1
00:00:14,380 --> 00:00:17,140
>>KNJINIAR<<
"VRNITEV K RUDNIKOM KRALJA SALOMONA"

2
00:01:18,380 --> 00:01:20,740
Kono po vseh
teh letih iskanja...

3
00:01:23,700 --> 00:01:25,860
...je ta lobanja moja.

4
00:01:33,980 --> 00:01:36,940
- Izgleda da sva prila prepozno.
- Kaj je tista stvar?

5
00:01:37,580 --> 00:01:39,500
Kristalna lobanja.

6
00:01:39,580 --> 00:01:41,820
Izgubljeni zaklad Atlantide.
Lahko je...

7
00:01:41,900 --> 00:01:45,500
...najmogoneja stvar za napovedovanja
usode v celem univerzumu.

8
00:01:46,060 --> 00:01:48,060
Lahko ti razodene bodonost...

9
00:01:48,140 --> 00:01:51,220
...in ona je neizmerno nevarna
v napanih rokah.

10
00:01:51,420 --> 00:01:53,660
- Ka.., ka.., kam, kam gre?
- Grem dol.

11
00:01:53,740 --> 00:01:56,740
Spustil se bom dol. Da vzamem lobanjo.

12
00:01:56,820 --> 00:01:59,540
Ampak, njih je najmanj est
midva pa sva sama.

13
00:01:59,620 --> 00:02:01,940
Vrh tega so e oboroeni.
Pomiri se.

14
00:02:02,300 --> 00:02:05,220
Take stvari ponem kar naprej.

15
00:02:09,500 --> 00:02:11,420
Razstrelimo ta kraj.

16
00:02:11,740 --> 00:02:13,620
Potem pa izginimo od tu.

17
00:02:13,660 --> 00:02:15,180
Namestite dinamit tjale.

18
00:02:15,260 --> 00:02:18,300
Tvoj je tisti vogal.
Namesti ga tam.

19
00:02:19,260 --> 00:02:21,780
Gremo. Dajmo.

20
00:02:23,420 --> 00:02:25,940
Izginimo od tu, fantje. Dajmo

21
00:02:26,980 --> 00:02:29,260
Tam ga je zadosti.

22
00:02:29,740 --> 00:02:32,140
V ta vogal. Oni tam.

23
00:02:34,700 --> 00:02:36,060
Blokiraj tisti prehod.

24
00:02:36,140 --> 00:02:38,860
- Morala bi izginiti.
Da.

25
00:02:42,340 --> 00:02:44,340
- Flynn.
- Ne morem verjeti...

26
00:02:47,380 --> 00:02:48,620
Gremo.

27
00:02:48,700 --> 00:02:49,980
Ali ve kaj je to?

28
00:02:50,060 --> 00:02:52,340
Ta pica puice
je avtentina Siouxsom.

29
00:02:52,380 --> 00:02:55,420
Kae, da so se Siouxi selili mnogo bolj
na zahod, kot sem si mislil.

30
00:02:55,500 --> 00:02:58,460
Dobro. Jaz imam est takih doma.
Bi lahko odla.

31
00:02:58,540 --> 00:03:02,020
Poizkusil jo bom samo osvoboditi.

32
00:03:02,660 --> 00:03:05,780
Namestite dinamit
in raznesite ta kraj.

33
00:03:05,860 --> 00:03:06,820
Nije.

34
00:03:11,900 --> 00:03:13,100
ivijo.

35
00:03:14,100 --> 00:03:16,700
Midva samo... pico puice.

36
00:03:16,780 --> 00:03:20,020
- Lobanjo imata!
- Beiva, Yellow Hawk.

37
00:03:23,740 --> 00:03:26,300
Ali se ti, tudi te stvari
kar naprej dogajajo?

38
00:03:26,380 --> 00:03:28,060
Ena je znailna..

39
00:03:33,100 --> 00:03:34,740
Pomiri se. Pomiri se..

40
00:03:37,820 --> 00:03:40,020
Greva. Greva.

41
00:03:50,900 --> 00:03:53,380
Pojdite za njima.
Dobite lobanjo nazaj.

42
00:04:09,020 --> 00:04:10,740
Izgubili so naju.

43
00:04:24,420 --> 00:04:25,380
Dajva.

44
00:04:45,180 --> 00:04:46,540
Tisto kamenje.

45
00:04:56,140 --> 00:04:58,060
Ne smeta pobegniti iva.

46
00:05:00,660 --> 00:05:02,580
Tukaj ni izhoda.
Morava iti nazaj.

47
00:05:02,660 --> 00:05:04,020
Tole je grm tamariza.

48
00:05:04,060 --> 00:05:06,820
Doli je grmije tamariza,
mora biti...

49
00:05:06,900 --> 00:05:08,860
- V katerem mesecu smo, tono? Marec.
- Kaj?

50
00:05:08,940 --> 00:05:11,060
Ko ti reem, da skoi, skoi.

51
00:05:11,140 --> 00:05:13,340
- Skoiti? Ali si neumen?

52
00:05:15,900 --> 00:05:17,140
Greva.

53
00:05:23,420 --> 00:05:24,540
Pripravljen?

54
00:05:52,740 --> 00:05:55,100
- Kako si vedel?
- Grmovje tamariza.

55
00:05:55,300 --> 00:05:57,020
Raste samo ob obali rek.

56
00:05:57,100 --> 00:05:59,900
In poprena viina vode v marcu,
v Utahu  je meter in pol.

57
00:05:59,980 --> 00:06:03,140
...izraunal sem, da je globina zadostna in
da se pri padcu ne bova pokodovala.

58
00:06:03,700 --> 00:06:06,180
- Ampak saj smo aprila.
- Aprila?

59
00:06:07,580 --> 00:06:08,780
Resno misli?

60
00:06:12,820 --> 00:06:14,220
Lahko bi se...

61
00:06:14,620 --> 00:06:16,460
sploila kot palainke.

62
00:06:17,660 --> 00:06:20,100
Domnevam, da sva
imela velikansko sreo...

63
00:06:23,820 --> 00:06:24,980
April, ha?

64
00:06:27,220 --> 00:06:31,420
KAIRO, EGIPT

65
00:06:59,900 --> 00:07:02,380
Mali.
Hej, mali pridi sem.

66
00:07:02,460 --> 00:07:04,380
Ali bi mi odnesel
tole na poto?

67
00:07:04,460 --> 00:07:06,380
Ali me razume?

68
00:07:06,460 --> 00:07:08,700
Pojdi hitro. Je zelo pomembno.
Pojdi, hitro.

69
00:07:08,780 --> 00:07:11,740
Vzemi. Pojdi zdaj.
Pojdi. Hitro. Hitro.

70
00:07:31,260 --> 00:07:33,700
Preii ga.

71
00:07:36,500 --> 00:07:39,220
Skrivnost bo odnesel s sabo.

72
00:07:41,460 --> 00:07:44,580
Ni vano kaj si naredil z njo,
jo bom nael.

73
00:08:06,300 --> 00:08:08,540
Flynn, zamuja dve in pol minute.

74
00:08:09,020 --> 00:08:11,460
Odbili ti bomo od plae.

75
00:08:11,540 --> 00:08:13,300
Judson te aka spodaj.

76
00:08:13,340 --> 00:08:16,820
Ah, in upam,
da si to pot shranil potrdila.

77
00:08:17,860 --> 00:08:19,900
Kaj, smo pridobili nov kip?

78
00:08:19,980 --> 00:08:23,220
Ne. Steve, straar, je sluajno
gledal glavo Meduze.

79
00:08:23,300 --> 00:08:24,340
Postal je kamen.

80
00:08:24,420 --> 00:08:26,700
Kdo pokriva to? Ali zdravstveno
zavarovanje plaa odkodnino?

81
00:08:26,740 --> 00:08:29,900
Ta kraj je tvoja sluba
in ne tvoj dom.

82
00:08:30,460 --> 00:08:34,700
Bila bi ti hvalena, e na ta
naslov nebi prihajala osebna pota.

83
00:08:34,780 --> 00:08:36,700
- Ali nima stanovanja?
- Imam stanovanje.

84
00:08:36,780 --> 00:08:38,900
Ampak me ni nikoli tam.
Saj sem skozi na delu.

85
00:08:38,940 --> 00:08:41,900
Hinik je klical,
zamuja s plailom najemnine.

86
00:08:41,980 --> 00:08:44,780
Tvoja mama eli, da
se ji po slubi oglasi.

87
00:08:44,820 --> 00:08:47,540
In tole je prilo zate.

88
00:08:49,380 --> 00:08:50,540
Egipt?

89
00:08:50,580 --> 00:08:54,580
Zdaj, ko sem konala igrati tvojo tajnico,
moram opraviti e svoje delo.

90
00:08:55,100 --> 00:08:56,580
In tako tudi ti..

91
00:09:09,820 --> 00:09:11,780
- Dobro jutro.
- Lou.

92
00:09:15,100 --> 00:09:17,380
al mi je zaradi Stevea.

93
00:09:27,140 --> 00:09:28,420
ivijo?

94
00:09:29,060 --> 00:09:31,620
ivijo. ivijo, Judson, doma sem.

95
00:09:38,940 --> 00:09:40,220
Excalibur.

96
00:09:40,700 --> 00:09:43,460
Ne zdaj? Nisem razpoloen.

97
00:09:47,300 --> 00:09:50,660
Ali ti nisem razloil, da sem
zaradi neesa zaseden?

98
00:09:55,580 --> 00:09:56,660
Dobro.

99
00:09:58,140 --> 00:10:01,940
Se eli igrati?
Igral se bom s teboj. Dajmo.

100
00:10:24,220 --> 00:10:26,820
Sedaj te pa imam.
Potopljen si.

101
00:10:28,780 --> 00:10:30,660
Dovolj za danes.

102
00:10:32,660 --> 00:10:36,220
Ni priporoljivo uporabljati te vodne rei,
v bliini Neptunovega trizoba.

103
00:10:36,300 --> 00:10:38,820
Dejali ste Excaliburju,da me
lahko napade ko eli...

104
00:10:38,900 --> 00:10:40,140
...ampak to je smeno.

105
00:10:40,180 --> 00:10:42,100
- To je del narta.
- Ravno sem konal misijo.

106
00:10:42,180 --> 00:10:44,140
- Del treninga.
- Nisem e dobil kave.

107
00:10:44,220 --> 00:10:47,260
To obleko nosim e tiri dni,
in sedaj sem isto premoen.

108
00:10:47,340 --> 00:10:49,420
Samo pozoren je do tebe.
Razen tega, skozi hrepeni da pride ta as.

109
00:10:49,460 --> 00:10:52,060
Uporablja mrtvaki prt iz Torina.

110
00:10:58,220 --> 00:10:59,220
Leo?

111
00:11:00,220 --> 00:11:03,260
Leo, dejal sem ti da spravi
ta mrtvaki prt.

112
00:11:04,060 --> 00:11:06,420
- Pozabil sem nanj, Judson.
- Za menoj, Flynn.

113
00:11:12,580 --> 00:11:15,500
Pridi.
elim ti nekaj pokazati.

114
00:11:18,140 --> 00:11:19,660
Oh, vau.

115
00:11:21,420 --> 00:11:23,100
Ne morem verjeti!

116
00:11:23,460 --> 00:11:26,620
To je isto drugi konec knjinice.

117
00:11:26,740 --> 00:11:29,260
utim odkrito to kar ste mi pokazali.

118
00:11:29,380 --> 00:11:31,540
To je vhod pod nadzorom.

119
00:11:32,980 --> 00:11:35,380
Kako je lo v Utahu.

120
00:11:36,660 --> 00:11:40,140
Ena kristalna lobanja, kakor sem obljubil.

121
00:11:40,740 --> 00:11:44,740
Da, mislim, da bo knjinica,
bolj zanesljiv kraj zanjo.

122
00:11:45,380 --> 00:11:48,500
Zdi se mi, da sem ponovno reil svet.
e enkrat.

123
00:11:50,380 --> 00:11:51,540
Komaj.

124
00:11:52,900 --> 00:11:55,420
Komaj?
Kaj naj bi to pomenilo?

125
00:11:55,940 --> 00:11:58,660
Vem za incident v speleoloki jami.

126
00:11:58,740 --> 00:12:01,620
Tvegal si svoje ivljenje in...

127
00:12:03,100 --> 00:12:05,060
...in skoraj izgubil lobanjo.

128
00:12:06,500 --> 00:12:09,420
Vse zaradi artefakta.

129
00:12:09,500 --> 00:12:11,860
To ni bil navadni artefakt.

130
00:12:11,900 --> 00:12:14,780
Siuxka avtentina pica puice.
Najdena v Utahu.

