1
00:00:04,980 --> 00:00:10,338
V finih hiah Londona
slii isti se refren,

2
00:00:10,540 --> 00:00:13,452
prav povsod
in prav vsak hip:

3
00:00:13,740 --> 00:00:15,696
ELlTE, MlLORD?

4
00:00:15,900 --> 00:00:20,769
Mesto je zajel vihar,
vse v vrtincu se vrti,

5
00:00:21,020 --> 00:00:23,978
bogati zgoraj,
revni spod:

6
00:00:24,740 --> 00:00:26,458
elite, milord?

7
00:00:26,700 --> 00:00:31,171
Za fokstrot se gre v Shim-Sham,
charleston plee Ritz,

8
00:00:32,140 --> 00:00:37,009
za puranji ples je Troc:
tetko Maude bi skoraj kap.

9
00:00:38,900 --> 00:00:44,133
Dame hoejo prostost,
moki svet pa ika se -

10
00:00:44,380 --> 00:00:47,053
visoki drubi mea se:

11
00:00:47,860 --> 00:00:49,498
elite, milord?

12
00:00:50,500 --> 00:00:52,616
ZLEPA ALl ZGRDA

13
00:00:52,900 --> 00:00:55,175
Henry, ri z ribami
je pripravljen.

14
00:00:55,380 --> 00:00:58,133
Pripravi se.
-Da, gospa Lipton.

15
00:01:04,060 --> 00:01:07,689
Prihaja ri z ribami, James.
-Pripravljen sem, gospa Lipton.

16
00:01:10,860 --> 00:01:14,614
Potegni, Henry.
-Vleem, gospa Lipton.

17
00:01:18,940 --> 00:01:22,057
Pladenj lady Lavender.
Zajtrkovala bo v jedilnici.

18
00:01:22,500 --> 00:01:25,810
Ne pozabi, lvy.
Danes bomo istili s sesalcem.

19
00:01:26,020 --> 00:01:29,899
Predstavnik izposojevalnice
bo vsak hip tu. -Sovraim to.

20
00:01:30,780 --> 00:01:34,932
Za velike hie so njihove
tri ure isto premalo.

21
00:01:35,300 --> 00:01:38,417
Morali bi ga posojati za ves
dan. -Lord Meldrum pravi,

22
00:01:38,620 --> 00:01:42,898
da denar ne raste na drevju.
-Njegov e, na kavukovcih.

23
00:01:44,820 --> 00:01:49,974
Je e tu. -Naj grem odpret?
-Ne, Henry. lvy bo odprla.

24
00:01:55,220 --> 00:01:58,656
Sesalec sem prinesel.
Koliko nastavkov elite?

25
00:01:59,100 --> 00:02:03,730
V 3 urah ne morem oistiti
vsega. Samo za preproge.

26
00:02:04,100 --> 00:02:08,730
S tem nastavkom je najemnina
2 ilinga 3 penije.

27
00:02:08,980 --> 00:02:11,699
Plaal vam bo g. Stokes,
ko boste prili iskat.

28
00:02:11,940 --> 00:02:14,295
Nikar se preve ne naprezaj.
Kdaj ima prosto?

29
00:02:14,540 --> 00:02:16,610
Oprostite, ne smem imeti
spremljevalcev.

30
00:02:23,140 --> 00:02:27,019
Henry,pridi mi pomagat!
-Ze grem, lvy.

31
00:02:30,460 --> 00:02:33,133
Ti vzemi trup,
jaz bom pa kao.

32
00:02:38,740 --> 00:02:42,449
Ta iz izposojevalnice me je
hotel osvajati. -Ne zmeni se.

33
00:02:42,860 --> 00:02:47,456
Vedno kaj namiguje.
-Meni nikoli.

34
00:02:48,620 --> 00:02:51,373
Ni ne bodite alostni.
Enkrat bo tudi vam.

35
00:02:51,540 --> 00:02:55,010
e bi lord kupil sesalec,
ta ne bi hodil v hio.

36
00:02:55,220 --> 00:02:59,054
Bodi vendar razumna, Mabel.
Nov sesalec stane 7 gvinej.

37
00:02:59,500 --> 00:03:05,894
lzkoristiti ga moramo. Henry,
pomagaj lvy v salonu, ko jedo.

38
00:03:06,180 --> 00:03:08,819
Ko bodo konali,
lahko pospravita e jedilnico.

39
00:03:09,020 --> 00:03:12,330
Potem hodnik, ko bodo v sobah,
sobe pa im prej bo mogoe.

40
00:03:14,260 --> 00:03:15,898
Ja, gospa Lipton.

41
00:03:26,180 --> 00:03:28,330
lvy! lvy!

42
00:03:31,620 --> 00:03:34,692
Hvalabogu.
Glavo mi je hotelo razgnati.

43
00:03:34,980 --> 00:03:39,576
Si dobila potrdilo za delnice
od Henryja? -Ga tudi ne bom.

44
00:03:39,820 --> 00:03:43,654
Lady Lavender ga je dala njemu.
-Prej jih je pa obljubila meni.

45
00:03:43,900 --> 00:03:47,290
Ko jih bom prodal siru Ralphu,
bova oba neodvisna do smrti.

46
00:03:47,500 --> 00:03:50,139
Ne bom naredila tega.
Sploh noem biti zraven.

47
00:03:50,540 --> 00:03:53,213
Potem bom moral
stvari urediti po svoje.

48
00:03:59,060 --> 00:04:01,938
Ata! Krade.
-Ne, zastavil jo bom,

49
00:04:02,180 --> 00:04:05,172
da bom dobil
200 funtov za Henryja.

50
00:04:05,420 --> 00:04:08,059
Ko bom delnice prodal,
bom katlico prinesel nazaj.

51
00:04:08,300 --> 00:04:12,373
Danes je plailni dan, kajne?
-Tako je. Hitro pride naokrog.

52
00:04:12,620 --> 00:04:14,690
Mnogo prehitro,
e mene vpraate.

53
00:04:15,260 --> 00:04:20,015
Oprostite, tukaj e nisem
poistila. Lahko nadaljujem?

54
00:04:20,260 --> 00:04:23,696
Ne, lvy. Dokler bo lord
v sobi, ne bo ropotala.

55
00:04:23,980 --> 00:04:26,778
Kasneje bo pospravila.
-Razumem.

56
00:04:27,660 --> 00:04:30,572
Takole, Stokes.
Podpiejo naj vam. -Seveda.

57
00:04:30,820 --> 00:04:33,778
Neko smo imeli pomonico,
ki je znala narediti samo kri.

58
00:04:34,020 --> 00:04:36,773
Toda presneto dobro je vedela,
e kdaj ni dobila prav.

59
00:04:37,020 --> 00:04:39,329
elite e kaj, gospod?
-Ne, hvala, Stokes.

60
00:04:42,300 --> 00:04:44,689
Hej, kje je cigaretna
katla teta Maud?

61
00:04:44,900 --> 00:04:49,098
G. Stokes! Kje je cigaretna
katla? Od tete Maud je.

62
00:04:49,740 --> 00:04:54,734
al sem med ienjem
neprevidno razrahljal pokrov.

63
00:04:55,100 --> 00:04:58,410
Poslal sem jo v popravilo
-na lastne stroke, seveda.

64
00:04:58,660 --> 00:05:02,130
To ni potrebno. Samo
povejte mi, koliko bo stalo.

65
00:05:02,380 --> 00:05:05,736
Zelo ste dobri, milord.
Popravljena bo v enem tednu.

66
00:05:10,540 --> 00:05:14,533
Neverjeten je.
Da na svoje stroke polje stvar

67
00:05:14,780 --> 00:05:20,650
v popravilo. Sreo imate,
da delate pod njegovim vplivom.

68
00:05:27,900 --> 00:05:30,368
Vaa obutev, gospod.

69
00:05:32,060 --> 00:05:36,292
Razmiljam, da bi si kupil
evlje iz semia. -Razumem.

70
00:05:37,220 --> 00:05:39,415
V vaem glasu
sliim neodobravanje.

71
00:05:39,660 --> 00:05:44,017
V nekaterih okoljih veljajo
za znak nemokosti. -Res?

72
00:05:44,300 --> 00:05:49,010
Potem jih pa ne bom kupil.
-V tem je bolja previdnost.

73
00:05:49,740 --> 00:05:54,530
Bi opravili neko zaupno
nalogo? -Potrudil se bom.

74
00:05:54,900 --> 00:05:57,858
Rad bi, da odnesete sporoilo
v stanovanje Madge Cartwright.

