 00:21:30,450
Jih bom pa postavila bolj
na iroko. -Same papagaje?

299
00:21:30,700 --> 00:21:34,295
Kaj zato? Epstein je delal
same doprsne kipe ljudi.

300
00:21:35,340 --> 00:21:38,093
Torej, kaj je z deInicami?
-S katerimi deInicami?

301
00:21:38,300 --> 00:21:41,770
Podjetja za pridobivanje
kavuka. -Ne dam ti jih.

302
00:21:42,020 --> 00:21:47,048
Dati jih misli Stokesu.
-A, tistemu, ki zbira pladnje.

303
00:21:47,340 --> 00:21:50,298
Ponudila sem mu enega
iz srebra, pa je rekeI,

304
00:21:50,540 --> 00:21:56,615
da ga e ima. -PrineseI ti
bom papirje, da jih podpie.

305
00:21:57,820 --> 00:22:00,573
DeInice imam e v nekaterih
drugih tvojih podjetjih.

306
00:22:00,780 --> 00:22:05,410
Da, velik dele ima
v tovarni sladkorja in melase.

307
00:22:06,300 --> 00:22:11,215
Ta sladkor si dobil
za sunje, ne? -Pa ne zdaj.

308
00:22:11,900 --> 00:22:16,018
Daj mi besedo, da nima ve
sunjev. To ni zakonito, ve.

309
00:22:16,380 --> 00:22:20,419
Ne bi bilo lepo, e bi nam
policija brskala po hii.

310
00:22:20,620 --> 00:22:24,249
Ne, Lavender, zadnjega
smo oddali leta 1825.

311
00:22:24,940 --> 00:22:27,738
Lahko je imeI kaknega
majhnega zamorka.

312
00:22:28,300 --> 00:22:31,576
George bo dobro pogledal
po vseh kotih, da bo pomirjen.

313
00:22:31,940 --> 00:22:33,612
Naprej.

314
00:22:34,100 --> 00:22:37,012
Oprostite, za koliko oseb
pripravimo aj? -Za tri.

315
00:22:37,220 --> 00:22:40,815
In sendvie s kumaricami?
-In slastni enjev kola.

316
00:22:41,140 --> 00:22:44,416
elite e kaj?
-Da, temeljito poglejte,

317
00:22:44,660 --> 00:22:48,414
da ni v prostorih
za sluinad e kaj sunjev.

318
00:22:57,380 --> 00:23:00,656
Konali so.
esa takega e niste videli.

319
00:23:00,900 --> 00:23:03,778
Sendvie s kumaricami
so kar goltali.

320
00:23:04,020 --> 00:23:07,012
G. Teddy se nikoli ni mogeI
upreti mojim sendviem.

321
00:23:07,220 --> 00:23:10,292
Vedno sem mu jih zavila,
ko se je vraal v internat.

322
00:23:10,540 --> 00:23:15,853
"Nikar ne jokajte," sem mu
rekla. "Pomislite na sendvie."

323
00:23:16,980 --> 00:23:21,178
Ne vem, zakaj viji sloji
otroke poiljajo v internate.

324
00:23:21,380 --> 00:23:25,055
Spomnite se, Toma Browna
so cvrli pred kaminom.

325
00:23:25,580 --> 00:23:28,299
So tebe v sirotinici
tudi cvrli, Henry?

326
00:23:28,540 --> 00:23:31,259
Gotovo bi me,
e ne bi bilo koda ognja.

327
00:23:33,140 --> 00:23:36,291
Kaj so naredili s kolaem!
Zdesetkali so ga.

328
00:23:36,540 --> 00:23:39,850
Pospravite, kar je ostalo.
-Res ne morem ve.

329
00:23:40,100 --> 00:23:44,378
Samo enje bom pobral ven.
-Ostalo bom dala MabeI.

330
00:23:45,260 --> 00:23:48,457
In ko ste delali sendvie,
ste porezali stran skorjo.

331
00:23:48,660 --> 00:23:50,571
Tudi to ji lahko daste.

332
00:23:50,820 --> 00:23:54,495
Uboica, ji ne morete
dati niesar boljega?

333
00:23:54,820 --> 00:23:58,893
Hvalena naj bo.
V zelo revnem predelu ivi.

334
00:23:59,100 --> 00:24:01,978
Njeni sosedje imajo
mnogo manj kot ona.

335
00:24:02,940 --> 00:24:04,896
Bom jaz pobrisala, Henry.

336
00:24:05,260 --> 00:24:07,296
Je zdaj vse v redu, Ivy?

337
00:24:07,540 --> 00:24:09,292
O em govori?

338
00:24:09,500 --> 00:24:11,809
Zjutraj sem te videI,
ko si se jokala.

339
00:24:12,020 --> 00:24:14,329
Mama mi je pisala.

340
00:24:15,660 --> 00:24:18,538
e ima kakne teave,
mi jih lahko zaupa.

341
00:24:18,780 --> 00:24:21,055
Jaz jih razumem,
ker jih imam sam ves as.

342
00:24:22,020 --> 00:24:25,933
Ti si res pravi prijatelj,
Henry. -Zato, ker si mi ve.

343
00:24:26,700 --> 00:24:28,577
Ti pa meni.