131
00:12:14,860 --> 00:12:17,420
In kje ima sedaj glavo te puice?

132
00:12:20,500 --> 00:12:23,460
Izgubil sem jo, ko sem skoil
s stene v reko Colorado.

133
00:12:23,540 --> 00:12:24,980
Moral si vedeti. On je...

134
00:12:25,060 --> 00:12:28,060
Da, zaradi tvojega malega junatva,
je skoraj  spodletela tvoja misija.

135
00:12:28,140 --> 00:12:32,300
Judson, ti ve zelo dobro,  da sem
tukaj knjiniar e ve kot leto dni.

136
00:12:32,580 --> 00:12:34,820
In vasih reujem svet od...

137
00:12:34,900 --> 00:12:38,180
...maginega mea in nind
katere potujejo skozi as...

138
00:12:38,260 --> 00:12:40,820
...in vse drugo kar se ti lahko
e zgodi.

139
00:12:40,900 --> 00:12:43,860
- Mislim, da sem naredil dobro delo.
- Kaj drugega.

140
00:12:44,180 --> 00:12:46,740
- Potem, ko bo odel...

141
00:12:46,820 --> 00:12:49,620
Lahko odneha za sekundo, prosim?

142
00:12:50,620 --> 00:12:52,300
Kdaj mi bo zaupal?

143
00:12:52,340 --> 00:12:53,740
Flynn, zaupam ti.

144
00:12:53,780 --> 00:12:56,180
Mislim, da te poljemo
samega na misijo.

145
00:12:56,220 --> 00:12:58,660
To je samo...
Mora se veliko nauiti.

146
00:12:58,780 --> 00:13:03,100
Tako ti reem, vasih je to potrebno, da se
odpovemo, kar si elimo zaradi ljubezni do skupnih dobrin.

147
00:13:04,020 --> 00:13:06,380
Vidi, to nekaj je razlika med...

148
00:13:06,780 --> 00:13:10,060
...dobrim knjiniarjem
in velikim knjiniarjem.

149
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
Ali si dobro?

150
00:13:13,380 --> 00:13:16,060
Tako ti pravim, o
neemu mora skrbeti.

151
00:13:16,660 --> 00:13:18,900
Ne. Delo me aka.

152
00:13:32,500 --> 00:13:34,540
ivijo. Mami?

153
00:13:34,580 --> 00:13:36,620
Dobil sem sporoilo,
da eli, da se ti oglasim.

154
00:13:36,660 --> 00:13:39,060
- Preseneenje!
- Preseneenje!

155
00:13:40,820 --> 00:13:44,060
Oh, moj bog.
Umrl sem in priel v sam pekel.

156
00:13:44,620 --> 00:13:47,380
32 let. Ne morem verjeti.

157
00:13:47,460 --> 00:13:51,140
- Moj mali je odraste.
- Mama, ve da sovraim te stvari.

158
00:13:51,220 --> 00:13:55,500
Kakne stvari?  Rojstni dan? Kaj
hoe?  Vsi imamo radi rojstne dneve.

159
00:13:55,820 --> 00:13:59,100
- Kdo so ti ljudje?
- Nai prijatelji, sorodniki.

160
00:13:59,180 --> 00:14:01,100
Dekleta iz tenikega kluba.

161
00:14:01,140 --> 00:14:03,940
Pritouje se? Tvoje ivljenje je tako skrivnostno,
da sploh nisem vedela koga naj povabim.

162
00:14:04,020 --> 00:14:05,700
Ah, elim te predstaviti eni osebi.

163
00:14:05,780 --> 00:14:07,660
Mama. Ne elim...
Pustimo to Kupidu.

164
00:14:07,740 --> 00:14:09,940
Da, da, saj vem. Ta je odlina. Odlina.

165
00:14:10,020 --> 00:14:12,380
Rose? Rose?

166
00:14:12,860 --> 00:14:16,300
Rose, to je Flynn.
Flynn to je Rose.

167
00:14:16,380 --> 00:14:19,660
Zelo ve sta mi,
ko vaju opazujem.

168
00:14:19,700 --> 00:14:21,860
- ivijo, Flynn. Vse najbolje.
- Hvala.

169
00:14:23,620 --> 00:14:25,940
- Ti si Rose Edwards?
- Da.

170
00:14:26,020 --> 00:14:27,700
Ali ni armantna?

171
00:14:29,340 --> 00:14:32,100
- Ali dovoli za trenutek?
- Jasno.

172
00:14:32,180 --> 00:14:34,100
Kaj se dogaja?
Ali je pretanka?

173
00:14:35,540 --> 00:14:37,580
- To je moje tretje koleno.
- Pa kaj?

174
00:14:38,060 --> 00:14:40,740
Verjamem, da je to
nelegalno v par dravah.

175
00:14:40,820 --> 00:14:41,780
Kaken je problem?

176
00:14:41,860 --> 00:14:44,060
Pa kaj, e je tvoja lahta. Se bosta
imela vsaj o emu pogovarjati.

177
00:14:44,140 --> 00:14:46,260
Srek, saj je tvoj rojstni dan.

178
00:14:46,300 --> 00:14:49,180
Sprosti se. Uivaj v trenutku.

179
00:14:49,260 --> 00:14:51,820
Vse moram pripraviti za karaoke.

180
00:14:51,860 --> 00:14:53,860
Oh, ne, ne.

181
00:14:56,180 --> 00:14:58,220
- Kako je kaj Laurina teta?
- Zelo dobro.

182
00:14:59,260 --> 00:15:01,900
Dobila bo nov kolka, naslednji teden.

183
00:15:02,540 --> 00:15:04,020
Potreben sem pijae.
Velike pijae.

184
00:15:04,100 --> 00:15:05,340
- Lahko tudi tebi prinesem.
- Ne.

185
00:15:05,420 --> 00:15:06,500
- Ali si v redu? Dobro.
- Da.

186
00:15:06,580 --> 00:15:08,300
Se opraviujem za trenutek.

187
00:15:11,100 --> 00:15:13,700
Upam da si zadosti star,
da lahko to pije.

188
00:15:13,780 --> 00:15:16,060
Stric Jerry!
Kaj pone tukaj?

189
00:15:16,140 --> 00:15:17,940
Mislil sem, da si v Juni Ameriki.

190
00:15:17,980 --> 00:15:19,300
V Nepalu. Prej sem se vrnil.

191
00:15:19,380 --> 00:15:22,100
Moral sem videti, kako te
tvoja mama spravlja v zadrego.

192
00:15:22,140 --> 00:15:23,540
Nimava ravno slinih idej.

193
00:15:23,620 --> 00:15:25,820
Malo prej, mi je
nameala lastno sorodnico.

194
00:15:25,900 --> 00:15:26,980
Natoi mi dvojno.

195
00:15:27,060 --> 00:15:29,300
Z veseljem. Tako, Nepal?
Zdi se fascinantno.

196
00:15:29,340 --> 00:15:30,380
Zaupaj me Flynn...

197
00:15:30,420 --> 00:15:33,500
...nekdo, ki lahko naredi e ve
denarja s uvozom in izvozom.

198
00:15:33,580 --> 00:15:34,860
e eli delo...

199
00:15:34,900 --> 00:15:37,300
in zapusti tisto dolgoasno
delo knjiniarja...

200
00:15:37,380 --> 00:15:38,420
...lahko spozna svet.

201
00:15:38,500 --> 00:15:40,940
- Jerry, v redu sem.
- V redu.

202
00:15:42,740 --> 00:15:44,980
V vsakem primeru...
Oprostite mi.

203
00:15:47,260 --> 00:15:49,700
Nisem kupoval samo pohitvo v Nepalu.

204
00:15:49,780 --> 00:15:51,820
- Vse najbolje za rojstni dan, fant.
- Vau.

205
00:15:53,500 --> 00:15:56,580
Kakno preseneenje.
To je katla senc iz Tibeta.

206
00:15:57,940 --> 00:15:59,860
Qing dinastija,
glede na to, iz lesa.

207
00:15:59,900 --> 00:16:02,340
Domnevam, da o tej stvari
ve ve  kakor jaz.

208
00:16:02,420 --> 00:16:03,740
Odpri jo.

209
00:16:09,660 --> 00:16:12,660
Ta slika je bila narejena takoj,
ko sem spoznal tvojega oeta.

210
00:16:12,740 --> 00:16:17,060
To je bilo pred 38 leti.

211
00:16:18,420 --> 00:16:19,900
To sva midva.

212
00:16:21,220 --> 00:16:23,860
<i>Bila sva najbolja prijatelja
od zaetka.</i>

213
00:16:24,820 --> 00:16:27,140
<i>Po vojni, je tvoj oe
spoznal tvojo mamo.</i>

214
00:16:27,220 --> 00:16:28,980
<i>Dobro, oba veva to,...</i>

215
00:16:29,540 --> 00:16:32,700
da je on postal takojni zmagovalec.

216
00:16:34,380 --> 00:16:37,260
A ve, v bolnici,
takoj po tvojem rojstvu...

217
00:16:37,300 --> 00:16:38,620
...me je tvoj oe zaklinjal...

218
00:16:38,700 --> 00:16:42,460
...da moram poskrbeti zate,
e bi se mu kaj zgodilo.

219
00:16:43,260 --> 00:16:45,500
Vem, da sem o tem e govoril...

220
00:16:45,940 --> 00:16:49,620
...ampak sem hotel samo ponoviti, da sem
ti na razpolago, e me bo potreboval.

221
00:16:49,700 --> 00:16:51,900
Da, saj vem. Hvala.

222
00:16:54,020 --> 00:16:56,180
Flynn, priel si na vrsto za petje.

223
00:16:56,500 --> 00:16:59,460
- Jerry, mislila sem,
da najbr ne bo priel.

224
00:16:59,540 --> 00:17:00,780
Margie, povej mi svojo skrivnost.

225
00:17:00,820 --> 00:17:03,260
Izgleda edalje mlaje in lepe,
vsaki kadar te pridem pogledat.

226
00:17:03,340 --> 00:17:05,580
Dajmo, dajmo.  Pridruimo
se drugim na zabavi.

227
00:17:05,620 --> 00:17:08,340
Vsi trije lahko pojemo skupaj.

228
00:17:08,580 --> 00:17:10,340
Tole bomo potrebovali.

229
00:17:20,380 --> 00:17:21,860
Tukaj si.

230
00:17:22,060 --> 00:17:24,660
Konno so vsi odli,
hvala bogu.

231
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
Si v redu?

232
00:17:26,980 --> 00:17:29,980
Da, ogledujem si moje stare
slike z oetom.

233
00:17:30,060 --> 00:17:32,660
Najbr je to bil,
naporen dan zate?

234
00:17:33,900 --> 00:17:36,420
Spominjam se vseh dni.

235
00:17:36,660 --> 00:17:39,020
Imel je 32 let ko je umrl.
32 sem napolnil tudi jaz.

236
00:17:40,620 --> 00:17:42,540
In imam obutek,
da niti ne vem kdo je bil.

237
00:17:42,620 --> 00:17:44,340
Ali ne ve kdo je bil?

238
00:17:45,500 --> 00:17:48,740
Bil je prodajalec oblek iz
Brooklyna in ljubil je svojo druino.

239
00:17:48,820 --> 00:17:50,740
Kaj ve bi e hotel vedeti?

240
00:17:50,820 --> 00:17:51,820
Da ga poznam.

241
00:17:53,780 --> 00:17:55,180
Skoraj nikoli ga nisem videl.

242
00:17:55,260 --> 00:17:57,940
Moram rei, vedno je potoval.
Nikoli ga ni bilo doma.

243
00:17:58,020 --> 00:17:59,900
Imam 22 diplom.

244
00:17:59,980 --> 00:18:02,380
Imam polno neuporabnih podatkov
na koncu prstov.

245
00:18:02,460 --> 00:18:05,420
In ne poznam niti ene podrobnosti
o mojem lastnem oetu.

246
00:18:06,420 --> 00:18:08,380
Rada bi ti nekaj pokazala.

247
00:18:08,460 --> 00:18:10,220
Kaj? Kaj ima?

248
00:18:10,260 --> 00:18:12,020
To je nekaj posebnega.

249
00:18:12,220 --> 00:18:15,380
Kupljeno je bilo v starinarnici.

250
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
V ali je dejal, da je
to ig druine Carsen...

251
00:18:20,940 --> 00:18:23,300
...da nam je to, poslano od kraljev...

252
00:18:28,060 --> 00:18:29,460
Obeal ti ga je...

253
00:18:29,540 --> 00:18:32,060
... in ti pripovedoval nenavadne zgodbe...

254
00:18:32,140 --> 00:18:35,260
...o arobnih kraljestvih in
o dolinah obrnjenih narobe.