75
00:05:58,100 --> 00:06:01,729
Jo boste povabili na pesniki
veer gd. Cissy? -No... da.

76
00:06:01,980 --> 00:06:05,097
Lord bo zelo vesel.
-Prosite gd. Cartwright,

77
00:06:05,340 --> 00:06:08,298
e nam posodi svojo slukinjo.

78
00:06:08,980 --> 00:06:14,054
Recite, da potrebujemo
pomo pri postrebi. -Bom.

79
00:06:14,700 --> 00:06:20,297
Prekrasna je. Rdee kodraste
lase ima, pege, potlaen nosek.

80
00:06:21,820 --> 00:06:25,096
In oala? -Ne.
A verjetno jih potrebuje.

81
00:06:25,700 --> 00:06:27,816
Poslal jo bom
k svojemu optiku. Vem,

82
00:06:28,020 --> 00:06:31,933
kakna oala bi ji pristajala.
Majhna, okvir iz elvovine.

83
00:06:32,660 --> 00:06:37,370
Med tisto dolgoasno poezijo
se bom izmuznil v rastlinjak.

84
00:06:37,780 --> 00:06:41,375
Vi jo boste poslali k meni
s erijem in pistacijami.

85
00:06:42,020 --> 00:06:46,377
Osebje bi utegnilo ugovarjati
prisotnosti tuje sluabnice.

86
00:06:47,220 --> 00:06:50,769
Kaj potem! Predrznost.

87
00:06:51,260 --> 00:06:54,616
e elim, da mi pistacije
prinese nekdo drug, bo tako.

88
00:06:54,820 --> 00:06:57,698
Tudi 20 deklet,
e bom tako hotel.

89
00:06:58,860 --> 00:07:03,217
lmamo med osebjem
agitatorja za boljevike ideje?

90
00:07:04,260 --> 00:07:07,570
Potrudil se bom urediti
zadevo po vaih eljah.

91
00:07:15,700 --> 00:07:20,535
Stvar je taka. Potrebujem
200 v gotovini. -200 funtov?

92
00:07:21,460 --> 00:07:25,612
To je veliko denarja.
-Vem. A posluajte.

93
00:07:25,820 --> 00:07:29,369
G. Teddy noe smaragda,
zato vam ga bom vrnil.

94
00:07:29,580 --> 00:07:31,650
Vrnite mi 60 funtov,
ki sem vam jih dal zanj,

95
00:07:32,500 --> 00:07:37,051
in mi posodite e 1 40 funtov
na tole. -Zelo edno.

96
00:07:40,060 --> 00:07:43,939
Res zelo edno.
-Torej domenjeno?

97
00:07:44,620 --> 00:07:51,093
akajte no. Kamna
se nisem mogel znebiti 9 let.

98
00:07:51,700 --> 00:07:55,579
Komaj veraj sem ga kupil
od vas. -Posel je posel.

99
00:07:56,420 --> 00:07:59,218
Vas smem opozoriti
na ta napis?

100
00:07:59,460 --> 00:08:01,928
"Prodanih stvari
ne sprejemamo nazaj."

101
00:08:03,580 --> 00:08:05,616
Ve kaj,
ti podgana tatinska!

102
00:08:05,820 --> 00:08:08,288
Daj mi nazaj
60 funtov in pobotnico

103
00:08:08,540 --> 00:08:11,657
ali pa ti bom spetal obraz.
-Poasi, g. Stokes, poasi.

104
00:08:11,860 --> 00:08:13,851
S silo
ne boste prili dale.

105
00:08:15,220 --> 00:08:19,054
Ne morete barantati.
e katlo odnesem lordu,

106
00:08:19,260 --> 00:08:22,775
boste ob slubo. Ne vem,
kako ste prili do smaragda,

107
00:08:23,020 --> 00:08:27,969
a policijo bi verjetno zanimalo.
Lahko bi pristali v arestu.

108
00:08:28,180 --> 00:08:30,933
Po navadi je tam zelo vlano.
-Ne grozite mi!

109
00:08:31,100 --> 00:08:34,729
Pomirite se.
Takole bova naredila.

110
00:08:35,900 --> 00:08:42,294
Posodim vam 200 in obdrim
katlo, smaragd in pobotnico.

111
00:08:55,580 --> 00:08:58,652
Oprosti, Henry.
Malo moram poivati.

112
00:08:59,420 --> 00:09:03,971
lmam e raje smetinico in
krtao. -Glava me boli od tega.

113
00:09:04,660 --> 00:09:09,336
lvy, te skrbi e kaj drugega?
-Ne, seveda ne.

114
00:09:10,380 --> 00:09:13,292
Nima teav z g. Stokesom?
-Ne.

115
00:09:13,500 --> 00:09:16,572
Tisto veraj je bil
samo prijateljski poljub.

116
00:09:17,340 --> 00:09:20,969
Sinoi sem videl,
da je el v tvojo sobo. -Pismo.

117
00:09:21,180 --> 00:09:23,853
Seveda se mene
to ni ne tie.

118
00:09:24,740 --> 00:09:28,449
Nekaj ti bom povedala.
Ti pa mora prisei,

119
00:09:28,660 --> 00:09:32,619
da tega ne bo izdal
ivi dui. -Ja...

120
00:09:34,140 --> 00:09:36,449
Prisee?
-Ja.

121
00:09:36,740 --> 00:09:39,334
Pri ivljenju svoje mame?
-Ne morem. Sirota sem.

122
00:09:40,500 --> 00:09:43,890
Potem daj astno besedo.
-Prav. Castna beseda.

123
00:09:45,340 --> 00:09:47,649
G. Stokes je moj ata.
-A res?

124
00:09:48,260 --> 00:09:50,854
Ja. -Res?
-Ja, res.

125
00:09:51,660 --> 00:09:56,415
Hvalabogu. Mislil sem e,
da sta... -Ne bodi trapast.

126
00:09:57,460 --> 00:09:59,815
Dovolj star je,
da bi lahko bil moj oe.

127
00:10:00,740 --> 00:10:02,458
Saj tudi je moj oe.

128
00:10:02,900 --> 00:10:06,017
Obljubi,
da ne bo rhnil ivi dui.

129
00:10:06,660 --> 00:10:08,696
Obljubim, lvy.
-Priden.

130
00:10:09,580 --> 00:10:12,538
lvy, pa g. Stokes ve?

131
00:10:15,700 --> 00:10:18,692
Henry, tu ima 200 funtov,
ki sem ti jih obljubil.

132
00:10:18,940 --> 00:10:22,296
Samo podpisati mora,
da mi proda delnice.

133
00:10:22,500 --> 00:10:25,060
al mi je, g. Stokes.
Ne morem.

134
00:10:25,300 --> 00:10:29,418
Zakaj ne? -Lady Lavender
jih je hotela nazaj.

135
00:10:31,420 --> 00:10:35,333
Po vseh teh sitnostih,
da sem dobil 200 funtov.

136
00:10:35,580 --> 00:10:39,971
Ne bi bilo treba. e bi vedel,
da ste njen ata... -lvy!

137
00:10:40,540 --> 00:10:43,577
Oprosti. Morala sem mu
povedati, da si moj ata, ata.

138
00:10:43,940 --> 00:10:48,889
... bi vam jih dal zastonj.
Ljubim lvy. -O, Henry!

139
00:10:49,780 --> 00:10:51,657
In rad bi se poroil z njo.

140
00:10:51,860 --> 00:10:54,658
Samo da imam ele 1 7 let
in pol in isto ni denarja.

141
00:10:56,020 --> 00:10:59,854
Henry! -Pridi, lvy.
Greva k lady Lavender.

142
00:11:08,220 --> 00:11:12,338
Ata, to mi ni ve. Kaj,
ko bi pozabila na te delnice?

143
00:11:12,580 --> 00:11:14,457
Tukaj imava dobro slubo.

144
00:11:14,700 --> 00:11:18,739
Dobro slubo! Tem parazitom
streeva od spred in od zad.

145
00:11:18,940 --> 00:11:22,012
Prvi v ivljenju imam
prilonost, da postanem nekdo.

146
00:11:22,260 --> 00:11:26,253
Ve, kaj bi res rad? Stopil
v jedilnico, ko pijejo portovec

147
00:11:26,460 --> 00:11:32,217
in nakladajo o proletariatu,
in rekel: "Oprostite, milord."

148
00:11:38,100 --> 00:11:40,330
Naprej.
-Tiho! Naprej.

149
00:11:43,340 --> 00:11:45,410
Oprostite, milady.
-Tiina.