344
00:24:29,140 --> 00:24:32,735
Zjutraj sem videI, da te je
Stokes poljubil. Te nadleguje?

345
00:24:33,140 --> 00:24:37,213
Ne, samo prijazen je bil
z mano, ker sem jokala.

346
00:24:38,180 --> 00:24:41,570
e bo nadleen, samo povej,
ga bom e prijeI za uho.

347
00:24:45,220 --> 00:24:46,733
Ne sme.

348
00:24:47,660 --> 00:24:51,289
To obvladam,
ker mene stalno drugi uhajo.

349
00:24:52,420 --> 00:24:57,050
Rad bi te zavaroval. Drug
za drugega morava skrbeti,

350
00:24:57,260 --> 00:25:00,570
kar sva oba na dnu kupa.
-Kaj pa MabeI?

351
00:25:01,860 --> 00:25:04,374
MabeI je v druganem kupu.

352
00:25:05,580 --> 00:25:08,492
Reva uboga. To ni poteno.

353
00:25:09,300 --> 00:25:13,009
Ni poteno, kako delajo
s tabo od zabave naprej,

354
00:25:13,220 --> 00:25:17,179
e posebej TweIvetrees.
-Oh, nanj nisem huda.

355
00:25:17,900 --> 00:25:20,255
Pravzaprav
mi je e kar ve.

356
00:25:20,980 --> 00:25:24,655
Da se nisi zatrapala vanj?
-Kje pa. -Pa si se.

357
00:25:25,100 --> 00:25:27,694
Ne bodi butast.
Ampak ve,

358
00:25:28,140 --> 00:25:31,496
res je eden. -Misli,
da sem jaz tudi eden?

359
00:25:38,140 --> 00:25:40,654
Po svoje e.

360
00:25:41,980 --> 00:25:44,653
Snemi oala.
-Ti pa svoja.

361
00:25:54,180 --> 00:25:56,296
Kaj pravi?

362
00:25:57,780 --> 00:26:00,852
Sploh ni vano,
kakna sva, ne?

363
00:26:01,940 --> 00:26:05,250
Dobro greva skupaj, Ivy.
-Ja, iste sorte sva.

364
00:26:05,900 --> 00:26:08,937
Si e pomila, Ivy?
-Sem, gospa Lipton.

365
00:26:09,140 --> 00:26:12,337
Potem ne opravljaj. Pojdi
k lady Lavender po pladenj.

366
00:26:12,540 --> 00:26:16,055
Sve predpasnik imam.
In zadnji je.

367
00:26:16,260 --> 00:26:18,615
Grem jaz namesto tebe.
-Hvala, Henry.

368
00:26:18,940 --> 00:26:21,215
Glej, da bo odskoil.

369
00:26:29,220 --> 00:26:32,371
Poslal sem denar, Ivy.
-Hvala, ata.

370
00:26:33,100 --> 00:26:34,579
al mi je za uro.

371
00:26:34,820 --> 00:26:38,972
Ni ne skrbi. Ko bom dobil
deInice, bom kupil zlato.

372
00:26:40,100 --> 00:26:42,091
Pridi, greva na aj.

373
00:26:44,020 --> 00:26:45,976
A, ste nazaj.

374
00:26:46,180 --> 00:26:50,139
aj je e malo postan.
Skuhala bom drugega.

375
00:26:50,500 --> 00:26:53,139
Jaz pa sem al pospravil
ves enjev kola.

376
00:26:54,460 --> 00:26:56,928
Ne boste uganili, g. Stokes.

377
00:26:57,140 --> 00:27:00,689
Po tem udnem telefonu
je prieI klic za vas. -Res?

378
00:27:01,260 --> 00:27:04,889
Jaz nisem za te aparate.
Stranik Wilson je dvignil.

379
00:27:05,140 --> 00:27:09,418
Butler sira Ralpha je klical,
da gospod eli govoriti z vami.

380
00:27:10,500 --> 00:27:13,412
Tu je tevilka.
-Hvala.

381
00:27:14,100 --> 00:27:15,692
Takoj zdaj bom poklical.

382
00:27:23,780 --> 00:27:26,692
tevilko, prosim.
-Mayfair 2203.

383
00:27:27,020 --> 00:27:32,094
S katere tevilke kliete?
-Grosvenor 0950. -Trenutek.

384
00:27:33,380 --> 00:27:37,817
G. Stokes pa napreduje,
da ga klie taka gosposka.

385
00:27:38,340 --> 00:27:42,458
Butler sira Ralpha Shawcrossa?
Tu butler lorda MeIdruma.

386
00:27:43,180 --> 00:27:46,297
Obveen sem, da eli
va gospod govoriti z mano.

387
00:27:46,980 --> 00:27:49,369
Si ti e kdaj uporabila
telefon, Ivy?

388
00:27:49,620 --> 00:27:53,056
Enkrat ali dvakrat, ampak
mama pravi, da je nevaren.

389
00:27:53,460 --> 00:27:56,930
Elektrika ti gre naravnost
v glavo, skozi mogane.

390
00:28:00,580 --> 00:28:04,539
Bolje, da ga nima.
-Napredka ni mogoe ustaviti.