255
00:18:35,340 --> 00:18:38,220
- Da, in zgodbe na kamnih kateri so...
- Vidi, da se ga spominja.

256
00:18:39,380 --> 00:18:40,460
Spomini.

257
00:18:40,540 --> 00:18:44,580
Delal sem risbe o zgodbah,
v katerih se je on vraal.

258
00:18:49,580 --> 00:18:52,380
Kaj? To ne more biti res.
Obdrala si jih?

259
00:18:52,820 --> 00:18:56,300
Mislila sem, da jih bo nekega dne hotel.
Da si ga priklie v spomin.

260
00:18:58,060 --> 00:19:00,140
Da. Spomini na zgodbe.

261
00:19:00,660 --> 00:19:04,180
Spomini majhnih fantazij.

262
00:19:05,740 --> 00:19:07,540
Ampak nobenega spomina nanj.

263
00:19:07,620 --> 00:19:10,620
Dobro, nisem povsem gotova o tem.

264
00:19:12,580 --> 00:19:15,540
Mogoe te risbe povedo
ve, kakor si misli.

265
00:19:58,100 --> 00:19:59,380
Oh, moj bog.

266
00:20:05,620 --> 00:20:07,140
<i>- Halo?
- Judson, jaz sem.</i>

267
00:20:07,220 --> 00:20:08,820
Verjamem, da mora priti sem,
kakor je najhitreje mogoe.

268
00:20:08,860 --> 00:20:09,900
<i>Kaj se dogaja?</i>

269
00:20:09,940 --> 00:20:13,820
Dobro, danes sem prejel nekaj
po poti, kar verjamem da,...

270
00:20:13,900 --> 00:20:15,420
Flynn, si e tam.

271
00:20:15,500 --> 00:20:17,820
Nekdo je v mojem stanovanju.

272
00:20:33,100 --> 00:20:35,140
Sliim, vem da je nekdo tukaj.

273
00:20:35,220 --> 00:20:38,420
Oboroen sem.

274
00:20:45,780 --> 00:20:48,500
Poglejmo, e lahko zate
dobimo kaj za pojest.

275
00:20:56,820 --> 00:20:59,100
Flynn, si v redu?

276
00:20:59,180 --> 00:21:00,500
Da. Da.

277
00:21:00,740 --> 00:21:04,380
etudi je mogoe, da se moja
glava ne strinja z mano.

278
00:21:05,620 --> 00:21:08,060
Ima eno grdo oteklino na glavi.

279
00:21:08,820 --> 00:21:10,580
Kdo ti je to naredil?

280
00:21:10,860 --> 00:21:13,060
Tip kateri me je akal,
ko sem priel.

281
00:21:13,140 --> 00:21:15,620
Gotovo je iskal za...

282
00:21:17,460 --> 00:21:19,420
Rolo. Ni je. Vzel jo je.

283
00:21:19,500 --> 00:21:21,420
Nekdo mi jo je poslal po poti.

284
00:21:21,460 --> 00:21:24,420
Pergament ali papirus.

285
00:21:24,500 --> 00:21:26,740
Imela je najmanj 3000 let.

286
00:21:26,820 --> 00:21:29,260
Imela je simbol v kotu.
Davidovo zvezdo...

287
00:21:29,340 --> 00:21:31,540
Vzhajajoo luno na
spodnjem delu.

288
00:21:32,620 --> 00:21:33,660
Da.

289
00:21:34,100 --> 00:21:35,940
Kako si vedel to?

290
00:21:36,020 --> 00:21:37,700
Peat kralja Salomona.

291
00:21:38,860 --> 00:21:40,300
Kralj Salomon.

292
00:21:40,740 --> 00:21:43,580
e davno je tega, ko sem
hodil k verouku. Da vidimo.

293
00:21:43,660 --> 00:21:46,220
Salomon je vladal v Izraelu 10 let
pred naim tetjem.

294
00:21:46,260 --> 00:21:49,460
Eden najbogatejih in najpametnejih
kraljev, katere omenja biblija.

295
00:21:49,540 --> 00:21:51,820
Hranil je brezmejno
bogastvo v zlatem templju...

296
00:21:51,860 --> 00:21:55,060
...skonstruiralo ga je 24 zidarjev katere
je izbral sam Salomon.

297
00:21:55,420 --> 00:21:58,860
Nedvomno. Samo, da ni
vse hranil v templju.

298
00:21:59,220 --> 00:22:02,700
Zaradi strahu pred ropanjem,
je najbolj vreden zaklad...

299
00:22:04,020 --> 00:22:07,300
- ...shranil na drugem mestu.
- Poakaj malo.

300
00:22:08,180 --> 00:22:10,900
Ali govori o rudnikih
kralja Salomona?

301
00:22:11,140 --> 00:22:13,780
- To je samo legenda, ne?
- Haloo?

302
00:22:14,420 --> 00:22:17,020
Flynn, koliko asa e dela tu.

303
00:22:17,100 --> 00:22:18,060
e vidim.

304
00:22:18,100 --> 00:22:20,620
e stoletja, moje iejo
zaklade kralja Salomona.

305
00:22:20,700 --> 00:22:23,860
Ampak lokacija rudnikov
ni bila nikoli odkrita.

306
00:22:24,380 --> 00:22:29,060
Govorilo se je, da samo 24 zidarjev
vedelo za kraj in da so oni narisali karto.

307
00:22:30,540 --> 00:22:33,220
To kar so ti poslali po poti,
je bila karta.

308
00:22:33,300 --> 00:22:35,180
To je bila karta?
Ne, ne, ne.

309
00:22:35,260 --> 00:22:38,660
Imela je samo majhen simbol
in to nima zveze.

310
00:22:38,740 --> 00:22:41,020
Vasih izgleda
da ne moremo videti.

311
00:22:41,340 --> 00:22:43,500
Dobro, e je to kje na karti...

312
00:22:43,540 --> 00:22:46,220
...potem ta tip, ki je bil v
mojem stanovanju...

313
00:22:46,580 --> 00:22:49,460
...pravzaprav ie zaklad
kralja Salomona.

314
00:22:49,540 --> 00:22:52,060
In sedaj si le razumel?

315
00:22:52,500 --> 00:22:54,300
On me je treil po glavi.

316
00:22:55,220 --> 00:22:57,420
Bojim se, da je tu e ve.

317
00:23:02,260 --> 00:23:03,660
<i>Klju kralja Salomona.</i>

318
00:23:03,740 --> 00:23:05,820
In stara knjiga z neverjetno mojo.

319
00:23:05,900 --> 00:23:09,700
- Ena od stvari,  katero mo je Salomon uporabljal
za vladanje svojim ljudem.

320
00:23:10,220 --> 00:23:12,140
Da, sem e slial za to.

321
00:23:12,220 --> 00:23:15,020
Iste te lahko kliemo,
sile podzemlja.

322
00:23:15,060 --> 00:23:17,700
Dodam lahko, da
kontrolira prostor in as.

323
00:23:17,780 --> 00:23:21,540
<i>e bi klju Salomona padel
v napane roke...</i>

324
00:23:23,620 --> 00:23:25,780
Usoda tega sveta, prav?

325
00:23:27,020 --> 00:23:28,140
Res je to.

326
00:23:30,060 --> 00:23:31,860
Na sreo je karta neuporabna...

327
00:23:31,940 --> 00:23:35,220
...e se del navodil,
ne da razbrati.

328
00:23:35,780 --> 00:23:39,580
Navodila karte so
v Volubilisu...

329
00:23:39,660 --> 00:23:41,900
...blizu rimskih razvalin v Maroku.

330
00:23:41,940 --> 00:23:43,620
Rimske razvaline. Razumem.

331
00:23:44,620 --> 00:23:48,300
Flynn, dobi karto in
navodila nazaj, e lahko.

332
00:23:49,100 --> 00:23:52,540
Lokacija rudnikov kralja Salomona
ni bila nikoli odkrita.

333
00:23:53,460 --> 00:23:56,460
Pojdi. Ta obutek ob "Odpotuj na nalogo...

334
00:23:56,500 --> 00:23:59,180
...in eprav te bodo mogoe ubili"...

335
00:23:59,220 --> 00:24:01,580
- ...nikoli resnino ne izgine.
- Glej, nikar ne skrbi.

336
00:24:01,620 --> 00:24:04,940
Delaj tako, kot sem te nauil
in vedno se bo izvlekel iz nevarnosti.

337
00:24:05,940 --> 00:24:08,180
Tvoje letalo odleti ez dve ure.

338
00:24:09,060 --> 00:24:11,100
Leti v Casablanco.

339
00:24:11,380 --> 00:24:14,380
<i>Casablanca? Misli
tista Casablanca iz filma?</i>

340
00:24:15,660 --> 00:24:17,300
Oh, ta film me je oaral.

341
00:24:17,860 --> 00:24:22,220
Charleen, "Mislim, da je tole zaetek
enega udovitega prijateljstva!

342
00:24:23,340 --> 00:24:24,780
Ne, ni.

343
00:24:24,980 --> 00:24:27,620
Potuj varno.
Ne ubij samega sebe.

344
00:24:28,380 --> 00:24:30,100
Shranila bom tvoja potrdila.

345
00:24:34,220 --> 00:24:37,260
- Si mu povedal?
- Ne.

346
00:24:37,860 --> 00:24:39,820
Moral bi mu povedal o tistemu?

347
00:24:39,860 --> 00:24:41,900
Zvedel bo e dovolj zgodal.

348
00:25:02,820 --> 00:25:05,660
Direktno do Rick's American Coffeeja,
in to hitro, prijatelj.

349
00:25:07,060 --> 00:25:09,020
<i>Iz filma Casablanca.</i>

350
00:25:09,100 --> 00:25:11,380
Pojdi, ti armantni udak.

351
00:25:12,340 --> 00:25:14,380
K rimskim razvalinam, prosim.

352
00:25:21,140 --> 00:25:23,620
Gremo, k rimskim razvalinam, strailo.

353
00:25:30,580 --> 00:25:31,980
Oh, oprostite.

354
00:25:46,940 --> 00:25:47,940
Neodstranjena zemlja okoli drevja
je odvena stvar.

355
00:25:48,020 --> 00:25:49,820
e nismo prili do leia usedlin.

356
00:25:49,900 --> 00:25:52,740
Gospodina Emily, mi izkopavamo in
izkopavamo in nismo nali ni.

357
00:25:52,820 --> 00:25:55,620
- Potem raztegnimo obseg.
- To smo tudi e naredili. Dvakrat.

358
00:25:55,700 --> 00:25:58,060
Ponovno to naredite.
Dokler kaj ne najdemo.

359
00:25:59,260 --> 00:26:00,620
Kdo je on?

360
00:26:03,340 --> 00:26:04,740
Nadaljujte izkopavati.

361
00:26:11,020 --> 00:26:13,300
Oprostite. Vam lahko pomagam?

362
00:26:13,380 --> 00:26:15,980
Dobro, upam da ti povprenei
vedo vsaj malo, kaj je to.

363
00:26:16,020 --> 00:26:18,980
Mozaik, rimski vzorec, leto 40 p.n..

364
00:26:21,460 --> 00:26:23,580
50 p.n.., ne 40.

365
00:26:23,660 --> 00:26:25,340
50 p.n.. Tono. Tako sem mislil.

366
00:26:25,420 --> 00:26:28,380
Zmedel sem se. Ponavadi me oni
mahnejo po glavi.

367
00:26:29,020 --> 00:26:30,700
Kdo ste? Kaj elite?

368
00:26:30,740 --> 00:26:33,380
Kliem se Flynn Carsen.
Delam za geoloki intitut.

369
00:26:33,460 --> 00:26:35,500
Delamo tudijo o
zemljiu v tej regiji.

370
00:26:35,580 --> 00:26:39,980
Ste pa geolog, ki preve
ve o rimskih nartih.

371
00:26:41,180 --> 00:26:42,700
To je moj hobi.

372
00:26:42,780 --> 00:26:45,140
To so zasebna izkopavanja,
gospod Carsen.

373
00:26:45,180 --> 00:26:47,900
Bojim se, da vam njihovo
preuevanje ne bo pomagalo.

374
00:26:49,140 --> 00:26:50,540
To je dobro.

375
00:26:51,340 --> 00:26:53,060
Brez dvoma bo pomagal meni.

376
00:27:01,460 --> 00:27:03,340
Dobro, da brezdvomno bo pomagal meni.

377
00:27:07,860 --> 00:27:11,340
Raunalniko skeniranje.
Digitalna fotografija visoke resolucije.

378
00:27:11,380 --> 00:27:13,700
To je zelo impresivna oprema, gospodina...

379
00:27:13,780 --> 00:27:15,980
Davenport. Emily Davenport.