150
00:11:45,980 --> 00:11:48,335
Poskuam se zbrati.

151
00:11:50,780 --> 00:11:52,452
Takole.

152
00:11:52,660 --> 00:11:54,378
Kajne, da si je podoben?

153
00:11:54,980 --> 00:11:57,733
Kdo?
-Kapitan, moj papagaj.

154
00:11:57,940 --> 00:12:00,010
Navadna kvadratna kepa je.

155
00:12:00,780 --> 00:12:04,898
To je kubizem. Pozna
kubistino gibanje? -Kaj?

156
00:12:06,340 --> 00:12:10,174
lvy je neuko dekle. O tem
sem elel govoriti z vami.

157
00:12:10,540 --> 00:12:14,328
Veste, s Henryjem se elita
poroiti. Kajne, da, lvy?

158
00:12:14,580 --> 00:12:17,253
Kaj -jaz in Henry?
-Kdo je Henry?

159
00:12:17,460 --> 00:12:20,896
Mali debelinko,
ki ste mu dali delnice.

160
00:12:21,100 --> 00:12:24,297
Oh, Stephen!
Prav prijazen fant.

161
00:12:24,700 --> 00:12:29,774
Veste, fant je sirota
in nima denarja za poroko.

162
00:12:30,020 --> 00:12:32,739
Ohcet mora plaati
nevestin oe.

163
00:12:32,940 --> 00:12:36,330
Ampak njen je zapit postopa.
Zdaj je zaprt. Kajne, lvy?

164
00:12:37,420 --> 00:12:39,980
e mi daste delnice,
kot ste obljubili,

165
00:12:40,220 --> 00:12:43,018
jima bom priredil ohcet,
kot je e niste videli.

166
00:12:43,220 --> 00:12:45,688
Poslali vam bomo
kos porone torte.

167
00:12:46,060 --> 00:12:49,336
Prav rada bi vam jih dala,
Stok, pa ne morem.

168
00:12:49,700 --> 00:12:52,294
Povedala vam bom,
zakaj. Pridita sem.

169
00:12:55,340 --> 00:12:58,696
Veste, najprej sem jih
obljubila njemu.

170
00:12:59,020 --> 00:13:03,457
Ko je ugotovil, da sem jih dala
drugemu, je postal nemogo.

171
00:13:03,780 --> 00:13:08,012
Samo kujal se je.
Sploh ni odprl kljuna.

172
00:13:08,220 --> 00:13:12,179
Moje ivljenje je postalo pekel.
Obmetaval me je z araidi.

173
00:13:13,620 --> 00:13:16,498
Ne sme videti,
da govorimo o njem.

174
00:13:17,260 --> 00:13:20,775
Zato sem mu jih dala nazaj,
on pa je potrdilo pojedel

175
00:13:21,020 --> 00:13:23,136
-samo peat je pustil.

176
00:13:23,380 --> 00:13:26,452
Sta vedela, da papagaji
ne marajo peatnega voska?

177
00:13:29,020 --> 00:13:32,410
Kaken bo ta veer poezije,
ki si nam ga naprtila, Cissy?

178
00:13:32,620 --> 00:13:36,056
Oka, iti moramo s asom
naprej. Vsi se hvalijo,

179
00:13:36,300 --> 00:13:39,292
e na njihove zabave pridejo
taki ljudje. Danes so v modi.

180
00:13:39,500 --> 00:13:42,094
Pa so vsaj spodobni?

181
00:13:42,980 --> 00:13:46,529
Ker imajo brade in ne nosijo
nogavic, e niso lopovi.

182
00:13:46,780 --> 00:13:49,897
Da bodo le v evljih. Pravkar
smo imeli generalno ienje.

183
00:13:50,820 --> 00:13:53,857
Tudi tebi ne bo dolgas.
Povabila sem teto Maud.

184
00:13:54,140 --> 00:13:57,689
emu neki? -Ker sem
njena najljuba neakinja.

185
00:13:57,980 --> 00:14:02,212
Zapustiti mi misli ves svoj
nakit. -Stokes pa je odnesel

186
00:14:02,420 --> 00:14:05,298
v popravilo cigaretno
katlo, ki mi jo je dala.

187
00:14:05,540 --> 00:14:07,815
Zanesljivo bo vpraala,
kje je.

188
00:14:08,060 --> 00:14:09,857
Naroil bom Stokesu,
naj jo prinese nazaj.

189
00:14:10,060 --> 00:14:12,130
Sicer bo mislila,
da si jo zastavil.

190
00:14:18,820 --> 00:14:22,608
Kje si bila? -Lady Lav
je pa res trena, ata.

191
00:14:22,860 --> 00:14:26,136
Morala sem ji pozirati, da je
iz blata naredila mojo glavo.

192
00:14:26,340 --> 00:14:28,615
Potem mi jo je dala.
Poglej.

193
00:14:30,900 --> 00:14:34,654
Oal nima. -Ker nimam
nosu, da bi stale na njem.

194
00:14:35,860 --> 00:14:39,933
Posluaj, ata, kaj si hotel
s tistim o poroki?

195
00:14:40,180 --> 00:14:43,013
Saj ga imam isto rada,
ampak to je smeno.

196
00:14:43,420 --> 00:14:47,208
Veliko premlad je. -Samo
zaradi lady Lavi sem rekel.

197
00:14:47,460 --> 00:14:50,133
Hotel sem zaigrati na njeno
mehko srce, da bi dala delnice.

198
00:14:50,380 --> 00:14:53,258
Ona ti jih pa da papagaju
in ta jih pore.

199
00:14:53,900 --> 00:14:58,337
Pa tako malo je manjkalo.
Si dobila vsaj peat? -Sem.

200
00:14:59,780 --> 00:15:03,819
e bi razparal papagaja -
bi lahko sestavil koke?

201
00:15:04,140 --> 00:15:08,338
Ata, nehaj. e znorel
bo od samega pohlepa.

202
00:15:08,540 --> 00:15:11,179
Papagaj jih zdaj prebavlja.

203
00:15:11,460 --> 00:15:16,090
Mogoe je tisk vodoodporen.
-Ata, nehaj!

204
00:15:16,980 --> 00:15:19,972
Zdaj tistih 200 funtov
ne rabi ve,

205
00:15:20,220 --> 00:15:24,293
zato pojdi po katlo tete Maud.
-Ni se ne mudi.

206
00:15:26,020 --> 00:15:29,330
lvy, govoriti moram
z g. Stokesom. Pojdi pogledat,

207
00:15:29,540 --> 00:15:32,213
e so v salonu
e popili kavo.

208
00:15:38,060 --> 00:15:41,211
Kaj si naredil s katlo?
-Pokrov je poil,

209
00:15:41,460 --> 00:15:45,214
zato sem jo poslal v popravilo.
-Zjutraj sem jo oistil.

210
00:15:45,460 --> 00:15:49,931
Takrat je bila e cela.
-Vidi, preteko roko ima.

211
00:15:50,140 --> 00:15:52,973
Oitno si jo poil, ko si
jo istil. -Ce si jo ukradel,

212
00:15:53,180 --> 00:15:55,933
bom povedal lordu.
Vseeno mi je, kaj bo z mano.

213
00:15:56,180 --> 00:16:02,892
Samo mirno kri. Zastavil sem
jo. -Zastavil! To ni ni bolje.

214
00:16:03,500 --> 00:16:07,334
Potreboval sem nekaj funtov.
-Hitro jo prinesi nazaj.

215
00:16:07,540 --> 00:16:10,008
Teta Maud
pride na veer poezije.

216
00:16:10,260 --> 00:16:12,251
Takoj grem ponjo.

217
00:16:12,860 --> 00:16:16,569
In kaj se dogaja med tabo
in gospo Lipton? -Prosim?

218
00:16:16,780 --> 00:16:20,489
Vidim, kako se spogledujeta.
Nisem neumen, ve. -Nisi?

219
00:16:21,020 --> 00:16:25,616
In tvoji zasebni pogovori
z lvy? Kaj pa to? -Ni.

220
00:16:26,060 --> 00:16:29,450
Dovolj star si, da bi bil
njen oe. Nobenih nael nima.

221
00:16:29,700 --> 00:16:33,136
Lorda si povsem preslepil.
Pa taka potena druina so.

222
00:16:33,540 --> 00:16:37,772
Potena pa, potena.
Lord preutvuje levo in desno.

223
00:16:38,020 --> 00:16:42,377
G. Teddy dela slukinjam
otroke levo in desno,

224
00:16:43,020 --> 00:16:45,932
gd. Poppy poskua
tebi potegniti hlae dol,

225
00:16:46,180 --> 00:16:49,331
kaj pone gd. Cissy,
pa e jaz ne razumem.