391
00:28:05,020 --> 00:28:08,376
Menda po njem lahko govori
z Ameriko. -Kaj bi pa rekli?

392
00:28:09,140 --> 00:28:11,813
Koga mora poznati tam.

393
00:28:12,100 --> 00:28:14,614
Vi poznate koga v Ameriki,
gospa Lipton?

394
00:28:14,820 --> 00:28:17,937
Pravzaprav ne.
-No, pa smo tam.

395
00:28:21,780 --> 00:28:23,850
Torej dogovorjeno,
sir Ralph.

396
00:28:24,100 --> 00:28:26,933
Vi svojemu advokatu naroite,
naj ustavi loitveni postopek,

397
00:28:27,180 --> 00:28:29,933
jaz pa vam bom prodal deInice
Podjetja za pridelavo kavuka

398
00:28:30,180 --> 00:28:32,091
za 5 000 funtov.

399
00:28:32,580 --> 00:28:35,219
Da, prav. Hvala.
Na svidenje, gospod.

400
00:28:35,940 --> 00:28:38,932
akaj, Henry, kaken
sendvi bi se mi prilegeI.

401
00:28:40,340 --> 00:28:43,093
Hvala, Henry,
ti si res tovari.

402
00:28:44,020 --> 00:28:46,818
Lady Lavender ni hotela
sendviev? -Ne.

403
00:28:47,260 --> 00:28:49,774
Si poistil?
-Ni ni zmetala.

404
00:28:50,340 --> 00:28:52,251
Dala mi je tale papir.

405
00:28:52,500 --> 00:28:55,970
Glej, kakne lepe zlate rke.
Rekla je, naj ga dam v okvir.

406
00:28:56,620 --> 00:28:59,009
Kaj je Podjetje
za pridelavo kavuka?

407
00:29:00,300 --> 00:29:03,576
Tukaj pie "200 deInic
po 1 funt". -Tebi jih je dala?

408
00:29:04,260 --> 00:29:08,333
Saj veste, kakna je.
-Ima pa res sreo!

409
00:29:09,660 --> 00:29:12,049
Da, res ima sreo, Henry,

410
00:29:12,260 --> 00:29:14,820
ker sluajno poznam ljudi,
ki zbirajo take papirje.

411
00:29:15,060 --> 00:29:18,530
Ve so jim zlate rke
in takle umetelen rde ig.

412
00:29:18,780 --> 00:29:21,613
Obesijo jih na steno
v svoji moderni hii. -Res?

413
00:29:21,860 --> 00:29:25,011
Da. In dali bi ti
10 funtov zanj. -A res?

414
00:29:25,260 --> 00:29:28,775
Mogoe celo 50.
-G. Stokes. -Tiho, Ivy.

415
00:29:29,340 --> 00:29:32,332
To je ve, kot zasluim
vse leto. -Jaz tudi.

416
00:29:32,660 --> 00:29:34,969
No, vidi.
Zanj ti dam 50 funtov.

417
00:29:35,300 --> 00:29:38,531
Ne bo prav. Tukaj pie
"200 deInic po 1 funt".

418
00:29:38,780 --> 00:29:42,136
Potevanko znam.
200 krat ena je 200.

419
00:29:43,340 --> 00:29:45,570
Res je, Henry.

420
00:29:45,820 --> 00:29:47,617
Vrednost deInic se spreminja.

421
00:29:47,900 --> 00:29:52,178
Te so zdaj po 5 ilingov
3 penije. Skupaj 60 funtov.

422
00:29:52,380 --> 00:29:54,496
62 funtov in 10 ilingov.

423
00:29:57,940 --> 00:30:02,695
No, prav. Dam ti 62 funtov in
10 ilingov. -Ni ne razumem.

424
00:30:02,900 --> 00:30:06,939
Tukaj pie "200 deInic
po 1 funt". Hoem 200 funtov.

425
00:30:07,180 --> 00:30:11,059
RekeI sem, vrednost deInic
se spreminja. -Nisem jaz kriv.

426
00:30:11,300 --> 00:30:14,019
Hoem 200 funtov,
ker toliko pie tukaj.

427
00:30:14,940 --> 00:30:18,819
Prav, ti bom dal pa 200 funtov.
-To bo poteno.

428
00:30:19,060 --> 00:30:21,494
Vem, da me vi ne bi
ogoljufali, g. Stokes.

429
00:30:21,740 --> 00:30:24,300
Daj mi potrdilo o deInicah.
-Ko boste vi meni dali denar.

430
00:30:24,540 --> 00:30:29,978
e bo za deInice izvedela
druina, ti jih bojo vzeli.

431
00:30:30,220 --> 00:30:32,973
Zato niti besede.
200 funtov je velik denar.

432
00:30:33,220 --> 00:30:38,055
Ja, kupil bi lahko 43 koles.
Z elektrino lujo.

433
00:30:40,340 --> 00:30:44,174
Menda ja ne?
-Nisem neumen, g. Stokes.

434
00:30:45,140 --> 00:30:47,415
Ne, sploh nisi neumen,
Henry.

435
00:30:48,500 --> 00:30:52,778
Ata, ogoljufal si ga.
Sir Ralph ti je ponudil 5 000.