380
00:27:16,100 --> 00:27:19,020
Pravzaprav, kaj natanno iete?
e lahko vpraam.

381
00:27:19,060 --> 00:27:23,180
Oiten dokaz o tem, da je
ta kraj pripadal kraljici Saba.

382
00:27:23,460 --> 00:27:24,700
Kraljica Saba?

383
00:27:24,780 --> 00:27:27,060
ena kralja Salomona glede
na Stari testament.

384
00:27:27,100 --> 00:27:28,140
Tono ta.

385
00:27:28,220 --> 00:27:31,580
Ampak jaz sem mislil, da je bilo njegovo
kraljestvo samo razirjeni del june Arabije.

386
00:27:31,660 --> 00:27:34,540
Dobro, mislim dokazati nasprotno.
Oprostite.

387
00:27:36,220 --> 00:27:37,780
e kaj najdete?

388
00:27:37,860 --> 00:27:40,540
Rimska predsoba k jugovzhodni mrei.

389
00:27:40,700 --> 00:27:42,860
Ali ste nali kaj nenavadnega.

390
00:27:42,900 --> 00:27:46,900
Naprimer, kar bi mi sluilo
pri branju karte.

391
00:27:49,620 --> 00:27:52,540
Vi ste danes e druga oseba,
ki me je spraevala o tem.

392
00:27:52,900 --> 00:27:55,060
e nekdo ve je tukaj?
Da.

393
00:27:55,100 --> 00:27:56,980
In je vohljal okoli,
ravno tako kot vi.

394
00:27:57,060 --> 00:27:59,380
Dva loveka na isti dan.
To pa je nakljuje, kaj?

395
00:27:59,460 --> 00:28:00,700
Od kje e pravite, da ste?

396
00:28:00,780 --> 00:28:02,820
Delam za geoloki intitut.

397
00:28:02,900 --> 00:28:04,660
Potem morate poznati
Johna Binderja.

398
00:28:04,700 --> 00:28:07,420
Seveda, kako je stari John?

399
00:28:08,620 --> 00:28:12,100
Zelo dobro. To je zavajajoe vpraanje.
Dotini John Binder sploh ne obstaja.

400
00:28:12,500 --> 00:28:14,940
- On je glavni na intitutu.
- Hudia.

401
00:28:15,020 --> 00:28:17,100
Vedela sem. Prihajate,
da mi oropate moje potrebine.

402
00:28:17,180 --> 00:28:19,140
- Ne.
- Kdo vas poilja?

403
00:28:20,060 --> 00:28:22,700
Je bil Pierre Buboul iz Sorbone?

404
00:28:23,300 --> 00:28:25,380
Da. Da.

405
00:28:25,460 --> 00:28:28,220
Za Pierra in njegove jastrebe
bi se lahko reklo...

406
00:28:31,460 --> 00:28:33,060
Odidite ali pa pokliem strao.

407
00:28:33,140 --> 00:28:34,540
e mi dopustite minuto...

408
00:28:34,620 --> 00:28:35,700
- Turito!
- Da?

409
00:28:35,780 --> 00:28:38,420
Turito, je e v redu.
e grem. e grem.

410
00:29:03,300 --> 00:29:05,260
Ne predate se, kaj ne?

411
00:29:05,340 --> 00:29:07,340
Saj sem skoraj umrl zaradi strahu.

412
00:29:07,420 --> 00:29:09,460
Ali spite tukaj?

413
00:29:10,300 --> 00:29:13,460
Dovoljenje je na moje ime.

414
00:29:13,540 --> 00:29:15,580
Zaradi tega vas lahko dam
aretirati kot vsiljivca.

415
00:29:15,660 --> 00:29:18,100
Mislim, da najbr ne elite
prebiti no v maroki jei.

416
00:29:18,180 --> 00:29:20,220
- Poglejte, gospodina Davenport.
- Profesorica Davenport.

417
00:29:20,300 --> 00:29:23,180
Oprostite ker sem lagal. Nisem tukaj zato,
da oropam vae izkopanine.

418
00:29:23,220 --> 00:29:24,460
Po kaj ste pa potem prili?

419
00:29:24,500 --> 00:29:27,140
- To je malo teje razloiti.
- Poizkusite.

420
00:29:27,940 --> 00:29:29,420
Iem legendo o karti...

421
00:29:29,500 --> 00:29:33,260
...katera bi lahko pomagala razvozlati karto
in nas vodila do rudnikov kralja Salomona.

422
00:29:34,220 --> 00:29:36,180
Morali bi se drati zgodbe o geologu.

423
00:29:36,260 --> 00:29:38,700
- Je mnogo bolj verjetna.
- Povedal sem vam resnico.

424
00:29:38,740 --> 00:29:43,340
In karta celo dokazuje,
da obstajati Atlantida in deela Nije?

425
00:29:46,060 --> 00:29:49,180
- Kaj pa delate?
- Iem skrivni roaj.

426
00:29:49,260 --> 00:29:52,020
Rimljani so gradili skrivne
celice v svojih zgradbah...

427
00:29:52,060 --> 00:29:53,020
...da so skrivali svoje zaklade.

428
00:29:53,100 --> 00:29:55,460
- Hvala, ampak jaz vem vse
o rimljanski arhitekturi.

429
00:29:55,540 --> 00:29:57,860
Tukaj ni nobenih skritih celic.

430
00:29:58,780 --> 00:30:00,300
Vedno obstajajo skrite celice.

431
00:30:00,380 --> 00:30:04,660
Velike besede za nekoga, ki misli
da ta mozaik izvira iz 40. let p.n..

432
00:30:09,460 --> 00:30:12,340
Oh, poglejte. Skrivna celica.

433
00:30:23,060 --> 00:30:24,500
Ali veste, kje sva se znala?

434
00:30:24,580 --> 00:30:26,260
V grobnici Claudiusa Tolomea.

435
00:30:26,340 --> 00:30:28,820
Oeta geometrije in astronomije.

436
00:30:29,140 --> 00:30:30,460
Smiselno, kar sem
videl na karti..

437
00:30:30,540 --> 00:30:33,260
e eli najti karto,
pojdi k kartografu.

438
00:30:38,460 --> 00:30:40,540
Poglej to.

439
00:30:42,220 --> 00:30:45,260
To je kopija slavnega
Tolomejevega atlasa.

440
00:30:45,380 --> 00:30:48,020
Vidite, Tolomeo je bil prvi,
ki je predlagal teorijo...

441
00:30:48,100 --> 00:30:50,620
...v kateri je zemlja okrogla.

442
00:30:51,700 --> 00:30:54,380
Poglejte vrh in dno globusa.

443
00:30:55,860 --> 00:30:58,460
Vsebuje zunanje kraje.

444
00:30:58,540 --> 00:31:00,220
Tako kot sem priakoval.

445
00:31:17,020 --> 00:31:19,140
Oh, poglejte te simbole.

446
00:31:20,220 --> 00:31:22,700
So hebrejski? Ne, niso hebrejski.

447
00:31:22,900 --> 00:31:24,180
Zgodnji sumerski, mogoe.

448
00:31:24,260 --> 00:31:27,180
Lahko 1.000 let pred Tolomeom.

449
00:31:27,260 --> 00:31:30,100
To je zelo redko. e nikoli
nisem videla takih znakov.

450
00:31:31,420 --> 00:31:32,620
Tudi jaz ne.

451
00:31:36,940 --> 00:31:39,420
Legenda o karti, ne sme
nikoli zapustiti te grobnice.

452
00:31:39,500 --> 00:31:40,940
Poglej. Lahko se pogovorimo.

453
00:31:41,020 --> 00:31:43,220
Legend ni tvoja,
da jo lahko vzame.

454
00:31:43,300 --> 00:31:44,820
Saj nismo prili, da bi to vzeli.

455
00:31:44,900 --> 00:31:47,740
Govori zase. To je moje izkopavanje,
in jaz imam dovoljenje.

456
00:31:53,340 --> 00:31:54,740
Sedaj bo pa umrl.

457
00:31:54,940 --> 00:31:56,700
Potrebujem pomo, Emily.

458
00:32:02,340 --> 00:32:03,740
Zapoved.

459
00:32:04,660 --> 00:32:06,340
Kaj se dogaja?

460
00:32:06,660 --> 00:32:07,860
Amulet?

461
00:32:09,660 --> 00:32:11,940
Zapoved zidarskih znamenj.

462
00:32:14,260 --> 00:32:18,060
Ti si eden naih. Brat.

463
00:32:18,500 --> 00:32:20,980
Leta, eden od prvih 24 potomcev...

464
00:32:21,060 --> 00:32:23,340
...ki varujemo Salomonovo skrivnost.

465
00:32:23,380 --> 00:32:26,340
Skrivnost je oporoka
naslednikov zidarjev.

466
00:32:28,500 --> 00:32:30,420
Legenda mape je tvoja.

467
00:32:35,780 --> 00:32:37,340
Naj bo bog s teboj.

468
00:32:39,700 --> 00:32:42,700
Verjamem, da moramo oditi.
Pojdimo, mora iti z nami.

469
00:32:42,740 --> 00:32:43,980
Tamkaj.

470
00:32:46,500 --> 00:32:47,580
Poakaj.

471
00:32:47,940 --> 00:32:51,740
Druga polovica legende je v Keniji,
v bliini province Gedi.

472
00:32:51,820 --> 00:32:54,260
Potuj z urokom Sabe...

473
00:32:54,340 --> 00:32:57,820
...in nael jo bo z Oesom ki vse vidi.

474
00:32:59,060 --> 00:33:00,260
Sedaj, pa pohiti.

475
00:33:05,260 --> 00:33:08,260
- Ali ve kam vodi ta pot?
- Mislil sem da ve ti?

476
00:33:10,260 --> 00:33:11,620
Hej, poglej, akvadukt.

477
00:33:11,700 --> 00:33:13,020
Si videla, rimljanska gradnja...

478
00:33:13,100 --> 00:33:15,220
Dovolj z predavanjem zgodovine?
Ve kaj je to?

479
00:33:15,300 --> 00:33:17,900
Suh je. Z mahom je
pokrit od znotraj.

480
00:33:17,940 --> 00:33:21,780
Prav gotove drsi po njemu
in gravitacija naju bo vodila.

481
00:33:22,460 --> 00:33:25,180
Ne razumem zakaj hodim za tabo.

482
00:33:44,180 --> 00:33:46,500
Se lahko peljeva z vami v mesto?

483
00:33:54,780 --> 00:33:57,500
Severnoamerikanca sta pobegnila.
Vzela sta del mape.

484
00:33:57,580 --> 00:33:58,900
Najdite ju...

485
00:34:03,580 --> 00:34:06,540
Tisti drugi mo je tudi iskal
Salomonove rudnike.

486
00:34:06,620 --> 00:34:10,020
<i>Da. In tudi knjigo s
kljui kralja Salomona. </i>

487
00:34:10,100 --> 00:34:13,100
e elimo priti pred njimi,
moramo takoj oditi v Kenijo.

488
00:34:13,180 --> 00:34:14,180
Kaj?

489
00:34:14,260 --> 00:34:16,620
Drugi del legende je v Gediju, Kenija.

490
00:34:16,660 --> 00:34:18,340
Ampak, saj sploh ne verjame,
da ti rudniki obstajajo.

491
00:34:18,420 --> 00:34:21,340
Legenda je stara 3000 let.
Univerza me sponzorira...

492
00:34:21,420 --> 00:34:23,460
...e deset let, da jim prinesem
ve kot samo to.

493
00:34:23,540 --> 00:34:25,140
- S teboj grem Flynn.
- Ne potrebujem te.

494
00:34:25,220 --> 00:34:27,220
Potrebuje me,
da razvozlam to legendo.

495
00:34:27,300 --> 00:34:30,100
Noem biti domiljav, ampak sam sem
dober deifrant mrtvih jezikov.

496
00:34:30,180 --> 00:34:31,540
Saj to ni mrtev jezik.

497
00:34:31,620 --> 00:34:33,500
Napisano je v Akonini...
stari obliki hebrejskega tajnopisja.

498
00:34:34,020 --> 00:34:36,620
...stari obliki hebrejskega tajnopisja.

499
00:34:36,660 --> 00:34:38,500
Deluje. Vidim vnaprej.

500
00:34:41,860 --> 00:34:43,340
Mislim, da lahko razvozlam sam.

501
00:34:43,420 --> 00:34:45,620
Edino e pozna polialphabetsko kodo...

502
00:34:45,621 --> 00:34:47,820
v kateri je 312 tevilk za razvozlati.

503
00:34:48,060 --> 00:34:50,100
- Ali pozna kodo?
- Ne.