226
00:16:50,860 --> 00:16:54,057
Taki so pa viji sloji.
Njim je dovoljeno.

227
00:16:54,260 --> 00:16:57,696
Ti jim kar dovoli.
Jaz jim pa ne.

228
00:16:59,980 --> 00:17:02,619
Dnevi so jim teti. Poskuam
pristaviti svoj lonek.

229
00:17:02,780 --> 00:17:04,930
e si pameten,
ga bo ti tudi.

230
00:17:09,020 --> 00:17:13,491
Takole. 8 ilingov -
ve vam res ne morem dati.

231
00:17:27,700 --> 00:17:31,454
Dan, g. Stokes. Se vam mudi?
-Vse se je podrlo.

232
00:17:31,660 --> 00:17:34,891
katlo moram takoj dobiti
nazaj. Tu imate 200 funtov.

233
00:17:35,140 --> 00:17:40,260
Pa ste res v godlji. Vse
vam gre v maloro. -Nehajte.

234
00:17:40,460 --> 00:17:42,769
Vaa stara stranka sem
in trenutno v smrtnih teavah.

235
00:17:43,020 --> 00:17:46,456
Vsi, ki hodijo k meni,
so v teavah. Od tega ivim.

236
00:17:46,740 --> 00:17:50,733
lzvesek nad vhodom
ni samo za boini okras.

237
00:17:51,620 --> 00:17:55,090
Vrnite mi vendar katlo.
Vrnil vam bom. Poznate me.

238
00:17:55,340 --> 00:17:58,377
V nekaj tednih bom poravnal.
-Ko bi za vsako obljubo

239
00:17:58,620 --> 00:18:01,976
dobil iling... Ljudje
obljubljajo vse mogoe.

240
00:18:02,180 --> 00:18:08,892
A obljub ni mogoe zastaviti.
-Prosim. Res sem obupan.

241
00:18:09,540 --> 00:18:16,173
Prosim, pomagajte mi.
-Mogoe imate danes sreen dan.

242
00:18:17,820 --> 00:18:20,618
Jaz imam nekaj,
kar vi krvavo potrebujete,

243
00:18:20,820 --> 00:18:23,892
vi pa imate monost,
da mi uslugo vrnete.

244
00:18:26,780 --> 00:18:31,251
Kaj bi radi? -Dam vam
katlo in ni mi niste dolni.

245
00:18:31,820 --> 00:18:34,892
O em govorite?

246
00:18:35,140 --> 00:18:39,179
V povrailo mi boste omogoili,
da pridem do lordovega sefa.

247
00:18:41,620 --> 00:18:45,215
Za kaknega vaega lopova?
-Ne bodite tako staromodni.

248
00:18:46,620 --> 00:18:51,489
Takole naredite. Kakno
lordovo omarico opraskajte,

249
00:18:52,220 --> 00:18:54,495
zaradi slabe vesti ponudite,
da boste sami poskrbeli

250
00:18:54,740 --> 00:18:58,653
za popravilo in pokliite
polirca. To bom jaz.

251
00:18:59,500 --> 00:19:02,412
Ko pridem,
me pospremite v sobo

252
00:19:02,660 --> 00:19:05,857
in v dveh urah
bom brezhibno popravil pohitvo,

253
00:19:06,100 --> 00:19:11,379
zraven pa vzel e kaken kos
lordovega nakita. -Traparija!

254
00:19:11,860 --> 00:19:15,648
Najprej bi osumili mene.
-Sploh ne.

255
00:19:15,900 --> 00:19:19,734
Samo zati
na kaknem oknu polomite.

256
00:19:20,060 --> 00:19:22,494
Naslednje jutro
pridete v sobo in reete:

257
00:19:22,700 --> 00:19:25,055
"Joj, mislim, da smo imeli
nasilne obiskovalce."

258
00:19:25,260 --> 00:19:27,694
e bodo preiskali
vao sobo, boste isti.

259
00:19:30,020 --> 00:19:33,774
Tega ne bom naredil,
pa govorite, kar hoete.

260
00:19:34,020 --> 00:19:39,697
Tudi prav. Toda jutri zveer
pridem s to katlico v epu.

261
00:19:40,500 --> 00:19:44,049
e ne bom imel esa
popraviti, bom povedal,

262
00:19:44,300 --> 00:19:46,131
kako sem priel do nje.

263
00:19:56,380 --> 00:19:59,178
Voda vre, gospa Lipton.
Naj jaz skuham aj?

264
00:19:59,580 --> 00:20:04,893
Ne, v tej hii aj kuham jaz.
Sedi za mizo, lvy, in spij aj.

265
00:20:05,820 --> 00:20:09,096
Dober dan vsem skupaj.
-Dober dan, stranik.

266
00:20:10,500 --> 00:20:13,060
Bi se dalo dobiti skodelico
vaega izvrstnega ajka?

267
00:20:13,260 --> 00:20:17,538
Ne, izklopili so nam plin.
Lord je bankrotiral. -Tiho!

268
00:20:19,860 --> 00:20:23,899
Kakor hitro prelijem aj
z vodo, se pojavite, stranik.

269
00:20:24,100 --> 00:20:26,819
lmeti morate esti ut.
-Ali pa lane noge.

270
00:20:29,060 --> 00:20:31,813
Ravno pravi as, James.
-Hvala, gospa Lipton.

271
00:20:32,380 --> 00:20:36,578
Bo slukinja gd. Cartwright
jutri prila? -Vse urejeno.

272
00:20:37,020 --> 00:20:40,330
Saj lvy nima ni proti,
kaj, lvy? -Ne. Reva.

273
00:20:40,540 --> 00:20:43,054
Sploh ve, kaj jo aka?
-Dvomim.

274
00:20:43,260 --> 00:20:45,569
Gd. Cartwright nisem mogel
povedati, kaken je g. Teddy.

275
00:20:45,820 --> 00:20:50,371
Seveda ne. Ubrisana je nanj,
a ne, uboga reva?

276
00:20:51,140 --> 00:20:54,769
Poutil sem se kot poceni
zvodnik. -Kaj je to zvodnik?

277
00:20:55,020 --> 00:20:57,614
lovek, ki oditava
porabo vode, a ne?

278
00:21:00,380 --> 00:21:03,577
Za policijo je zvodnik
oseba, ki zagotavlja

279
00:21:03,780 --> 00:21:08,251
usluge dekleta nasprotnega
spola v nespodobne namene.

280
00:21:08,940 --> 00:21:11,170
Zakaj? Je poraba vode
nespodobna?

281
00:21:13,460 --> 00:21:16,372
Upam, da dekle ne prihaja
sem zaradi...

282
00:21:16,580 --> 00:21:20,334
... tega, kar je rekel stranik.
-Meni se zdi skrajno neokusno.

283
00:21:20,500 --> 00:21:24,413
Samo ukaz ste izpolnili.
Nihe vam ne more ni oitati.

284
00:21:25,300 --> 00:21:29,293
Kaj pripravljate za veerjo?
-Druina bo dobila

285
00:21:29,500 --> 00:21:34,415
poiranega lososa,
mi pa smo ga e siti,

286
00:21:34,900 --> 00:21:37,778
zato bodo za nas
ledvike v testu.

287
00:21:38,100 --> 00:21:40,739
Z ostrigami?
-Seveda, stranik.

288
00:21:41,500 --> 00:21:45,573
Bo kaj tudi za vaega zvestega
oboevalca? -Veste, da.

289
00:21:46,140 --> 00:21:49,450
G. Stokes pa bo prispeval
steklenico, ki jo bo po pomoti

290
00:21:49,700 --> 00:21:53,056
odprl za lorda.
-Nima smisla, da bi zlili stran.

291
00:21:53,860 --> 00:21:57,330
Ravno prav, Alf.
Caj vas e aka.

292
00:21:57,660 --> 00:22:00,732
Ne, hvala. Straen glavobol
imam. Malo bom legel.

293
00:22:01,660 --> 00:22:04,732
Upam, da niste prenaali
kaknih tekih katel.

294
00:22:08,460 --> 00:22:11,497
G. Stokes nima opravka
s tekimi katlami.

295
00:22:12,020 --> 00:22:17,572
Kaj ste mislili? -Najina
stara ala. -Cisto unien je.

296
00:22:18,540 --> 00:22:23,694
lvy, nesi mu aspirin.
V moji sobi na predalniku so.