436
00:30:53,220 --> 00:30:55,415
Meni, ne njemu.

437
00:30:55,860 --> 00:30:58,454
200 funtov
v ivljenju e ni videI.

438
00:30:58,700 --> 00:31:01,453
Sploh pa nima 200 funtov,
da bi mu jih dal.

439
00:31:02,380 --> 00:31:05,292
Mislim, da vem,
kako jih bom dobil.

440
00:31:18,900 --> 00:31:22,097
Prijatelj moj, neverjetno,
kaj si naredil z mizo.

441
00:31:22,340 --> 00:31:24,535
Lepo bi bilo, ko bi bil
tukaj, da bi mi pomagal.

442
00:31:24,780 --> 00:31:26,896
Odkrito ti bom priznal -
moral sem zastaviti uro.

443
00:31:27,140 --> 00:31:29,654
ena je v denarni stiski.

444
00:31:31,220 --> 00:31:34,576
V zastavljalnici se mi je
zgodilo nekaj nenavadnega.

445
00:31:34,940 --> 00:31:37,408
Se spomni smaragda, ki je
padeI iz prstana g. Teddyja,

446
00:31:37,660 --> 00:31:40,458
ko sva ga reevala, in
sem mu ga pozabil vrniti.

447
00:31:40,700 --> 00:31:42,577
Lanivec,
ukradeI si ga.

448
00:31:42,780 --> 00:31:45,817
Od strahu si slabo videI.

449
00:31:46,300 --> 00:31:49,656
In tega je e devet let.
Vasih spomin loveka izda.

450
00:31:49,940 --> 00:31:52,613
V glavnem, smaragd
je e vedno v zastavljalnici.

451
00:31:52,860 --> 00:31:56,375
Noem se pogovarjati o tem.
-Ima g. Teddy e tisti prstan?

452
00:31:57,020 --> 00:32:01,252
Da, v katlici za zapestne
gumbe. Naj ga ukradem?

453
00:32:01,460 --> 00:32:04,736
Ne zafrkavaj, to se ti ne poda.
Vsaj enkrat uporabi pamet.

454
00:32:04,940 --> 00:32:07,818
Pomisli, kako hvaleen
bo g. Teddy za kamen.

455
00:32:08,060 --> 00:32:10,369
Bo potrkal pri njem
in rekeI: "Oprostite,

456
00:32:10,620 --> 00:32:13,009
naeI sem kamen iz vaega
prstana. Saj se e spomnite,

457
00:32:13,220 --> 00:32:15,450
takrat sem vam ga ukradeI."
-Ne govori o kraji!

458
00:32:15,700 --> 00:32:18,612
Olepuj, kolikor hoe,
ukradeI si ga.

459
00:32:19,020 --> 00:32:22,774
lovek v zastavljalnici
mi je zanj dal 50 funtov,

460
00:32:23,060 --> 00:32:26,769
potem pa ga ni mogeI prodati.
Dobim ga lahko za 60 funtov,

461
00:32:27,020 --> 00:32:28,817
g. Teddy
pa mi jih bo zanj dal 300.

462
00:32:29,060 --> 00:32:32,939
Mene v to ne meaj.
-Prav, te pa ne bom meal.

463
00:32:33,220 --> 00:32:36,098
Samo posodi mi 60 funtov,
kot star prijatelj.

464
00:32:36,340 --> 00:32:39,696
Preklinjam dan, ko sem te
spoznal. Ko ne bi bilo tebe,

465
00:32:39,900 --> 00:32:41,811
bi bil danes
tukaj jaz butler.

466
00:32:42,060 --> 00:32:45,530
G. Teddyju bom povedal,
kako si dobil smaragd.

467
00:32:46,620 --> 00:32:51,853
Ne bo, ne, ker si bil
v tisti luknji skupaj z mano.

468
00:32:52,060 --> 00:32:54,779
Zakaj mu nisi povedal
e takrat v bolnici?

469
00:32:55,020 --> 00:32:57,375
Zakaj mu nisi povedal,
ko sem prieI v hio?

470
00:32:57,620 --> 00:33:02,250
Ve, zakaj ne? Ker si bil
sokriv. -Ni nisem naredil.

471
00:33:02,500 --> 00:33:04,616
Kdo ti bo verjeI?

472
00:33:04,820 --> 00:33:07,254
Vasih se mi zdi,
da sem prodal duo hudiu.

473
00:33:07,980 --> 00:33:10,858
Torej mi ne bo
posodil denarja?

474
00:33:14,940 --> 00:33:17,693
Gospa Lipton je rekla,
da potrebujete roe za vaze.

475
00:33:19,820 --> 00:33:21,731
Sta se pogovarjala?

476
00:33:22,380 --> 00:33:24,610
Ne ravno pogovarjala.

477
00:33:24,820 --> 00:33:28,938
Obujala sva sentimentalne
spomine na stare ase.

478
00:33:32,140 --> 00:33:34,256
Daj mi roe, Ivy.

479
00:33:48,060 --> 00:33:51,211
Kako lepo znate urediti
roe, g. TweIvetrees.

480
00:33:51,620 --> 00:33:55,533
V oli sem dobil prvo
nagrado pri likovnem pouku.