504
00:34:51,340 --> 00:34:53,900
Zbudi me, ko prideva na letalie.

505
00:35:03,940 --> 00:35:05,420
Jo e vedno poizkua razvozlati?

506
00:35:05,460 --> 00:35:07,220
Ne razumem. elel bi si,
da bi jo lahko.

507
00:35:07,260 --> 00:35:09,460
Razvozlal sem ptiji
jezik v sedmih urah.

508
00:35:09,540 --> 00:35:11,860
- Daj mi namig. Samo mali namig.
- Ne, ne.

509
00:35:11,940 --> 00:35:14,420
Da, so samo ti rke so notri.

510
00:35:14,500 --> 00:35:17,300
Provinca Gedi je en
dan vonje od tu.

511
00:35:17,340 --> 00:35:20,660
Nala sem kdo naju bo vzel s seboj.
Ampak ti ni treba iti, e noe.

512
00:35:20,700 --> 00:35:23,380
<i>Dobrodoli na safariju,
"pravkar poroeni."</i>

513
00:35:23,460 --> 00:35:26,420
<i>Naredili bomo potovanje kraje
za pet ur kot ponavadi.</i>

514
00:35:28,020 --> 00:35:29,340
Flynn?

515
00:35:29,780 --> 00:35:32,980
Flynn Carsen? Si to ti?

516
00:35:33,020 --> 00:35:37,100
Jaz sem. Debra Markham.
Dobro no, sedaj sem Debra Potter.

517
00:35:37,780 --> 00:35:40,700
Se spominja, ko so najini mami
uredili najin zmenek, se spominja?

518
00:35:40,780 --> 00:35:44,620
Da, da. Debra. Socialna delavk.
Delal si z dokaznim kriminalom.

519
00:35:44,700 --> 00:35:48,380
Tono. To je moj mo Carl.

520
00:35:49,580 --> 00:35:51,060
Poznava se iz slube.

521
00:35:51,940 --> 00:35:54,380
In kdo je tvoja prijateljica?

522
00:35:54,420 --> 00:35:56,220
Tvoja nova ena?

523
00:35:58,900 --> 00:36:02,260
Da, da. Ona je Emily.

524
00:36:03,380 --> 00:36:06,020
- Moja lepotica, prelepa ena.
- Kaj pa pone?

525
00:36:06,100 --> 00:36:10,140
Ne elim da mama izve,
kaj ponem tukaj. V redu?

526
00:36:10,220 --> 00:36:13,460
Posluajte vsi, to je moj
prijatelj Flynn Carsen...

527
00:36:13,540 --> 00:36:15,500
...in njegova nova ena, Emily

528
00:36:15,540 --> 00:36:19,580
Zaelimo mladoporoencema
toplo dobrodolico.

529
00:36:42,900 --> 00:36:43,900
Ta vigalnik...

530
00:36:44,180 --> 00:36:46,060
...sem vzel prvemu loveku
katerega sem ubil.

531
00:36:46,540 --> 00:36:49,180
Nanj me vee zelo vreden
sentimentalni spomin.

532
00:36:49,460 --> 00:36:50,420
Ne bom ponavljal...

533
00:36:50,540 --> 00:36:53,100
...da od prostozidarja do prostozidarja,
prehaja ta skrivnost.

534
00:36:53,780 --> 00:36:56,140
Utrujen sem od posluanja
teh nepomembnosti!

535
00:36:56,700 --> 00:36:58,700
Kje je karta legende?

536
00:36:59,740 --> 00:37:01,860
Moral me bo ubiti...

537
00:37:04,500 --> 00:37:09,060
O ne, ne, ne. e sanja
se mi ne, da bi te ubil...

538
00:37:09,140 --> 00:37:10,900
...elim te ivega...

539
00:37:10,980 --> 00:37:12,620
...tako da bo lahko videl,
kako bom ubil njih.

540
00:37:26,900 --> 00:37:28,540
Poljite razglednico!

541
00:37:32,780 --> 00:37:34,100
Pripeljali so naju vse do tu.

542
00:37:34,140 --> 00:37:36,300
Gedi je oddaljen
e dva dni hoda.

543
00:37:36,700 --> 00:37:38,860
Vsaka stvar je bolja,
kot tisti grozni avtobus.

544
00:37:49,780 --> 00:37:52,220
Poglej to. Ali ve kaj je to?

545
00:37:52,300 --> 00:37:55,260
To je Enkerendi. To je ples parjenja.

546
00:37:55,340 --> 00:37:57,620
Oloipiri je poklican
in to je ples za lov.

547
00:37:57,660 --> 00:37:58,700
- Enkerendi.
- Oloipiri.

548
00:37:58,780 --> 00:38:00,660
Zakaj me e vseskozi popravlja?

549
00:38:00,700 --> 00:38:02,380
Saj ve, nisem idiot,
kakrnega si predstavlja.

550
00:38:02,420 --> 00:38:04,900
Ne verjamem da si idiot,
samo malo manj inteligenten kot jaz.

551
00:38:04,980 --> 00:38:07,820
elim da ve da imam 12 diplom,
6 magisterijev...

552
00:38:07,860 --> 00:38:10,700
...in tiri doktorate, vse skupaj 22,
kar je skoraj rekord.

553
00:38:10,740 --> 00:38:12,100
Koliko naslovov ima?

554
00:38:12,180 --> 00:38:14,620
Petindvajset, in zaenjam
e z enim juniju.

555
00:38:14,700 --> 00:38:16,860
Ampak, kdo bi tel. Se opraviujem.

556
00:38:44,660 --> 00:38:47,060
Kaj? Ali hodim prehitro?

557
00:38:47,460 --> 00:38:48,460
Uou!?!

558
00:38:53,220 --> 00:38:54,860
Ali ste redu?

559
00:38:55,220 --> 00:38:56,820
Tudi bolje sem e bil.

560
00:38:59,220 --> 00:39:00,540
Kdo vam je to naredil?

561
00:39:00,620 --> 00:39:03,340
Ujeli so me, ko sem
prekal Bantu ozemlje.

562
00:39:03,380 --> 00:39:05,740
Pustili so vas,
da tu umrete?

563
00:39:05,780 --> 00:39:08,340
Jaz sem Nulu.
Tudi jaz bi storil isto.

564
00:39:08,660 --> 00:39:10,980
Podaj mi roko. Dajmo.

565
00:39:13,260 --> 00:39:14,300
Izpuliva ga.

566
00:39:22,940 --> 00:39:24,220
Moje ime je Jomo.

567
00:39:24,780 --> 00:39:26,620
Reila sta mi ivljenje.

568
00:39:27,940 --> 00:39:30,900
- Nisem tako preprian.
- Postal sem vajin dolnik.

569
00:39:30,980 --> 00:39:32,140
Pridita z menoj v mojo vas.

570
00:39:32,180 --> 00:39:35,060
Tam boste dobili hrano in enske
in postopali bomo z vami kot z kraljem.

571
00:39:35,140 --> 00:39:36,940
Dobro, tudi jaz sem vas reevala.

572
00:39:36,980 --> 00:39:39,340
Ali nisi videla,
da je moki govoril?

573
00:39:39,980 --> 00:39:41,980
Oprostite. Rekli ste nekaj o kralju?

574
00:39:42,060 --> 00:39:43,540
In o kolikih enskah se tu govori?

575
00:39:43,620 --> 00:39:45,500
Zelo ste ljubezniv,
toda midva morava slediti...

576
00:39:45,580 --> 00:39:46,500
...zato ker greva v Gedi.

577
00:39:46,580 --> 00:39:49,460
Gedi? Vem kje se nahaja.
Vaju bom odpeljem tja.

578
00:39:49,500 --> 00:39:51,500
Kamor gre ti, Jomo gre.

579
00:39:51,580 --> 00:39:53,260
Ah, saj nimate dovolj asa.

580
00:39:53,340 --> 00:39:56,380
Ne bom miren, dokler
ne odplaam moj dolg.

581
00:39:57,900 --> 00:39:59,980
Jomo bo tole vzel.

582
00:40:01,180 --> 00:40:02,260
"Koliko ensk?"

583
00:40:02,340 --> 00:40:04,740
Si ga sliala.
Tak je njihov obiaj.

584
00:40:26,620 --> 00:40:28,980
- eli okolado?
- Ne, hvala.

585
00:40:31,380 --> 00:40:33,300
Oh, poglej, ptice smrdokavre.

586
00:40:34,220 --> 00:40:36,780
Kralj Salomon je pred
dvatiso leti poiljal ptice...

587
00:40:36,860 --> 00:40:39,700
...s sporoili kraljici Saba.

588
00:40:40,420 --> 00:40:44,300
In danes, po vseh teh letih, one
e vedno letajo nad naimi glavami.

589
00:40:45,060 --> 00:40:48,260
Si vedno tako zainteresirana za
kraljico Saba.

590
00:40:48,660 --> 00:40:50,820
e od kar sem dekle.

591
00:40:50,900 --> 00:40:55,300
Preivela sem mnogo noi budna
in tako prebirala zgodbe o njej.

592
00:40:55,620 --> 00:40:58,100
Toliko moi, skrivnosti.

593
00:40:59,900 --> 00:41:02,620
Bila je kraljica cele Afrike.

594
00:41:02,700 --> 00:41:04,740
- Meni zveni dobro.
- Stvari ki jih je teko dokazati.

595
00:41:04,820 --> 00:41:07,380
- Do sedaj nisem imela mnogo sree.
- Poleg tega nima...

596
00:41:07,460 --> 00:41:09,300
...nobenih dokazov da je obstajala.

597
00:41:09,380 --> 00:41:11,580
Potrebno je imeti malo vere.

598
00:41:17,260 --> 00:41:18,380
Kaj se dogaja?

599
00:41:18,420 --> 00:41:20,580
Povodni konji, najsmrtonosneje
zverine Afrike.

600
00:41:20,660 --> 00:41:23,940
Zelo so ljubosumni na svoj teritorij.
Gredo nad nas, da povrnejo svoj koek.

601
00:41:24,780 --> 00:41:27,500
Imajo neverjeten sluh.

602
00:41:27,860 --> 00:41:31,940
e smo lahko tiho in zadrimo dih,
nas bodo mogoe pustili pri miru.

603
00:41:32,020 --> 00:41:33,100
Oua!?!

604
00:41:34,100 --> 00:41:36,260
Pravzaprav, se jaz ne strinjam s tabo.

605
00:41:36,340 --> 00:41:40,780
Morda e bi delal hrup,
bi jih odgnal od nas.

606
00:41:43,660 --> 00:41:46,740
Tiho bodi, bumbar.
Moramo biti tiho.

607
00:41:46,820 --> 00:41:50,300
Ne, moramo jih prestraiti.
Moramo delati velik hrup.

608
00:41:50,380 --> 00:41:52,540
Tiho bodi, prenehaj, ti neumni idiot.
Napadli nas bodo.

609
00:41:53,460 --> 00:41:56,380
To je dejanje obrambe.
Tako jih bomo pridobili.

610
00:42:10,820 --> 00:42:12,620
Povodni konji imajo radi okolado.

611
00:42:23,180 --> 00:42:24,460
Hvala.

612
00:42:26,900 --> 00:42:28,580
S poti.

613
00:42:47,500 --> 00:42:48,780
Slii, Jomo.

614
00:42:50,740 --> 00:42:52,660
Ali ne misli, da bi lahko
na kratko poivali.

615
00:42:52,700 --> 00:42:54,780
Eno uro? Najve tri.

616
00:42:54,860 --> 00:42:58,060
Poivali bomo pet minut,
pojedli in nadaljevali s potjo.

617
00:42:58,100 --> 00:42:59,860
Da. Huh.

618
00:43:08,180 --> 00:43:09,780
Pridita. Jejta.

619
00:43:15,380 --> 00:43:16,460
Joj!

620
00:43:17,060 --> 00:43:18,660
Ali nima ve okolade?

621
00:43:18,740 --> 00:43:20,740
Da. Sem e razmiljal o tem.

622
00:43:26,260 --> 00:43:27,580
Moje risbe.

623
00:43:28,660 --> 00:43:30,340
To ne morem verjeti.

624
00:43:30,420 --> 00:43:31,580
Moja mama.

625
00:43:32,300 --> 00:43:35,740
Morala jih je vtakniti v moj
nahrbtnik, ko nisem gledal.

626
00:43:36,580 --> 00:43:38,340
Ali e vedno ivi s svojo mamo?

627
00:43:38,420 --> 00:43:39,980
Kaj? Kdo, jaz? Ne!

628
00:43:40,660 --> 00:43:43,340
Ne, ne. Mislim, spremenil sem se.

629
00:43:43,380 --> 00:43:45,580
Ne, sedaj imam svoje lastno stanovanje.