297
00:22:25,140 --> 00:22:27,813
Zadnje ase g. Stokes
nekam veliko hodi ven, a ne?

298
00:22:28,060 --> 00:22:33,532
Neke opravke s sodnijo ima.
-Stavim, da zaradi enske.

299
00:22:33,820 --> 00:22:36,539
Ni udno, pri njegovi
temni junjaki polti

300
00:22:36,740 --> 00:22:40,938
in zapeljivem pogledu.
-Dovolj. Loti se zelenjave.

301
00:22:48,420 --> 00:22:50,058
Pridi noter, lvy.

302
00:22:52,100 --> 00:22:54,489
Si dobil katlo?
-Ni mi je hotel dati.

303
00:22:54,900 --> 00:22:59,212
Rekla sem, da je ne bi smel
vzeti. Ukradel si jo.

304
00:22:59,620 --> 00:23:01,531
Sedi k meni.

305
00:23:08,340 --> 00:23:12,128
Posluaj. Vse, kar sem kdaj
naredil, je bilo zate.

306
00:23:12,380 --> 00:23:15,690
Tudi e ni bilo prav -
moje srce je bilo vedno

307
00:23:15,940 --> 00:23:20,092
na pravem mestu. Vedno sem ti
nudil topel dom, ne? -Ne!

308
00:23:20,340 --> 00:23:23,855
Do 12. leta nisem imela
imnice. -Posteljo pa.

309
00:23:24,220 --> 00:23:27,212
Ko si mlad in lahek,
ne potrebuje takega razkoja.

310
00:23:28,100 --> 00:23:31,331
Lahka sem bila zato,
ker nisem imela dovolj jesti.

311
00:23:31,540 --> 00:23:33,690
Bili smo revni, lvy.

312
00:23:33,940 --> 00:23:36,534
Ampak za vsak Boi
si kaj dobila v nogavico.

313
00:23:36,740 --> 00:23:40,210
e nogavica ni bila moja.
Sploh nisem imela nogavic.

314
00:23:41,380 --> 00:23:44,292
Prav ima. Posodil sem ti
svojo, posebej za ta namen.

315
00:23:45,220 --> 00:23:47,734
Kaj pa tisti Boi,
ko v nogavici ni bilo niesar,

316
00:23:47,940 --> 00:23:50,056
ti pa si rekel,
da so prili vlomilci?

317
00:23:50,260 --> 00:23:54,173
Ne bodi dlakocepska. Vedno sem
ti vsaj poskual dati dober dom.

318
00:23:54,420 --> 00:23:57,537
Nisem bil jaz kriv,
e se je sfiilo.

319
00:23:57,780 --> 00:24:00,214
Tebi se vedno
vse sfii, ata.

320
00:24:01,060 --> 00:24:04,814
Tokrat sem res v hudi kai.
Zastavljalec bi katlo vrnil le,

321
00:24:05,060 --> 00:24:09,338
e mu pomagam oropati
lordov sef. -Ne sme.

322
00:24:09,940 --> 00:24:12,932
Sicer bo povedal,
da sem katlico zmaknil.

323
00:24:13,140 --> 00:24:15,608
Tako ali drugae
bom pristal v arestu.

324
00:24:17,020 --> 00:24:22,014
Kaj bo naredil, ata?
-lzkunje so me nekaj nauile.

325
00:24:23,220 --> 00:24:28,089
Ko ti gre najbolj za nohte,
lahko stori samo eno.

326
00:24:28,500 --> 00:24:32,573
Kaj pa? -Ni. aka
in upa, da se bo kaj zgodilo.

327
00:24:54,780 --> 00:24:57,977
Je glavobol minil?
-Je. Vzrok zanj pa ne.

328
00:24:58,220 --> 00:25:01,451
Jaz bi na tvojem mestu tudi
imel glavobol. Kje je katla?

329
00:25:01,700 --> 00:25:05,488
Jutri bo tukaj. -To je bistvo
tvojega ivljenja, kaj? Jutri.

330
00:25:08,060 --> 00:25:11,336
Kaj je narobe s tem?
-Ve, kaj bo jutri?

331
00:25:11,580 --> 00:25:15,539
e katle do veera ne bo,
bom lordu vse povedal.

332
00:25:15,820 --> 00:25:18,414
Tebe bodo poslali v zapor,
jaz pa bom prevzel

333
00:25:18,620 --> 00:25:22,454
zaslueni poloaj butlerja.
-Saj ne sliim prav.

334
00:25:22,780 --> 00:25:25,010
Kako bi mogel storiti
kaj takega staremu kameradu,

335
00:25:25,220 --> 00:25:28,292
ki je skupaj s tabo zrl smrti
v oi in ki je s tabo delil

336
00:25:28,540 --> 00:25:31,896
zadnjo konzervo govedine?
-Konzerva je bila moja.

337
00:25:45,060 --> 00:25:48,211
Natoite mi eri, Stokes.
-Amontillado ali Tio Pepe?

338
00:25:48,420 --> 00:25:50,331
Amontillado, prosim.

339
00:25:52,340 --> 00:25:58,449
Danes sem imel nezgodo
z mizo. Grdo sem jo opraskal.

340
00:25:59,260 --> 00:26:04,618
Nisem opazil. -Poiskal sem
polirca, jutri zveer pride.

341
00:26:05,060 --> 00:26:07,415
Seveda
bom stroke kril sam.

342
00:26:07,660 --> 00:26:11,494
To mi je ve pri vas,
Stokes. Da ste odkriti.

343
00:26:11,740 --> 00:26:15,528
Veina butlerjev bi krivdo
zvalila na druge. -To ni prav.

344
00:26:15,740 --> 00:26:18,698
ez potenje ga ni!
-Popolnoma prav imate.

345
00:26:18,940 --> 00:26:20,896
Na zdravje.
-Milord.

346
00:26:23,340 --> 00:26:26,138
Je slukinja gd. Cartwright
e prila? -Vsak hip mora.

347
00:26:26,380 --> 00:26:28,257
Kako ji je ime?
-Mislim, da Rose.

348
00:26:28,500 --> 00:26:30,968
Rose -
kakno prikupno ime.

349
00:26:31,380 --> 00:26:35,578
Zamotite jo tukaj.
Dajte ji kakno delo.

350
00:26:36,020 --> 00:26:38,090
Lahko lui araide.

351
00:26:38,340 --> 00:26:40,934
Ko vam bom dal znak,
jo poljite v rastlinjak.

352
00:26:41,140 --> 00:26:43,051
S erijem in pistacijami.

353
00:26:44,020 --> 00:26:45,692
Tako, da.

354
00:26:45,940 --> 00:26:48,374
Mislim, da je dekle
e zelo mlado in nedolno.

355
00:26:48,580 --> 00:26:54,496
Saj boste obzirni do nje,
kajne? -Kako si drznete?

356
00:26:55,260 --> 00:26:58,616
Mislite, da bom padel po njej
in strgal obleko z njo

357
00:26:58,860 --> 00:27:02,489
-tam v rastlinjaku,
kjer je toliko oken?

358
00:27:05,100 --> 00:27:08,058
al mi je, gospod.
-Saj vam je tudi lahko.

359
00:27:08,300 --> 00:27:11,258
e mi ne bi reili ivljenja,
bi vas zdajle vrgel iz slube.

360
00:27:11,500 --> 00:27:14,412
Resnino mi je al, gospod.
-Ne govoriva ve o tem.

361
00:27:14,660 --> 00:27:17,015
V prihodnje pa bodite
bolj previdni. -Vsekakor.

362
00:27:17,300 --> 00:27:20,337
Da? -Smeva naprej?
-Seveda. Obleen sem.

363
00:27:21,340 --> 00:27:24,093
Stric Teddy, oka bo
na zaetku pozdravil goste.

364
00:27:24,340 --> 00:27:26,092
Bi ti predstavil
Aubreya Wilmsloeja?

365
00:27:26,340 --> 00:27:28,979
Ni ne vem o njem,
razen da pie prazen vek.

366
00:27:29,220 --> 00:27:30,812
Tu ima nekaj podatkov.

367
00:27:33,140 --> 00:27:35,893
"Audrey Wilmsloe je prvi
vzbudil pozornost kritikov

368
00:27:36,100 --> 00:27:38,455
s svojo skrajno silovito
pesmijo Goli.

369
00:27:39,740 --> 00:27:42,573
Ta briljantni mladi
inovativni ustvarjalec

370
00:27:42,820 --> 00:27:45,459
je svet poezije postavil
na glavo, ko se je pridruil

371
00:27:45,660 --> 00:27:48,652
da-da-izmu". Ne mislita,
da bom bral ta bla-bla?