481
00:33:57,420 --> 00:34:00,492
Umetnike roke imate.
-Hvala, Ivy.

482
00:34:01,620 --> 00:34:04,737
Zelo razburjeni ste.
Je kaj narobe?

483
00:34:06,100 --> 00:34:10,491
Z g. Stokesom imava
razlino filozofijo. -Kaj?

484
00:34:11,540 --> 00:34:15,328
Na stvari gledava razlino.
-Kaj hoete rei?

485
00:34:16,020 --> 00:34:18,773
Jaz verjamem v strog
drubeni red, kjer vsakdo ve,

486
00:34:19,020 --> 00:34:26,290
kje je njegovo mesto.
G. Stokes je pa socialist.

487
00:34:27,820 --> 00:34:29,333
Kaj to pomeni?

488
00:34:29,580 --> 00:34:32,378
Mislim, da bi se rad
znebil kralja.

489
00:34:32,580 --> 00:34:35,936
To pa ne! Kralj
je tak prijazen lovek.

490
00:34:36,220 --> 00:34:38,939
Se hoe znebiti
tudi kraljice? -Da,

491
00:34:39,180 --> 00:34:41,819
poruiti eli drubeno
zgradbo in jo zamenjati

492
00:34:42,020 --> 00:34:44,978
z navadnim lovekom.
-S katerim?

493
00:34:46,860 --> 00:34:50,978
Imeli bi odbor, kot v Rusiji.
-Z bradami in kumami?

494
00:34:52,140 --> 00:34:55,018
Pri nas z rdeimi ali
in delavskimi kapami.

495
00:34:55,260 --> 00:34:58,935
Ne bi bilo prav, da bi ukazoval
lovek, ki ne nosi cilindra.

496
00:34:59,460 --> 00:35:02,293
Ne, Ivy, to nikakor
ne bi bilo prav.

497
00:35:03,540 --> 00:35:07,772
Kako ste pametni, ko toliko
veste o politiki. -Hvala.

498
00:35:08,020 --> 00:35:11,979
Vedno berem Times, potem ko
ga preberejo gospodje, seveda.

499
00:35:14,740 --> 00:35:17,777
Gospa Lipton je rekla,
da boste dober mo.

500
00:35:18,580 --> 00:35:21,492
Ampak vi se ne zmenite
veliko za dekleta, ne?

501
00:35:21,780 --> 00:35:25,978
Tako kot vsi moki
se tudi jaz razvnamem.

502
00:35:27,740 --> 00:35:29,617
Kdo bi rekeI.

503
00:35:32,100 --> 00:35:35,376
Samo damo, ki bi ji bil
pripravljen podariti srce,

504
00:35:35,620 --> 00:35:39,135
loi od mene nepremostljiv
drubeni prepad.

505
00:35:39,620 --> 00:35:43,249
Hoete rei, da ste zatelebani
v Poppy? -Dovolj, Ivy.

506
00:35:45,540 --> 00:35:47,849
Je tako oitno?
-Ja.

507
00:35:48,500 --> 00:35:52,493
Brezupno je? -Zakaj se
potem e muite s tem.

508
00:35:52,700 --> 00:35:57,296
Mogoe boste spoznali
kakno prijazno, vsaj zaasno,

509
00:35:58,060 --> 00:36:03,817
in mogoe vam bo ve.
-Sreujem samo slukinje.

510
00:36:04,340 --> 00:36:07,093
Njihova razgledanost ne see
prek Gospodinjskih novic.

511
00:36:07,300 --> 00:36:10,815
Kaj naj bi imeI skupnega
z njimi? -Razumem.

512
00:36:11,700 --> 00:36:14,578
Mislim, da bom postala
socialistka. -Zakaj?

513
00:36:15,020 --> 00:36:17,693
e bi imeli obast
navadni ljudje,

514
00:36:18,300 --> 00:36:20,939
bi vi mogoe pogledali
za kakno navadno ensko.

515
00:36:21,180 --> 00:36:24,331
Ivy, hoe rei...
-Ja. Zdaj veste.

516
00:36:46,780 --> 00:36:48,657
Takoj...

517
00:37:00,980 --> 00:37:03,130
Nocoj si zgoden, AIf.

518
00:37:05,700 --> 00:37:07,975
Komaj sem akal,
da te spet vidim, Blanche.

519
00:37:08,180 --> 00:37:11,889
Ves dan si me gledal.
-V uniformi, z ruto na glavi,

520
00:37:12,180 --> 00:37:14,933
ne tako kot zdaj,

521
00:37:15,140 --> 00:37:18,177
ko stoji pred mano,
nared za v posteljo.

522
00:37:22,340 --> 00:37:26,379
e bi prieI 2 minuti kasneje,
bi imela e kremo na obrazu.

523
00:37:26,940 --> 00:37:29,408
Ne bi me motilo,
e bi le bila ti pod njo.

524
00:37:29,660 --> 00:37:32,493
AIf, kako zna laskati.

525
00:37:33,660 --> 00:37:37,050
Da ti povem po pravici,
ne uporabljam kreme,

526
00:37:37,820 --> 00:37:39,811
ampak rastlinsko mast.

527
00:37:42,660 --> 00:37:44,696
Kaj res?