630
00:43:47,980 --> 00:43:50,060
Da, saj vem to. Malo me je sram.

631
00:43:50,140 --> 00:43:53,380
Nikar ne skrbi. ivela sem doma,
dokler sem hodila na univerzo.

632
00:43:57,140 --> 00:43:59,180
- Lahko?
- Seveda.

633
00:44:02,260 --> 00:44:04,740
Lepo, ampak nisi ravno Picasso.

634
00:44:04,820 --> 00:44:07,420
Zlomka. Saj sem bil star samo 8 let.

635
00:44:07,700 --> 00:44:08,740
e e.

636
00:44:11,500 --> 00:44:12,540
V redu.

637
00:44:15,140 --> 00:44:16,420
as je da gremo.

638
00:44:20,980 --> 00:44:24,140
Kako so nastale te risbe?
- Iz uspavank.

639
00:44:24,180 --> 00:44:26,420
Oka mi je pripovedoval
te neumne zgodbe...

640
00:44:26,500 --> 00:44:29,980
-...in sem jih narisal zanj.
- Upam da je cenil to.

641
00:44:30,620 --> 00:44:34,460
Najbr. Oka nisem poznal prav dobro.
Umrl je, ko sem bil e fant.

642
00:44:34,540 --> 00:44:36,940
Napadli so ga,
ko se je vraal z dela...

643
00:44:38,260 --> 00:44:41,780
...in strahopetno streljali nanj.
Nikoli jih niso ujeli.

644
00:44:42,620 --> 00:44:44,380
Oh, al mi je Flynn.

645
00:44:44,940 --> 00:44:48,700
Na alost, vse kar imam od
spominov, so te neumne zgodbe.

646
00:44:50,580 --> 00:44:52,900
Oka mi ni nikoli bral zgodb,
pred spanjem.

647
00:44:52,980 --> 00:44:56,300
Preve je bil okupiran z delom,
ali z borbami z mamo.

648
00:44:56,340 --> 00:44:58,540
Nikoli se nisva pogovarjala,
ko sem bila e otrok.

649
00:44:58,580 --> 00:45:01,740
e vedno je iv in midva,
e vedno ne govoriva.

650
00:45:03,220 --> 00:45:07,940
Meni se zdi, da si imel
zelo dobrega oka.

651
00:45:32,820 --> 00:45:35,660
Vidita. Provinca Gedi.

652
00:45:37,900 --> 00:45:39,300
Kaj zdaj?

653
00:45:39,380 --> 00:45:43,380
Sedaj moramo najti,
kar se imenuje prsi Sabe...

654
00:45:43,780 --> 00:45:46,740
-...ali pa "Oko ki vse vidi".
- Kar bi to pomenilo?

655
00:45:51,260 --> 00:45:53,900
Verjamem da sem nael prsi Sabe.

656
00:45:56,180 --> 00:45:58,420
Vidi tiste dve planine.

657
00:45:58,500 --> 00:46:02,580
One izgledajo kot... Dobro...

658
00:46:03,780 --> 00:46:05,340
Razumem, Flynn.

659
00:46:12,620 --> 00:46:14,620
Oni pravijo da je tam v
vasi mistino skladie...

660
00:46:14,700 --> 00:46:16,420
...z jim upravlja napovedovalec usode.

661
00:46:16,500 --> 00:46:18,160
Tam bomo nali "Oko ki vse vidi."

662
00:46:18,161 --> 00:46:19,820
Hvala za vse.

663
00:46:19,940 --> 00:46:22,820
- Bil si nam v veliko pomo.
- Ali  je konec.

664
00:46:22,900 --> 00:46:25,420
Da, v vasi si bova
ogledala karto legende...

665
00:46:25,500 --> 00:46:28,220
...in se vrnila domov,
to pa lahko narediva sama.

666
00:46:28,540 --> 00:46:31,820
- Saj ti e vedno nisem odplaal dolga.
- Si ga e. Pripeljal si naju do sem.

667
00:46:31,860 --> 00:46:35,900
Reil si naju pred povodnimi konji
in nisi naju silil da jeva termite.

668
00:46:37,100 --> 00:46:39,460
- Zato verjamem da sva si bot.
- Potujta ugodno.

669
00:46:44,020 --> 00:46:45,100
Verjemi da bova.

670
00:47:08,980 --> 00:47:14,940
"Mistina prodajalna."

671
00:47:15,020 --> 00:47:17,140
- Oko ki vse vidi.
- Oko ki vse vidi.

672
00:47:26,980 --> 00:47:30,220
- Vam lahko pomagam?
- Ste vi lastnik te prodajalne.

673
00:47:30,260 --> 00:47:32,540
Da. Vstopita prosim.

674
00:47:34,620 --> 00:47:36,260
Izvoli. Se zgodi.

675
00:47:42,420 --> 00:47:45,900
Prodajalna pripada mojemu oetu.
Polna je ponosa in veselja.

676
00:47:46,140 --> 00:47:48,740
- Kje je sedaj va oe?
- Umrl je.

677
00:47:48,820 --> 00:47:50,500
Nedavno.

678
00:47:50,940 --> 00:47:54,260
Njegova elja je bila, ko je umiral,
da nadaljujem z njegovo dediino.

679
00:47:54,300 --> 00:47:56,620
Tako sem podedoval to prodajalno.

680
00:47:56,700 --> 00:47:59,460
Dobro, dejal je da bo
skrivnost pretekla.

681
00:48:00,820 --> 00:48:05,260
- Res je to.
- Pripada drugim stvarem.

682
00:48:07,540 --> 00:48:10,100
Skrivnostni zidar mi
je dal tole v Maroku.

683
00:48:10,180 --> 00:48:13,260
In mi dejal, da bom drugo
polovico nael tukaj.

684
00:48:16,940 --> 00:48:20,700
Konno, rudniki kralja Salomona.

685
00:48:24,500 --> 00:48:27,940
- Druga polovica?
- Da, tukaj je.

686
00:48:28,580 --> 00:48:31,900
Na nesreo, moj oe,
katerega naj blagoslovi bog...

687
00:48:31,980 --> 00:48:34,700
...je umrl brez, da bi
povedal kje je skrita.

688
00:48:34,740 --> 00:48:39,500
Ampak, lahko vama pomagam,
da jo najdemo?

689
00:48:44,100 --> 00:48:45,460
Najlepa hvala.

690
00:49:06,940 --> 00:49:08,700
Kaj imamo tukaj?

691
00:49:11,740 --> 00:49:13,700
Kaj za hudia... to so moje risbe.

692
00:49:14,100 --> 00:49:16,780
Ste kaj nali?

693
00:49:19,500 --> 00:49:22,420
Tukaj je nekaj skrito
znotraj te stene.

694
00:49:28,460 --> 00:49:29,700
Hudia...

695
00:49:41,300 --> 00:49:43,820
To je druga polovica karte legende.

696
00:49:48,980 --> 00:49:50,860
Kaj pa dela?

697
00:49:50,861 --> 00:49:52,740
On je eden od njih.
Eden od slabih fantov.

698
00:49:53,140 --> 00:49:55,340
Beiva, beiva.
Hitro. Beiva.

699
00:50:00,500 --> 00:50:01,500
- Ne.
- Morava skoiti.

700
00:50:01,580 --> 00:50:02,500
Ti si neumen?

701
00:50:02,580 --> 00:50:05,100
Ne,  sennik pred prodajalno
bo ublail padec za 47%

702
00:50:05,220 --> 00:50:06,180
- 34.
- 47%

703
00:50:06,340 --> 00:50:07,860
- 34.
Zakaj vedno nasprotuje.

704
00:50:07,940 --> 00:50:10,300
Oni so nali legendo. Dajmo!
Za njimi!

705
00:50:23,020 --> 00:50:24,340
Oni imajo mapo!

706
00:51:14,149 --> 00:51:15,228
Greva, greva!

707
00:51:27,020 --> 00:51:28,140
Flynn.

708
00:51:30,580 --> 00:51:33,780
- Stric Jerry?
Kaj pone tukaj?

709
00:51:33,900 --> 00:51:36,500
Namenjen sem v Mombaso zbirati blago.
Kaj pa ti tukaj dela?

710
00:51:37,140 --> 00:51:39,180
Imava majkene teave.
Takoj morava izginiti od tu.

711
00:51:39,300 --> 00:51:40,960
Nama lahko pomaga?

712
00:51:40,961 --> 00:51:42,620
Imam spalni kupe na vlaku,
splezajta gor.

713
00:51:53,620 --> 00:51:56,860
Gremo! Najdite jih! Zdaj!

714
00:52:00,460 --> 00:52:02,500
Zdi se mi, da je tistile moki
general Samir.

715
00:52:02,580 --> 00:52:04,700
Srei imata,
da nista e mrtva.

716
00:52:04,780 --> 00:52:05,980
General Samir?

717
00:52:06,580 --> 00:52:10,700
On je ef policije v teh krajih.
Je skrajno nevaren.

718
00:52:11,860 --> 00:52:15,220
Poglej, Flynn,
to je zelo nestabilna deela.

719
00:52:15,540 --> 00:52:18,220
Najbr ne eli, da se
vmeava v vojne?

720
00:52:18,260 --> 00:52:19,420
Je e prepozno.

721
00:52:33,140 --> 00:52:34,380
Vstopi.

722
00:52:34,900 --> 00:52:36,940
Slii, si pripravljena na...

723
00:52:41,380 --> 00:52:44,620
Najbr je tole domainska
obleka Masajev.

724
00:52:45,620 --> 00:52:46,980
Res je.

725
00:52:48,140 --> 00:52:50,500
Dal mi jo je tvoj stric Jerry.

726
00:52:53,220 --> 00:52:55,900
- Ti je ve?
- Da, ni slaba.

727
00:52:58,540 --> 00:53:01,420
Bi la, preden bo hladno?

728
00:53:05,740 --> 00:53:09,780
Da, to se je zgodilo v knjigarni,
ko je avtor podpisoval ljudem...

729
00:53:10,260 --> 00:53:12,660
...in Flynn, kot deek star 9 let,
e v kratkih hlaah...

730
00:53:12,740 --> 00:53:15,500
...je el k avtorju
in zael diskutirati z njim...

731
00:53:15,540 --> 00:53:17,140
...ter mu dejal, da v
tej knjigi vse narobe.

732
00:53:17,220 --> 00:53:20,380
Teza ni imela dobre osnove,
samo izrazil sem svoje mnenje.

733
00:53:20,460 --> 00:53:21,620
Avtor je bil Stephen Hawking.

734
00:53:21,700 --> 00:53:23,900
Fant star 9 let, je diskutiral
s Stephanom Hawkingom.

735
00:53:23,980 --> 00:53:26,260
- Ta lovek je genij.
- Dobro, zdaj.

736
00:53:31,460 --> 00:53:32,420
Samo trenutek, gospod.

737
00:53:32,500 --> 00:53:35,500
Hvala, ampak ne zame.
Ta pijaa mi je stopila direkt v glavo.

738
00:53:35,580 --> 00:53:38,580
Utrujena sem in
grem v svoj kupe.

739
00:53:41,940 --> 00:53:44,460
Hvala za obleko.

740
00:53:54,900 --> 00:53:56,140
Pazi.

741
00:53:59,700 --> 00:54:01,020
In sedaj, kaj bo naredil?

742
00:54:01,100 --> 00:54:05,500
Ali gre po zaklad kralja Salomona,
ali karkoli e.

743
00:54:05,660 --> 00:54:06,900
e vedno ne vem kaj.

744
00:54:06,980 --> 00:54:08,900
Verjamem, da bi moral
z mano v Mombaso.

745
00:54:08,980 --> 00:54:12,980
Tvoja mama bi doivela infarkt,
e bi vedela kod hodi.

746
00:54:14,380 --> 00:54:15,980
Flynn, se pouti dobro?

747
00:54:16,060 --> 00:54:18,060
- Gospod, tukaj imate vino.
- Da, da.

748
00:54:19,060 --> 00:54:21,620
A ve, razmiljal sem o oetu.

749
00:54:23,580 --> 00:54:25,940
Ti si ga poznal precej dobro,
ali ni tako?

750
00:54:26,020 --> 00:54:29,420
Bil je moj najbolji prijatelj,
tako vsaj mislim.

751
00:54:29,540 --> 00:54:33,260
Ali je mogoe, da je
imel skrivno ivljenje.

752
00:54:33,500 --> 00:54:35,940
Skrivno raziskovanje?
Misli nekaj takega?

753
00:54:40,620 --> 00:54:44,180
Vsi mi imamo
svoje skrivnosti Flynn.

754
00:54:46,260 --> 00:54:48,540
Mislim, tudi tvoj
oka ni bil drugaen.