372
00:27:48,860 --> 00:27:50,771
Z njegovim oetom sem hodil
v olo. Rekli smo mu

373
00:27:50,980 --> 00:27:54,939
"treni Wilmsloe".
-Stric Teddy, tak lep glas ima.

374
00:27:55,460 --> 00:27:58,657
Vem, tebi se to zdi neumnost,
vendar je pravi magnet.

375
00:27:58,900 --> 00:28:01,334
Morda bo priel
fotograf Tatlerja.

376
00:28:01,540 --> 00:28:06,011
V tem asopisu nae slike
e ni bilo. -Pa res ne!

377
00:28:06,220 --> 00:28:08,495
To bi fantje v klubu zijali.

378
00:28:08,700 --> 00:28:11,817
Prav, pa bom. -Boste vi
najavljali goste, James?

379
00:28:12,060 --> 00:28:15,257
To je v pristojnosti
g. Stokesa. -Skoda.

380
00:28:15,940 --> 00:28:18,056
Tak lep glas imate.

381
00:28:30,700 --> 00:28:35,649
Naj postavim sendvie
na mizo? -Ne ve, kam.

382
00:28:36,060 --> 00:28:39,052
Jaz jih bom postavil na mizo.
Ti brii prah.

383
00:28:40,260 --> 00:28:43,138
Nikoli e nisem bil
na veerju poezije.

384
00:28:43,340 --> 00:28:46,696
Kaj delajo ti pesniki?
-Berejo poezijo, Henry.

385
00:28:48,140 --> 00:28:51,815
Kakno poezijo?
-Ree se ji da-da-izem.

386
00:28:52,540 --> 00:28:54,576
Kaj je to?

387
00:28:54,980 --> 00:28:57,096
To ni tvoja stvar, Henry.

388
00:28:58,500 --> 00:29:00,934
Bi hoteli, da jim povem
"Eskimko Nell"?

389
00:29:02,500 --> 00:29:06,778
Nehaj razmiljati o packarijah
in delaj dalje. -Da, gospod.

390
00:29:20,260 --> 00:29:23,536
Grem jaz.
-Pa kaj e, Mabel.

391
00:29:23,740 --> 00:29:27,699
Si isto ob pamet? e ni
g. Stokesa ali g. Twelvetreesa,

392
00:29:27,900 --> 00:29:31,575
odpira lvy.
Ce ni lvy, odpira Henry.

393
00:29:32,140 --> 00:29:34,415
Pojdi odpret, lvy.
-Da, gospa Lipton.

394
00:29:36,060 --> 00:29:40,372
Vi nikoli ne odpirate?
-Samo e sem take volje.

395
00:29:41,540 --> 00:29:44,054
Meni je isto vseeno,
kdo odpira ta hudieva vrata.

396
00:29:45,220 --> 00:29:47,973
Kaj si rekla?
-Ni, gospa Lipton.

397
00:29:50,020 --> 00:29:53,456
Kje je lvy?
-Odpret je la. Kdo je?

398
00:29:54,020 --> 00:29:57,171
Neki g. Fisher.
Pravi, da je polirec.

399
00:29:57,380 --> 00:29:59,496
Jaz sem ga poklical.
Kar naprej, g. Fisher.

400
00:30:01,740 --> 00:30:03,332
Dober veer.

401
00:30:05,860 --> 00:30:08,738
Kaj dela polirec v hii
ob tej pozni uri?

402
00:30:08,940 --> 00:30:12,296
Jaz nisem naredila nobene
praske. Jaz nisem ni kriva.

403
00:30:12,620 --> 00:30:16,090
Ne spomnim se, kdaj sem
zadnji kaj opraskala.

404
00:30:16,340 --> 00:30:18,092
Pogledat grem,
kaj se dogaja.

405
00:30:23,900 --> 00:30:25,572
Poakajte.

406
00:30:26,300 --> 00:30:27,892
Naprej.

407
00:30:30,180 --> 00:30:33,297
Polirec je priel, gospod.
-Prav. Naj pride noter.

408
00:30:34,220 --> 00:30:35,653
lzvolite.

409
00:30:36,780 --> 00:30:39,248
Dober veer.
-Dober veer, milord.

410
00:30:40,060 --> 00:30:42,369
Boste povzroali
kakne udne vonjave?

411
00:30:43,900 --> 00:30:45,652
Nobenih neprijetnih.

412
00:30:46,180 --> 00:30:49,616
V jedilnici bomo imeli neko
poezijo, a ne bomo hodili sem.

413
00:30:49,980 --> 00:30:53,814
Lahko zane? -Seveda. Pogledat
grem, kaj poneta dekleti.

414
00:30:57,140 --> 00:30:59,654
Kje je cigaretna katla?
-lzvolite.

415
00:31:00,140 --> 00:31:02,256
Pa e smaragd
in pobotnica.

416
00:31:03,420 --> 00:31:05,888
Kje je torej sef?
-Tamle.

417
00:31:07,940 --> 00:31:09,532
Tu je pa praska.

418
00:31:14,380 --> 00:31:16,530
Za tole bom potreboval
kakno uro.

419
00:31:19,060 --> 00:31:22,609
S kljuavnico bom opravil
v desetih minutah.

420
00:31:22,900 --> 00:31:25,972
im prej se poberite.
-Skrbno moram popraviti,

421
00:31:26,220 --> 00:31:28,814
sicer bodo kaj posumili.

422
00:31:29,660 --> 00:31:32,936
Tega pa ne eliva, kajne?
-Zanite e enkrat.

423
00:31:43,340 --> 00:31:46,776
Ata, kdo je ta polirec?
-Prinesel je cigaretno katlo.

424
00:31:46,980 --> 00:31:49,414
Bo oropal sef?
-Da, lvy.

425
00:31:49,660 --> 00:31:53,209
Prepreiti mu mora!
-Kako neki? Dri me v ahu.

426
00:31:53,580 --> 00:31:56,458
Kaj bo naredil?
-Najmanj eno uro bo delal.

427
00:31:56,700 --> 00:31:58,133
Se bom e esa spomnil.

428
00:31:58,980 --> 00:32:00,777
To so e poezijci.

429
00:32:01,140 --> 00:32:05,577
Boste vi odprli, g. Stokes?
-Ne, ti odpira.

430
00:32:06,140 --> 00:32:08,734
Me hoete uiti,
kaj je moje delo?

431
00:32:10,140 --> 00:32:12,654
Gostje ne smejo akati,
James.

432
00:32:21,740 --> 00:32:25,050
Strano sem ivna.
-emu neki, gos neumna?

433
00:32:27,820 --> 00:32:30,778
Saj se ne bo real, oka?
-Poskusil se bom zadrati.

434
00:32:31,140 --> 00:32:34,212
Henry, pozna slukinjo
gd. Cartwright, Rose?

435
00:32:34,460 --> 00:32:37,770
Slukinjo gd. Cartwright,
Rose? Na alost ne.

436
00:32:38,020 --> 00:32:40,739
Ne dovolijo mi,
da bi povedal neko pesem.

437
00:32:43,180 --> 00:32:46,775
G. Hamish Kintyre.
Gd. Lucille Penhalligan.

438
00:32:47,140 --> 00:32:52,055
Soproga g. Francesca Dyke-
Hardieja. G. Aubrey Wilmsloe.

439
00:32:54,980 --> 00:32:56,652
Dober veer, g. Wilmsloe.

440
00:32:56,860 --> 00:32:59,772
Herki pravita, da ste pica.
-Kaj je to?

441
00:33:00,140 --> 00:33:04,770
Nov ameriki argon.
Nekaj kot "bomba" ali "super".

442
00:33:09,940 --> 00:33:12,408
Kaj za bojo voljo je pa to?
-Sengerfon, oka.

443
00:33:12,620 --> 00:33:15,896
Aubrey pie poezijo
za sengerfon. -Jo piha vanj?

444
00:33:16,300 --> 00:33:19,576
Ne, govori vanj. Besede
postanejo bolj zaokroene.

445
00:33:19,780 --> 00:33:24,456
Besen sem. Trapa je pozabila
stojalo. -Ni hudega.

446
00:33:24,700 --> 00:33:27,009
Fant ga bo dral.

447
00:33:27,940 --> 00:33:30,135
Jerry! Kako lepo,
da te spet vidim.

448
00:33:30,460 --> 00:33:33,213
Pripeljal sem Cissyjino
prijateljico Penelope. -Zlat si.