528
00:37:45,660 --> 00:37:52,293
Za noht veliko kepico
nanesem na vsako lice,

529
00:37:52,500 --> 00:37:55,219
na elo, brado
in na konico nosu,

530
00:37:55,420 --> 00:37:59,015
potem pa temeljito vtrem,
da nihe ne vidi, kaj je.

531
00:37:59,940 --> 00:38:03,979
Torej pridejo v tvojo sobo
tudi drugi moki? -Kje pa.

532
00:38:04,780 --> 00:38:10,332
Nikoli...
AIf, norca se dela iz mene.

533
00:38:12,540 --> 00:38:15,498
Na najino zdravje, Blanche.
-Na zdravje.

534
00:38:27,300 --> 00:38:29,097
Ve, AIf,

535
00:38:29,340 --> 00:38:32,855
odkar si prieI,
nima pojma,

536
00:38:33,060 --> 00:38:38,976
koliko je moje ivljenje lepe
zaradi tvojih nesramnosti.

537
00:38:41,980 --> 00:38:44,619
Zelo prijazno,
da to ree, Blanche,

538
00:38:44,820 --> 00:38:48,176
a po pravici moram povedati,
da nisem sreen.

539
00:38:49,060 --> 00:38:53,576
Joj, AIf, povej Blanche,
kaj je narobe.

540
00:38:54,860 --> 00:38:57,249
Ve, takole je.
-Uboec moj.

541
00:38:57,500 --> 00:39:01,573
Natoil ti bom malo portovca,
potem ti bom vse povedal.

542
00:39:08,300 --> 00:39:11,212
Ko sem bil
nepremiljen 16-letnik,

543
00:39:11,420 --> 00:39:14,730
sem se noro zaljubil v dekle
iz potujoega cirkusa.

544
00:39:15,660 --> 00:39:19,812
Skupaj sva pobegnila
in se poroila.

545
00:39:20,180 --> 00:39:22,933
Poroen si, AIf!
-Posluaj me do konca.

546
00:39:23,180 --> 00:39:26,889
e po nekaj tednih zakonske
sree sem nekega dne,

547
00:39:27,100 --> 00:39:30,410
ko sem se nepriakovano
vrnil domov, naeI

548
00:39:30,620 --> 00:39:36,536
svojo mlado nevesto
s cirkukim direktorjem.

549
00:39:39,740 --> 00:39:42,652
AIf, uboec moj.

550
00:39:43,380 --> 00:39:45,940
Samo malo, Blanche.
To e ni vse.

551
00:39:47,900 --> 00:39:50,733
Bil sem obupan, na tleh.

552
00:39:51,060 --> 00:39:54,939
Zato sem se prijavil
za sobarja na tovorni ladji.

553
00:39:56,300 --> 00:39:59,849
Imajo na tovornih ladjah sobe?
-Na tej so jih imeli.

554
00:40:00,340 --> 00:40:02,490
Poasi sem spet zakrpal
svoje ivljenje,

555
00:40:02,740 --> 00:40:06,289
potem pa sem jo lani
spet sreal.

556
00:40:09,420 --> 00:40:12,173
In se ponovno zaljubil vanjo.

557
00:40:12,380 --> 00:40:19,172
Ne, zredila... shujala je,
vsa upadla je bila.

558
00:40:19,420 --> 00:40:24,494
Vloil sem za loitev
in vleklo se je v nedogled.

559
00:40:24,740 --> 00:40:29,291
Konno me je advokat obvestil,
da lahko dobim loitev,

560
00:40:31,260 --> 00:40:33,535
vendar bi me
to stalo 60 funtov.

561
00:40:33,860 --> 00:40:38,615
Joj, AIf! Torej si prost?
-Ne.

562
00:40:39,780 --> 00:40:43,329
S svobodo nisem imeI kaj
poeti, zato sem papir spravil

563
00:40:43,620 --> 00:40:48,330
in pozabil nanj - vse do dne,
ko sem spoznal tebe.

564
00:40:52,340 --> 00:40:55,059
Takoj jutri mu pii.

565
00:40:55,300 --> 00:40:59,498
Blanche, nimam 60 funtov.
-Ima, ima. Vstani.

566
00:41:03,100 --> 00:41:05,409
Razmiljal sem e,
kaj me tako uli.

567
00:41:10,900 --> 00:41:13,460
Jutro, oka.
-Dobro jutro, Poppy.

568
00:41:14,020 --> 00:41:16,898
Jutro, babica.
-Dobro jutro, ljubica.

569
00:41:17,140 --> 00:41:19,700
Jutro, druina.
Oprostite, zaspala sem.

570
00:41:19,940 --> 00:41:24,377
Sanjala sem o visokem,
temnem, privlanem mokem.

571
00:41:24,740 --> 00:41:27,049
Podoben je bil Jamesu.

572
00:41:30,420 --> 00:41:31,933
Svea kava, milord.

573
00:41:32,180 --> 00:41:34,455
e elite e kaj, samo
pozvonite. -Hvala, James.

574
00:41:38,100 --> 00:41:39,931
Hvala, James.

575
00:41:44,340 --> 00:41:47,776
Poppy, nehaj ga draiti.
Ne more ti vrniti.