755
00:54:50,260 --> 00:54:51,820
Na primer,
poglej ta amulet.

756
00:54:52,220 --> 00:54:54,900
Tole je nosil,
ko sem ga spoznal.

757
00:54:54,980 --> 00:54:57,540
In nikoli nisem videl, da
bi ga kdaj snel.

758
00:54:57,620 --> 00:55:00,180
Mami je dejal, da je to kupil
v zastavljalnici.

759
00:55:00,260 --> 00:55:04,300
Tvoj oka mi je dejal, da
je ti dobil od svojega oka...

760
00:55:04,460 --> 00:55:07,980
...kateri je dobil od svojega
oeta in tako naprej.

761
00:55:08,700 --> 00:55:11,820
Ta amulet je, del
te tvoje legende.

762
00:55:12,940 --> 00:55:17,460
Zapuina iz generacij v generacijo.
Skrivnost bo prenesena.

763
00:55:20,500 --> 00:55:22,700
Flynn, v kakno zmenjavo si padel.

764
00:55:25,900 --> 00:55:28,340
Hvala za vse, stric Jerry.

765
00:55:33,300 --> 00:55:35,300
Oh, hej.

766
00:55:36,420 --> 00:55:39,540
tudirala sem karto in legendo.

767
00:55:39,620 --> 00:55:42,860
Poizkuam jih razvozlati.
- Kaj sree?

768
00:55:43,100 --> 00:55:45,900
Dobro, povezala sem
dva kosa legende in karte.

769
00:55:46,020 --> 00:55:47,980
In razvozlala sem povezavo.

770
00:55:48,060 --> 00:55:49,820
Nahaja se v Stari zavezi.
V posamezni...

771
00:55:49,900 --> 00:55:51,500
...pesmi o Salomonu.

772
00:55:53,100 --> 00:55:56,940
- Kako ve to?
- Sinoi sem razvozla Akonovo kodo.

773
00:55:59,660 --> 00:56:01,900
- Si jo?
- Res ni bila tako teka.

774
00:56:01,940 --> 00:56:06,500
To je klasina meana egipanska
enaba z razlinim raunanjem.

775
00:56:07,380 --> 00:56:08,980
Sploh ne vem kaj misli.

776
00:56:09,064 --> 00:56:11,380
Zakaj mi nisi povedal,
da si jih razvozlal.

777
00:56:11,460 --> 00:56:13,980
e pozna kode, me
potem ve ne potrebuje.

778
00:56:14,060 --> 00:56:16,700
Prav, domnevam,
da sem se navadil da si v bliini.

779
00:56:21,180 --> 00:56:23,980
Tako, Salomonova pesem.

780
00:56:25,300 --> 00:56:29,740
Kaj imajo te resne ljubezenske
pesmi iz Biblije, s to mapo?

781
00:56:30,220 --> 00:56:31,300
Lahko?

782
00:56:32,500 --> 00:56:34,060
Morda je odgovor tukaj.

783
00:56:34,140 --> 00:56:36,780
Morda moramo uporabiti to,
da preberemo to karto.

784
00:56:36,860 --> 00:56:39,580
To je njen namen.
Ampak ne vem kaj je to.

785
00:56:48,780 --> 00:56:50,420
Sedaj me lahko izpusti.

786
00:56:51,540 --> 00:56:52,580
Dobro.

787
00:56:54,940 --> 00:56:59,060
Salomonova pesem omenja
poljube, ali ni tako.

788
00:56:59,340 --> 00:57:00,620
Verjamem v to.

789
00:57:01,900 --> 00:57:04,220
"Dovolim, da poljubi s
svojimi ustnicami...

790
00:57:04,660 --> 00:57:09,020
...ker so tvoji poljubi
sladkeji kot zlato."

791
00:57:10,340 --> 00:57:12,860
- Vino.
- Kaj?

792
00:57:13,820 --> 00:57:16,940
"Tvoji poljubi so sladkeji kot vino."
Ti pravi zlato.

793
00:57:16,980 --> 00:57:19,660
- Preprian sem, da je to zlato.
- Jaz sem prepriana, da je vino.

794
00:57:19,700 --> 00:57:21,100
- Ne, to je zlato.
Vino!

795
00:57:21,180 --> 00:57:22,340
- Zlato.
- Vino!

796
00:57:28,580 --> 00:57:31,100
In da pomislim, da sem bil tako
blizu, da se zaljubim v nekoga...

797
00:57:31,180 --> 00:57:32,940
...ki  me popravlja vsako
sekundo skozi cel dan.

798
00:57:33,020 --> 00:57:34,740
Cel dan te popravljam samo...

799
00:57:34,820 --> 00:57:36,620
...ker se ti moti cel dan.

800
00:57:36,700 --> 00:57:40,260
To je bila pripovedna poezija!
Poizkual sem biti romantien.

801
00:57:40,340 --> 00:57:42,380
Romantinost ni tisto,
kar te ustreli...

802
00:57:42,381 --> 00:57:44,420
...ali to vlaenje po celi Afriki.

803
00:57:44,660 --> 00:57:47,860
To je uitek ob glasbi...

804
00:57:49,460 --> 00:57:52,460
- ...in okoladi in roah in...
- To ponavljanje.

805
00:57:55,460 --> 00:57:58,260
Uivanje ob glasbi in okoladi in...

806
00:57:58,740 --> 00:58:01,300
Glasba. To je pravo!

807
00:58:01,620 --> 00:58:04,100
Ne vem, kako nisem to opazil e prej.
Tako lahko je, tako oitno.

808
00:58:04,180 --> 00:58:05,420
Ali ne vidi to?

809
00:58:05,460 --> 00:58:08,980
Pesem Salomona je to,
pesem Salomona.

810
00:58:09,460 --> 00:58:10,700
To ni karta.

811
00:58:10,740 --> 00:58:14,980
To je partitura.

812
00:58:18,660 --> 00:58:19,980
Ta legenda...

813
00:58:20,020 --> 00:58:22,780
...to je kako se z
instrumentom igra note.

814
00:58:25,940 --> 00:58:28,140
Hvala bogu da sem
jemal predavanja iz klarineta.

815
00:58:30,180 --> 00:58:33,260
Ne. Oprosti. e enkrat.

816
00:59:00,020 --> 00:59:01,580
Si videla to?

817
00:59:02,220 --> 00:59:06,940
Planine treh arovnic.
Rudniki so v notranjosti teh planin.

818
00:59:08,100 --> 00:59:10,660
Vasih si pa res briljanten,
Flynn Carsen.

819
00:59:17,300 --> 00:59:20,820
Flynn, ali si tukaj?
Odgovori mi.

820
00:59:23,820 --> 00:59:26,540
To je pa preve.
Lahko pomagam?

821
00:59:26,660 --> 00:59:30,220
- Ali si dobil legendo o karti?
- Da. Tudi karto.

822
00:59:30,300 --> 00:59:33,100
Je lokacija rudnikov Salomona varna?

823
00:59:34,540 --> 00:59:38,420
Zelo dobro. Sedi na prvo letalo  in
se vrni v knjinico.

824
00:59:38,660 --> 00:59:40,980
Ne bom se vrnil prav kmalu, Judson.
Grem k rudnikom.

825
00:59:41,060 --> 00:59:42,380
To je nevarno, Flynn

826
00:59:42,460 --> 00:59:45,380
<i>Kako se e ree, e klju
Salomona pade v napane roke...</i>

827
00:59:45,460 --> 00:59:46,700
Saj ne bo, v redu?

828
00:59:46,780 --> 00:59:49,500
Poglej, samo zaupaj mi
etudi smo enkrat.

829
00:59:49,580 --> 00:59:50,860
Tukaj ni nobenega govora.. Moram iti.

830
00:59:50,900 --> 00:59:54,660
Samo zapomni si, da je vasih potrebno,
da se mora odrei temu kar si eli...

831
00:59:54,740 --> 00:59:57,860
Za veji napredek.
- Dobro. Moram iti. Hvala.

832
01:00:00,260 --> 01:00:03,620
- elel bi, e razmisli, da
bi se vrnil z menoj v Mombaso.

833
01:00:03,700 --> 01:00:06,060
Pusti profesionalcem, da
poskrbijo za tisti zaklad.

834
01:00:06,140 --> 01:00:07,980
V redu bo z mano, stric Jerry.

835
01:00:08,020 --> 01:00:09,780
- Dobro jutro.
- Halo.

836
01:00:10,700 --> 01:00:11,900
Kaj pa ima tukaj?

837
01:00:12,340 --> 01:00:15,100
Samo par stvari,
katere sem nala v vasi.

838
01:00:15,540 --> 01:00:18,500
Mislil sem, da najbr ne verjame
v rudnike  kralja Salomona.

839
01:00:18,580 --> 01:00:22,220
Saj ne. To je samo oprema za izlet,
za vsak sluaj, e bi jo potrebovali.

840
01:00:25,260 --> 01:00:27,260
Mislim da se moramo posloviti.

841
01:00:27,540 --> 01:00:31,820
- Hej, hvala za vse.
- Pazi nase, fant.

842
01:00:32,900 --> 01:00:34,980
- Tudi ti, srek.
- Zbogom.

843
01:00:59,140 --> 01:01:01,900
Sedaj vem, zakaj mi
je ta kraj tako doma.

844
01:01:02,740 --> 01:01:04,540
Tukaj sem e bil.

845
01:01:05,020 --> 01:01:07,500
- Si bil?
- Da

846
01:01:11,380 --> 01:01:13,460
Okove zgodbe za uspavanko.

847
01:01:18,980 --> 01:01:21,580
To je kraj,
o katerem je pripovedoval.

848
01:01:22,140 --> 01:01:23,820
Kamenje katero se smeji.

849
01:01:26,140 --> 01:01:27,500
Tukaj je bil.

850
01:01:28,260 --> 01:01:31,060
In vedel je, da bom sem
nekega dne priel tudi jaz.

851
01:01:35,740 --> 01:01:37,780
Pripravljal me je na to.

852
01:01:39,940 --> 01:01:42,780
Domnevam, da po vsem te,
te risbe niso neuporabne.

853
01:01:44,660 --> 01:01:48,620
Drevesa, gozd. Drevesa baobaba...

854
01:01:48,700 --> 01:01:52,060
Najstareja drevesa v Afriki.
Imajo ve kot 3000 let.

855
01:01:52,700 --> 01:01:55,500
Ta kraj je iz asov Salomona.

856
01:02:04,180 --> 01:02:05,500
Ta je votel.

857
01:02:38,140 --> 01:02:41,380
Najbr sva v podnoju gora.

858
01:02:43,780 --> 01:02:45,540
Pazi kom stopa.

859
01:02:45,580 --> 01:02:49,100
- Tla so zelo, zelo, zelo...
- Flynn?

860
01:02:53,540 --> 01:02:56,940
- Flynn, ali si v redu?
- ...drsna.

861
01:02:57,580 --> 01:03:00,460
Saj sem dajal,
da so tla zelo drsna.

862
01:03:01,260 --> 01:03:04,900
- Kje smo?
- Ugasni svetilko.

863
01:03:07,060 --> 01:03:10,380
<i>Desmodus rotundus.
Netopirski krvosesi.
</i>

864
01:03:11,060 --> 01:03:13,780
Umazani in odvratni
netopirski krvosesi.

865
01:03:14,220 --> 01:03:17,980
Da. Zelo so obutljivi na svetlobo.
Najbr se ne strinjajo, da jih motimo.

866
01:03:20,660 --> 01:03:22,340
Poglej. Kaj je to?

867
01:03:26,420 --> 01:03:29,580
-Najbr sem pohodil drek.
- Oh, gremo, dri se.

868
01:03:37,940 --> 01:03:39,660
Ali morava tole prekati?

869
01:03:40,100 --> 01:03:42,460
e me spomin e slui,
tam je eden od vhodov...

870
01:03:42,540 --> 01:03:45,500
...v sobo z bogastvom kralja
Salomona. Da morava ez.

871
01:04:12,580 --> 01:04:14,020
Zelo lahko je bilo.

872
01:04:14,580 --> 01:04:16,100
- Dobro.
- Dobro.

873
01:04:24,860 --> 01:04:26,180
Je to vse?

874
01:04:34,820 --> 01:04:38,740
Kje je knjiga?
Kje je zaklad?

875
01:04:40,340 --> 01:04:43,500
Kakne vrste zaklad je to,
ki ne vsebuje nobenega bogastva.

876
01:04:48,020 --> 01:04:52,140
Kakna izguba asa, za tole
iskanje mitov in legend.

877
01:04:53,860 --> 01:04:56,540
Resno sem mislila, da bova kaj nala.

878
01:04:56,620 --> 01:04:58,020
Hvala, oka.