449
00:33:33,500 --> 00:33:36,173
Deber veer.
-Dober veer. Ste tudi pesnik?

450
00:33:37,220 --> 00:33:40,769
Jerry sem! -Saj ga pozna.
Stokrat je e bil tu.

451
00:33:40,980 --> 00:33:42,857
Seveda.
Poiite si prostor.

452
00:33:43,860 --> 00:33:46,169
Ta pa nima ravno
mone osebnosti, kaj?

453
00:33:48,700 --> 00:33:51,737
Gd. Penelope Barrington
Blake. -Zdravo, Penelope.

454
00:33:53,140 --> 00:33:54,937
Cissy je tamle.
-Hvala.

455
00:33:55,460 --> 00:33:59,931
Ljuba moja Cissy!
-Penelope! -Boanska si.

456
00:34:07,420 --> 00:34:10,969
Se dekleta danes med sabo
poljubljajo na usta? -Ne vem.

457
00:34:11,180 --> 00:34:13,489
Jaz jih e.
-To vsi vemo.

458
00:34:15,660 --> 00:34:18,777
Lady Maud Sainsbury.
-Teta Maud!

459
00:34:22,340 --> 00:34:27,095
Kje je moja cigaretna katla?
-Na astnem mestu, v salonu.

460
00:34:32,380 --> 00:34:34,848
Mojbog, vse rno jih je.

461
00:34:35,860 --> 00:34:39,978
Ti pesniki so udni tii. Smo
poskrili srebrnino? -Dvomim,

462
00:34:40,220 --> 00:34:43,735
da bi kaj ukradli. A bogve,
esa vse drugega so sposobni.

463
00:34:44,100 --> 00:34:46,489
er vsem skupaj.
-Dober veer, stranik.

464
00:34:46,900 --> 00:34:50,097
Deset minut sem stal zunaj.
Prava makerada.

465
00:34:50,300 --> 00:34:53,212
Nekdo je prinesel s sabo
nekakno ogromno trobento.

466
00:34:54,100 --> 00:34:57,888
Si jo bo poveznil na glavo?
-Bo e lvy vse povedala.

467
00:34:58,380 --> 00:35:01,690
Zunaj aka neko dekle.
-Verjetno Rose,

468
00:35:01,980 --> 00:35:04,733
o kateri je govoril James.
Zakaj je zunaj?

469
00:35:06,740 --> 00:35:09,618
Pridi noter.
Rose si, kajne?

470
00:35:14,700 --> 00:35:16,531
Prosim?

471
00:35:18,980 --> 00:35:21,813
Govori vendar glasneje.
Policije se ti ni treba bati.

472
00:35:23,100 --> 00:35:26,888
A, Rose ni mogla priti,
pa pa je poslala njo.

473
00:35:28,860 --> 00:35:30,816
Kako ti je ime?

474
00:35:31,020 --> 00:35:32,897
Emma je.

475
00:35:33,140 --> 00:35:36,052
No, obesi pla, Emma,
in sedi k mizi.

476
00:35:36,260 --> 00:35:38,979
G. Twelvetrees ti bo kasneje
povedal, kaj bo delala.

477
00:35:45,740 --> 00:35:52,134
Moja cigaretna katla je na
mizici. -Lord je ponosen nanjo.

478
00:35:53,220 --> 00:35:56,815
V sobi
je neki uden lovek.

479
00:35:57,020 --> 00:36:00,217
Na kolenih moli
pred celo vrsto steklenik.

480
00:36:01,260 --> 00:36:04,616
Eden izmed pesnikov?
-Verjetno, milady.

481
00:36:05,780 --> 00:36:08,214
Kako vznemirljivo.

482
00:36:12,140 --> 00:36:15,371
Ata, obupno izgleda.
-Vsakas bo odprl sef.

483
00:36:15,660 --> 00:36:18,777
Kaj bova?
-Pripravi kovek.

484
00:36:19,060 --> 00:36:21,813
Ne moreva pobegniti.
To bo videti e slabe.

485
00:36:22,060 --> 00:36:24,574
Mora mu prepreiti.
-Kako neki?

486
00:36:24,780 --> 00:36:28,409
Samo dve besedi ree lordu,
pa bom v luknji. -Ata, ne!

487
00:36:28,700 --> 00:36:30,292
Pojdi noter in se
obnaaj naravno.

488
00:36:32,460 --> 00:36:35,133
Vsi smo zbrani, oka.
Lahko zanemo? -Prav.

489
00:36:35,340 --> 00:36:37,854
Udarite po em, James.
-Da, milord.

490
00:36:45,100 --> 00:36:47,056
Dober veer vsem skupaj.

491
00:36:47,260 --> 00:36:53,608
Dobrodoli na recitalu Aubreyja
Wilmsoeja in njegove skupine.

492
00:36:57,380 --> 00:37:00,690
Britanci imamo to lastnost,

493
00:37:00,940 --> 00:37:04,728
da v dananjih asih
nismo tako nazadnjaki,

494
00:37:04,980 --> 00:37:07,733
da ne bi stvarem,
ki se pojavijo na novo,

495
00:37:07,940 --> 00:37:11,091
bili pripravljeni
pustiti proste poti,

496
00:37:11,340 --> 00:37:13,251
pa naj so nam ve ali ne.

497
00:37:14,220 --> 00:37:16,575
Sicer pa -
tu je moj brat Teddy.

498
00:37:23,500 --> 00:37:26,537
Audrey Wilmsloe je prvi
vzbudil pozornost kritikov

499
00:37:26,780 --> 00:37:30,853
s svojo silovito pesmijo
Skrajno goli. -Ni udno.

500
00:37:32,660 --> 00:37:36,812
Hoem rei, s skrajno silovito
pesmijo z naslovom Goli.

501
00:37:38,220 --> 00:37:40,290
Oh... Aubrey Wilsmsloe.

502
00:37:44,900 --> 00:37:48,973
To je moja najnoveja pesem
za glas in sengerfon.

503
00:37:49,900 --> 00:37:57,375
lmenuje se "lzgubljene due
izgubljene due tavajo tavajo".

504
00:38:04,660 --> 00:38:08,858
lzgubljene due
izgubljene due

505
00:38:10,620 --> 00:38:13,737
tavajo
tavajo

506
00:38:15,420 --> 00:38:20,210
izgubljene due
izgubljene due

507
00:38:22,020 --> 00:38:23,897
tuhtajo.

508
00:38:24,060 --> 00:38:26,893
lzgubljene due
izgubljene due.

509
00:38:30,580 --> 00:38:33,811
Kam bi le
kam bi le

510
00:38:35,060 --> 00:38:37,733
tavajo
tavajo.

511
00:38:39,540 --> 00:38:42,418
Pred sabo vidijo peino.

512
00:38:42,660 --> 00:38:46,938
Je to odgovor?
Ali zgolj apnenec?

513
00:38:48,180 --> 00:38:52,731
Je to odgovor?
-Da da kriijo da da.

514
00:38:56,540 --> 00:38:59,293
Ali zgolj apnenec?
-Ne.

515
00:39:04,460 --> 00:39:06,257
Naprej

516
00:39:06,460 --> 00:39:09,372
raz peino
kot rumeni postruniki

517
00:39:09,580 --> 00:39:11,491
eden za drugim

518
00:39:11,700 --> 00:39:14,851
raz in raz

519
00:39:15,140 --> 00:39:17,700
a plime ni ve.

520
00:39:21,620 --> 00:39:23,178
Je konal?

521
00:39:23,780 --> 00:39:26,135
Mislim, da je.
-Briljantno.

522
00:39:31,820 --> 00:39:35,972
Rumeni postreki so skakali
s skale? -Moli, Jerry!

523
00:39:58,860 --> 00:40:01,579
Jaz na vaem mestu
tega ne bi pila.

524
00:40:12,460 --> 00:40:15,816
eri in pistacije, gospod.
-Odlino igrate.

525
00:40:29,500 --> 00:40:32,253
Ti nisi Rose.
Ta nima potlaenega noska.

526
00:40:32,900 --> 00:40:36,893
Pripeljal si napano punco.
-Rose se je slabo poutila.

527
00:40:37,140 --> 00:40:41,019
Gd. Cartwright je zato poslala
Emmo. -Pokvaril si mi veer.

528
00:40:41,340 --> 00:40:44,059
Zdaj moram nazaj posluat
tisto trapasto poezijo.

529
00:40:44,500 --> 00:40:46,138
Pojdi.

530
00:41:07,740 --> 00:41:10,129
Ata,
tega ne prenesem ve.