576
00:41:48,580 --> 00:41:51,253
Ne sme zlorabljati
svojega vijega poloaja.

577
00:41:51,500 --> 00:41:54,333
S tvojim loitvenim procesom
bo na 'viji poloaj' eI

578
00:41:54,580 --> 00:41:59,654
rakom vigat. -Nobene loitve
ne bo. Pogovorila sem se z Ivy.

579
00:42:00,220 --> 00:42:01,733
V to ne dvomim.

580
00:42:02,020 --> 00:42:04,090
Siru Ralphu ni ni povedala.
Nima dokazov.

581
00:42:04,420 --> 00:42:07,776
Kaken kandal bi bil, e bi
se Ivy pojavila na sodiu.

582
00:42:08,020 --> 00:42:10,580
Z veseljem vas obveam,
da do tega ne bo prilo.

583
00:42:10,820 --> 00:42:13,129
Stokes ima
sira Ralpha v primeu.

584
00:42:13,380 --> 00:42:15,655
V kaknem primeu?
-O tem ne bomo razpravljali.

585
00:42:15,900 --> 00:42:18,334
Vsekakor kae, da ne bo
vloil tobe za loitev.

586
00:42:18,580 --> 00:42:23,495
Ga jaz poznam? -Na zabavo
je prieI kot gasilec.

587
00:42:24,220 --> 00:42:28,008
Zakaj ima razmerje
z gasilevo eno?

588
00:42:30,740 --> 00:42:34,415
Pazi, George,
njihovi curki so zelo moni.

589
00:42:38,940 --> 00:42:42,615
Kakna srea, da imamo
Stokesa. Izvrsten je.

590
00:42:42,820 --> 00:42:45,698
Kje je? -Da, kje je?
Nekaj mu moram povedati.

591
00:42:46,020 --> 00:42:47,851
Ne boste uganili,
kam je eI.

592
00:42:48,100 --> 00:42:51,570
Se spomnite smaragda, ki mi
ga je nekdo ukradeI med vojno?

593
00:42:51,820 --> 00:42:54,209
Stokes misli, da ga je naeI
v neki zastavljalnici.

594
00:42:54,460 --> 00:42:57,657
Kaj pa je na butler
delal v zastavljalnici?

595
00:42:58,020 --> 00:43:00,853
Si zadnje ase preteI
srebrnino, George?

596
00:43:01,180 --> 00:43:03,899
Zaupno mi je povedal,
da je hoteI reiti nekaj,

597
00:43:04,100 --> 00:43:08,093
kar je zastavila gospa Lipton.
Kae, da na skrivaj pije.

598
00:43:08,980 --> 00:43:10,936
Upam,
da ne naega portovca.

599
00:43:11,180 --> 00:43:14,775
Tega Stokes e ne bi dovolil.
Skratka, eI je po ta kamen.

600
00:43:15,100 --> 00:43:18,092
Tako nakljuje! Monost za kaj
takega je milijon proti ena.

601
00:43:18,340 --> 00:43:21,138
Ali dva milijona, odvisno od
tega, koliko zastavljalnic je.

602
00:43:26,860 --> 00:43:28,896
Izvolite, g. Stokes.

603
00:43:29,140 --> 00:43:32,052
e vedno je zavit
v isti kos asopisa.

604
00:43:32,340 --> 00:43:36,572
Takrat ste mi dali 50.
Reciva, da vam zdaj dam 60?

605
00:43:37,260 --> 00:43:42,129
G. Stokes, 9 let!
Moralo bi biti vsaj 90.

606
00:43:43,220 --> 00:43:45,529
Samo 60 jih imam.

607
00:43:45,980 --> 00:43:50,292
Ker vas e tako dolgo poznam,
vam ga bom prihranil.

608
00:43:51,580 --> 00:43:53,730
Zdaj ga potrebujem.

609
00:43:55,180 --> 00:44:00,095
Prav, dajte mi teh 60
in pobotnico za 40.

610
00:44:01,060 --> 00:44:04,336
60 in 40 - to je 100.
Rekli ste 90.

611
00:44:04,820 --> 00:44:08,017
Negotovo posojilo, g. Stokes.
Vendar me ne skrbi.

612
00:44:08,220 --> 00:44:12,293
Vem, kje delate. e mi ne
boste mogli vrniti v gotovini,

613
00:44:12,580 --> 00:44:16,334
mi boste gotovo do konca tedna
prinesli kakno malenkost.

614
00:44:19,460 --> 00:44:22,133
Ne vem,
ali ste opazili, James,

615
00:44:22,460 --> 00:44:26,009
a zadnja dva dneva se
poskuam izogibati Ivy.

616
00:44:26,220 --> 00:44:30,577
Slabo vest imam,
toda zagledal sem se v drugo.

617
00:44:31,140 --> 00:44:34,894
V gd. Cartwright?
-Ne, ni gd. Cartwright,

618
00:44:35,980 --> 00:44:39,450
ampak njena slukinja.
Tudi ona je nora name.

619
00:44:40,740 --> 00:44:43,937
Teava je le, da jo lahko
vidim edino tako,

620
00:44:44,180 --> 00:44:46,330
da grem k Madge Cartwright.

621
00:44:46,700 --> 00:44:50,409
Imam ga! -Kako vznemirljivo!
James, prinesite prstan.

622
00:44:50,860 --> 00:44:54,978
al je zanj hoteI 300 funtov.
-Dal bi, kolikor bi rekeI.

623
00:44:55,940 --> 00:44:58,693
Oziroma, rekeI je 350.
-Pa kaj potem.

624
00:44:58,940 --> 00:45:00,692
Izvolite prstan, gospod.

625
00:45:02,620 --> 00:45:04,497
Izvolite kamen.

626
00:45:06,260 --> 00:45:08,330
Mislim,
da ga morate obrniti.

627
00:45:11,100 --> 00:45:13,011
udovit je.

628
00:45:13,380 --> 00:45:17,339
Ne,to ni moj kamen.
-Je. Se vedno je bil zavit

629
00:45:17,580 --> 00:45:20,333
v isti kos papirja, v katerem
... ga je tip prineseI.

630
00:45:20,740 --> 00:45:23,573
Ne. Ta je opraskan,
moj pa ni bil.

631
00:45:23,780 --> 00:45:26,135
To je od bajoneta...
mogoe.

632
00:45:26,700 --> 00:45:28,975
Ne, to zanesljivo
ni moj kamen.

633
00:45:30,100 --> 00:45:33,615
Mora biti. -Preprian sem,
da g. Teddy pozna svoj kamen.

634
00:45:35,380 --> 00:45:37,530
Odnesite ga nazaj.
Recite, da ga noemo.

635
00:45:39,420 --> 00:45:42,218
Katero kravato naj imam
danes, James?

636
00:45:43,700 --> 00:45:46,931
Ljubi Bog...
Samo trenutek.

637
00:45:50,740 --> 00:45:53,379
Pojdite, g. Teddy.
-Jaz sem, Ivy.

638
00:46:01,580 --> 00:46:04,697
Ravno zate sem hotela moliti.
-Prav to potrebujem.

639
00:46:04,980 --> 00:46:08,734
Nikogar drugega nimam.
Ves svet se mi je sesuI.

640
00:46:09,100 --> 00:46:12,979
Sam si kriv, ata.
Zakaj nisi zadovoljen?

641
00:46:13,940 --> 00:46:17,250
Lepo slubo ima,
dober butler si.

642
00:46:18,300 --> 00:46:21,576
Ko sem te nocoj gledala, kako
zajema tisto rumeno omako...

643
00:46:21,820 --> 00:46:24,334
Holandsko. -Tisto, ja.

644
00:46:24,580 --> 00:46:28,573
Tako sem bila ponosna nate.
Eleganten si in spreten,

645
00:46:28,820 --> 00:46:31,380
vsaj glede na to,
kako debele roke ima.

646
00:46:32,380 --> 00:46:35,611
Tega ne prenesem.
Ves as me grize.

647
00:46:36,180 --> 00:46:39,331
Jaz bi si moral pustiti
elegantno strei.

648
00:46:39,580 --> 00:46:42,413
Ni ne kae na to.
-Tako blizu sem.

649
00:46:43,380 --> 00:46:46,417
Samo 200 funtov potrebujem,
da kupim deInice od Henryja.

650
00:46:46,660 --> 00:46:50,050
Tudi e jih dobi, jih lady
Lavender lahko zahteva nazaj.

651
00:46:50,740 --> 00:46:55,291
Lastnina je devet desetin
prava. Glej, Henryju si ve.

652
00:46:55,540 --> 00:46:59,658
Prepriaj ga, da mi bo dal
deInice na kredo. -Ne, ata.

653
00:47:00,060 --> 00:47:02,096
Dal mu bom pobotnico.

654
00:47:02,340 --> 00:47:05,093
Ko bom dobil denar od sira
Ralpha, mu bom dal ve.

655
00:47:05,300 --> 00:47:08,417
Dal mu bom 500.
-Rekla sem ne, ata.

656
00:47:08,660 --> 00:47:11,458
Henry je moj prijatelj
in ne bom ga goljufala.

657
00:47:12,380 --> 00:47:15,338
Prav. Vem,
kaj bom moral narediti.

658
00:47:17,340 --> 00:47:19,296
VzeI bom nekaj iz hie.

659
00:47:19,540 --> 00:47:22,100
Tu ne manjka stvari,
za katere dobi 200 funtov.

660
00:47:22,340 --> 00:47:24,979
Prijazna druina so in ne bom
dovolila, da bi jim kradeI.

661
00:47:25,220 --> 00:47:28,530
To ni kraja. Ko bom sklenil
kupijo, bom zastavljeno vrnil.

662
00:47:28,740 --> 00:47:31,300
Ne sme, ata.
-Od tebe je odvisno.

663
00:47:31,660 --> 00:47:34,174
A deInice bom dobil,
tako ali drugae.

664
00:47:35,340 --> 00:47:37,092
Lahko no.

665
00:47:48,580 --> 00:47:52,493
Spet sem jaz, Ivy. e prej
sem zaela govoriti s tabo.

666
00:47:53,020 --> 00:47:56,092
Vem, da ima veliko dela,
ampak res imam teave.