531
00:41:10,620 --> 00:41:13,657
e ne bo ti ni ukrenil,
bom pa jaz.

532
00:41:43,900 --> 00:41:46,494
Brez skrbi, Emma,
dobila bo plaano.

533
00:41:52,780 --> 00:41:55,897
Prosim, g. Twelvetrees,
morate mi pomagati.

534
00:41:56,140 --> 00:41:59,849
Vem, da imate mehko srce,
eprav to skrivate.

535
00:42:01,220 --> 00:42:06,010
Tudi g. Stokes je v sebi dober
lovek. -Dolgo ga e poznam.

536
00:42:06,260 --> 00:42:08,774
Ne bom tvegal svoje koe,
da bi reil njegovo.

537
00:42:08,980 --> 00:42:12,416
Ne pustite me na cedilu.
Ze od nekdaj vas spotujem

538
00:42:12,620 --> 00:42:16,374
in mislim, da se v teavah
lahko obrnem na vas.

539
00:42:16,620 --> 00:42:20,090
Saj nisi v teavah.
Zakaj te skrbi za Stokesa?

540
00:42:22,380 --> 00:42:24,052
Ker je moj ata.

541
00:42:25,580 --> 00:42:28,174
lvy, smili se mi.

542
00:42:30,660 --> 00:42:35,495
Prosim, pomagajte mi.
-Premisliti moram.

543
00:42:36,420 --> 00:42:38,012
Naredil bom,
kar se bo dalo.

544
00:42:38,260 --> 00:42:41,218
lvy, dobro dekle si.
Zaradi tebe mu bom pomagal.

545
00:42:53,500 --> 00:42:56,139
Kam gre?
-Povedala sem mu.

546
00:42:56,380 --> 00:42:58,575
Kaj!
-Pomagal ti bo.

547
00:42:58,820 --> 00:43:03,132
Ta? Sovrai me kot psa.
Lepo re si mi skuhala.

548
00:43:04,740 --> 00:43:06,696
Hudimana stvar.

549
00:43:10,540 --> 00:43:13,612
Kuharica sprauje,
e bi malo kakava?

550
00:43:14,300 --> 00:43:17,098
Zelo ste prijazni,
vendar ne, hvala.

551
00:43:17,340 --> 00:43:21,572
Ne smem nehati,
dokler je tekoe. -Kot elite.

552
00:43:36,180 --> 00:43:38,933
epim v cvetlinem loncu

553
00:43:40,100 --> 00:43:43,570
gledam skozi luknjo
na dnu.

554
00:43:44,380 --> 00:43:46,132
Na dnu.

555
00:43:48,820 --> 00:43:51,698
Na varnem sem
v svojem cvetlinem loncu

556
00:43:52,980 --> 00:43:56,256
ostal bom v njem
in gledal skozi luknjo

557
00:43:56,460 --> 00:43:59,770
na dnu.
-Na dnu.

558
00:44:06,540 --> 00:44:09,054
Stranik Wilson,
bi li z menoj v salon?

559
00:44:09,780 --> 00:44:13,375
Prosim? -Ni ne spraujte.
G. Stokes, tudi vi.

560
00:44:16,740 --> 00:44:20,779
Zdaj pa ima. Kaj sem ti
rekel? Prijatelj pa prijatelj.

561
00:44:26,060 --> 00:44:32,169
lvy, kaj je? -Oprostite.
Se prehitro boste izvedeli.

562
00:44:38,820 --> 00:44:41,618
Tamle je, stranik.
-Kaj se dogaja?

563
00:44:42,820 --> 00:44:45,573
Je ta pla va?
-Da. Kaj pa je?

564
00:44:46,220 --> 00:44:48,370
Sezite v ep, stranik.

565
00:44:53,700 --> 00:44:57,534
Jaz je nisem vzel. Nekdo
mi jo je moral dati v ep.

566
00:44:57,780 --> 00:45:00,613
Jej jej,
kako znano to zveni.

567
00:45:00,860 --> 00:45:04,057
Nobenih neprijetnosti noem.
Lord ima v sosednji sobi goste

568
00:45:04,340 --> 00:45:06,695
in ne elim, da bi ga motili.
Pojdite z menoj.

569
00:45:06,900 --> 00:45:08,458
Odpeljal vas bom dol.

570
00:45:11,780 --> 00:45:13,691
Greva.

571
00:45:21,220 --> 00:45:23,859
Kje si bil?
-Zase skrbi.

572
00:45:25,340 --> 00:45:27,331
Zamudil si najbolji del.

573
00:45:33,380 --> 00:45:36,258
Gospa Lipton,
to bo precej neprijetno.

574
00:45:36,460 --> 00:45:38,178
Bi hoteli dami oditi?

575
00:45:38,420 --> 00:45:43,574
Seveda, stranik. -lvy
bi morala ostati. Pria je.

576
00:45:44,100 --> 00:45:46,011
Prav. Ti ostani, lvy.

577
00:45:46,460 --> 00:45:48,291
al mi je, ata.

578
00:45:50,020 --> 00:45:54,969
Kaj lahko reete v svojo
obrambo? -Vpraajte g. Stokesa.

579
00:45:57,020 --> 00:46:01,093
No... takole je bilo.
-Samo trenutek, g. Stokes.

580
00:46:01,620 --> 00:46:05,659
Se ne spomnite tega loveka?
Z nama je bil skupaj v vojni.

581
00:46:07,740 --> 00:46:14,418
Res? -Seveda.
Reil nama je ivljenje.

582
00:46:14,780 --> 00:46:16,975
Saj res.

583
00:46:17,220 --> 00:46:20,974
Kaj takega. Reil nama
je ivljenje. -Res?

584
00:46:22,380 --> 00:46:25,531
Da. Reil
sem jima ivljenje.

585
00:46:27,140 --> 00:46:29,813
Vem, da je proti zakonu,
a ne morete aretirati

586
00:46:30,020 --> 00:46:33,535
najinega starega kamerada,
ki je zael v stisko.

587
00:46:34,020 --> 00:46:37,410
Ja, ne vem... -Z g. Stokesom
sva pripravljena prispevati

588
00:46:37,620 --> 00:46:42,136
v policijski dobrodelni sklad.
Kajneda? -Da, seveda.

589
00:46:42,460 --> 00:46:44,655
Recimo pet funtov?

590
00:46:44,940 --> 00:46:47,898
No, stari soldati
moramo drati skupaj.

591
00:46:48,100 --> 00:46:51,729
lmate pet funtov,
g. Stokes? -Ja, ja.

592
00:46:54,900 --> 00:46:57,050
lzvolite.
-Hvala lepa.

593
00:46:57,860 --> 00:47:02,411
Hitro se poberite.
-Pospremil ga bom. -Jaz tudi.

594
00:47:10,060 --> 00:47:13,336
Tole vama bom e vrnil.
Za katlo sem mu dal 200 funtov.

595
00:47:13,580 --> 00:47:16,094
Res, Alf?
-Minus 5 funtov.

596
00:47:16,340 --> 00:47:18,649
Takole.
In bodite veseli.

597
00:47:19,500 --> 00:47:22,219
akaj malo!
Oropal je lordov sef!

598
00:47:22,660 --> 00:47:25,857
Preklicane katle
nisem mogel odpreti.

599
00:47:26,260 --> 00:47:28,455
Tako, vse je urejeno.

600
00:47:29,220 --> 00:47:32,451
Ve, kaj sem premiljeval?
Ce ta lovek ne bi reil

601
00:47:32,660 --> 00:47:37,211
g. Stokesa in g. Twelvetreesa,
onadva ne bi reila g. Teddyja.

602
00:47:37,540 --> 00:47:40,771
V vojni so se nekam
veliko reevali, a ne?

603
00:47:42,020 --> 00:47:44,488
Je el? -Je.

604
00:47:45,140 --> 00:47:47,529
Povedat grem gospe Lipton
in Mabel, da smo konali.

605
00:47:49,620 --> 00:47:51,133
Hvala, James.

606
00:47:53,300 --> 00:47:57,054
G. Twelvetrees,
udoviti ste bili. udoviti!

607
00:47:57,260 --> 00:48:03,859
Nikar se ne raznei, lvy.
-Res si pravi tovari, James.

608
00:48:04,060 --> 00:48:08,292
Nastavil si lani dokaz,
lagal in goljufal -samo zame.

609
00:48:10,420 --> 00:48:12,490
Ve, v em je tvoja teava?

610
00:48:12,740 --> 00:48:16,176
Rad bi bil lopov,
nima pa talenta za to.