879
01:05:01,300 --> 01:05:06,100
Ob iskanju, so me skoraj ubili.

880
01:05:06,620 --> 01:05:07,940
In povodni konji.

881
01:05:20,460 --> 01:05:22,940
Ves ta as si imel klju.

882
01:05:34,380 --> 01:05:36,420
Dobro, izvoli.
izvoli.

883
01:06:00,740 --> 01:06:02,420
- Ali verjame zdaj?

884
01:06:12,660 --> 01:06:14,500
Oh, moj...

885
01:06:15,660 --> 01:06:17,340
Knjiga o Genezi.

886
01:06:17,740 --> 01:06:20,980
V svojih rokah drim
sveto knjigo o Genezi.

887
01:06:22,180 --> 01:06:25,940
To je njegova kost,
in vse njegovo bogastvo.

888
01:06:32,060 --> 01:06:33,340
Saba.

889
01:06:42,580 --> 01:06:44,300
Salomonova tehtnica.

890
01:07:21,340 --> 01:07:22,540
Flynn?

891
01:07:25,700 --> 01:07:26,940
Flynn!

892
01:07:30,540 --> 01:07:32,460
Verjamem, da bi morala oditi.

893
01:07:38,340 --> 01:07:41,220
Daj mi knjigo.
Daj mi jo.

894
01:07:41,740 --> 01:07:43,220
Poglej kdo je to?

895
01:07:52,180 --> 01:07:53,220
Jerry.

896
01:07:57,700 --> 01:08:01,500
Stop. Stop. Dal ti bom
knjigo. Samo ne pokoduj ga.

897
01:08:02,700 --> 01:08:04,100
Oprosti, Flynn...

898
01:08:05,300 --> 01:08:08,660
...saj sem ti povedal,
da ne hodi sem, ne?

899
01:08:08,740 --> 01:08:11,020
Bastard. Dela za njih.

900
01:08:11,060 --> 01:08:14,380
Mora razumeti da ravno obratno, draga.
Oni delajo zame.

901
01:08:15,140 --> 01:08:16,940
- Jerry!
- Kaj sem ti rekel?

902
01:08:17,300 --> 01:08:19,860
"Pusti profesionalce, da
poskrbijo za iskanje bogastva."

903
01:08:19,940 --> 01:08:23,300
- Ampak ne, ti si moral priti sem.
- Kako si nael rudnik?

904
01:08:23,380 --> 01:08:27,060
Spraeval sem tvojega oeta, kje
se nahaja, ampak je odklonil.

905
01:08:27,180 --> 01:08:28,620
Bil je tako trmast.

906
01:08:28,660 --> 01:08:31,940
Nisem mogel ve trpeti, da
je odbijal in sem ga ustrelil.

907
01:08:32,420 --> 01:08:34,060
Ustrelil si mojega oeta?

908
01:08:36,500 --> 01:08:38,060
Bil je tvoj najbolji prijatelj.

909
01:08:38,100 --> 01:08:41,820
Sovrail sem ga, ker mi
je ugrabil tvojo mamo.

910
01:08:42,340 --> 01:08:45,180
Sovrail sem ga, ker me je oropal
druine, katero nisem nikoli imel.

911
01:08:45,260 --> 01:08:48,060
Tvoj oe je imel vse,
jaz nisem imel ni.

912
01:08:49,620 --> 01:08:52,460
Ampak mo te knjige, bo spremenila vse.

913
01:08:52,580 --> 01:08:56,140
S to knjigo bom kontroliral,
as in prostor...

914
01:08:56,220 --> 01:08:58,780
...in bom zmoen povrniti vse,
kar legitimno propada meni.

915
01:08:58,860 --> 01:09:03,500
- Lahko bom prepisal mojo lastno zgodovino.
- Ne, ne sme uporabiti te knjige.

916
01:09:03,580 --> 01:09:04,860
Ve da je to zelo nevarna stvar.

917
01:09:04,940 --> 01:09:09,380
Ta urok je potrebno prebrati s
posebnem ciljem, v posebni sobi rudnika.

918
01:09:10,100 --> 01:09:12,660
Kakna koda. Pogreal te bom.

919
01:09:13,180 --> 01:09:17,460
- Kaj? Bo pobil tudi nas, Jerry?
- Ti si mi kot sin, Flynn.

920
01:09:17,540 --> 01:09:19,300
Nikoli te nebi ubil.

921
01:09:19,860 --> 01:09:22,340
General Samir bo naredil to zame.

922
01:09:22,420 --> 01:09:26,500
- Upaj da me bo zares umoril.
- Poskrbi da bo trpel...

923
01:09:26,860 --> 01:09:27,980
...zelo.

924
01:09:36,300 --> 01:09:39,340
Tako lahko vaju bo ustreliti...

925
01:09:39,420 --> 01:09:41,900
...ampak to bi bilo preve zabavno.

926
01:09:48,380 --> 01:09:49,820
Vzemi, poizkusi to.

927
01:10:04,900 --> 01:10:06,580
Utopila se bova.

928
01:10:07,660 --> 01:10:10,060
- Kaj pa dela?
- Iem skrito sobo.

929
01:10:10,140 --> 01:10:14,020
Pusti skrivno sobo!
Umrla bova.

930
01:10:14,100 --> 01:10:17,860
Zakaj si kaj ne izmisli?
Saj ima 25 naslovov.

931
01:10:20,060 --> 01:10:23,420
Na pomo! Na pomo!

932
01:10:24,460 --> 01:10:26,260
Na pomo!

933
01:10:26,340 --> 01:10:28,740
Na pomo! Na pomo!

934
01:10:55,660 --> 01:11:00,180
"Z mojo vseh imen vsemogonega boga, ti ukazujem."

935
01:11:00,780 --> 01:11:03,980
Na pomo!

936
01:11:09,500 --> 01:11:11,100
Zmekalo naju bo!

937
01:11:11,180 --> 01:11:12,940
Moram rei, da se bova prvo zaduila.

938
01:11:13,060 --> 01:11:15,180
Nivo vode raste bolj hitro kot...

939
01:11:15,220 --> 01:11:18,100
- Tiho bodi!
- Hrani kisik.

940
01:11:18,180 --> 01:11:20,420
Ponovno bom poizkusil izpuliti.

941
01:11:24,620 --> 01:11:28,380
Flynn! Flynn! Flynn!

942
01:11:36,380 --> 01:11:37,740
Flynn!

943
01:11:51,020 --> 01:11:53,860
Nikoli nisem bil prav dober s tem.

944
01:11:55,020 --> 01:11:56,300
Ali sem mrtev?

945
01:11:56,900 --> 01:12:00,660
Ali eli biti?
Dobro, potem pa nisi.

946
01:12:01,220 --> 01:12:03,620
Oh, dobro. To je bolje.

947
01:12:04,540 --> 01:12:08,420
Flynn, edino ti lahko
zaiti Salomonovo skrivnost.

948
01:12:08,940 --> 01:12:10,500
Le to tvoja zapuina.

949
01:12:10,980 --> 01:12:13,340
Slediti mora pot svojega oeta.

950
01:12:13,420 --> 01:12:15,540
- Ne razumem.
- Saj bo razumel.

951
01:12:19,500 --> 01:12:22,340
Sedaj mora narediti,
e eno stvar zame.

952
01:12:22,380 --> 01:12:24,100
- Kaj?
- Odpri svoje oi.

953
01:12:32,300 --> 01:12:33,660
- Jomo.
- Jomo.

954
01:12:34,140 --> 01:12:35,620
Sedaj sta v dobrih rokah.

955
01:12:47,940 --> 01:12:52,220
"Z mojo vseh imen vsemogonega
boga, ti ukazujemo."

956
01:12:53,300 --> 01:12:56,740
- Kje se nahajamo?
- V sobi kralja Smrti?

957
01:12:57,100 --> 01:12:59,460
- Kaj je pone?
- Bere urok...

958
01:12:59,580 --> 01:13:01,820
...da bi vstal od mrtvih
v njegovi grobnici.

959
01:13:01,900 --> 01:13:04,540
- Je to slabo?
- Ni dobro.

960
01:13:05,180 --> 01:13:08,300
e duh prodre na oltar LLame,
se ne bo zgodilo ni dobrega.

961
01:13:08,340 --> 01:13:09,580
To je eden od nartov.

962
01:13:09,620 --> 01:13:11,380
Gremo da odstranimo enega za drugim...

963
01:13:11,460 --> 01:13:13,300
...in skoncentriramo
njegovo mo v center.

964
01:13:13,380 --> 01:13:15,700
Ti pojdi na levo, ti
desno, jaz v center.

965
01:13:15,780 --> 01:13:16,900
- Sijajno.
- Hvala.

966
01:13:16,980 --> 01:13:19,180
Ali misli, da bi obramba
Borisa Spaskega laja?

967
01:13:19,220 --> 01:13:20,580
Ne pojdi...

968
01:13:20,940 --> 01:13:24,180
- "Tisti kateri...
- Tudi to bo dobro.

969
01:13:35,820 --> 01:13:38,860
... pred njegov prestol in da On ki...

970
01:13:38,940 --> 01:13:41,100
...te poilja v globoino..."

971
01:13:55,580 --> 01:13:58,660
Moral bi te ustreliti,
ko sem imel prilonost.

972
01:14:01,260 --> 01:14:02,500
Vzemi mu knjigo.

973
01:14:16,340 --> 01:14:18,340
"Odpri veo, in...

974
01:14:32,980 --> 01:14:34,940
"Dovoli da se on pojavi na vratih...

975
01:14:42,500 --> 01:14:46,060
"Ves silen, moan in vsemogoen...

976
01:14:46,660 --> 01:14:50,900
...zbudi se iz svojega spanja tako,
da mi pomaga pri tej nalogi."

977
01:14:51,020 --> 01:14:54,500
"Pridi. Pridi, angel teme."

978
01:14:54,540 --> 01:14:57,780
"Pribliaj se temu krogu in
se ne boj niti nasilja."

979
01:15:14,540 --> 01:15:17,540
"Dolgo prej, kar je bil ustvarjen svet...

980
01:15:17,580 --> 01:15:20,900
...v imenu resninega
princa vesoljnega sveta...

981
01:15:20,940 --> 01:15:24,180
...iba Mojzesova, iba Jakobova...

982
01:15:24,260 --> 01:15:26,500
...prstan in peat Davidov...

983
01:15:26,580 --> 01:15:29,940
...kjer je ime neomajnega
boga napisano...

984
01:15:30,020 --> 01:15:33,260
...vas uroim, bitja iz ognja...

985
01:15:33,300 --> 01:15:35,500
...zato da odprete veo."

986
01:15:35,860 --> 01:15:39,580
"Pokaite lu in usliite moje elje."

987
01:15:54,380 --> 01:15:57,260
Duhovi. Sovraim duhove.

988
01:16:06,260 --> 01:16:08,460
Sliim te kako diha.

989
01:16:24,860 --> 01:16:27,660
"...in preden sodie
njegova velianstva razsodi...

990
01:16:27,900 --> 01:16:32,020
...in preden sveti angeli
teme sliijo njihovo sodbo.

991
01:16:32,740 --> 01:16:34,060
"Pridite sem."

992
01:16:35,660 --> 01:16:37,700
Deluje. Deluje.

993
01:16:54,300 --> 01:16:58,620
"Katerega isti duh boji je
premikal, sonce in zvezde...

994
01:16:59,380 --> 01:17:03,020
...vodo, morje in vse, vse kar vsebuje...

995
01:17:03,140 --> 01:17:05,500
...vrtince in neurja...

996
01:17:05,580 --> 01:17:08,420
...tvoji demoni, pomagaj
mi pri moji nalogi."

997
01:17:08,780 --> 01:17:11,860
"Uroim vas ponovno da se
odpoveste bojemu imenu."

998
01:17:11,940 --> 01:17:14,380
"Sveto in nepoznano."

999
01:17:14,460 --> 01:17:17,100
"Dopusti mi Salomonovo mo."

1000
01:17:29,180 --> 01:17:32,460
Moral bi ostati pri svojem
dolgoasnem delu, urejati knjige.

1001
01:17:36,980 --> 01:17:40,180
Preseneen bo, kaj se vse
lahko naui v knjinici.

1002
01:18:06,660 --> 01:18:07,780
Daj mi knjigo!

1003
01:18:07,820 --> 01:18:09,580
Ne pribliuj se, ali pa jo uniim.

1004
01:18:09,620 --> 01:18:11,820
Ne bi se drznil. Flynn, ne naredi tega.

1005
01:18:13,180 --> 01:18:15,140
Pomisli na vso to mo, Flynn.

1006
01:18:17,060 --> 01:18:21,060
Lahko bi kontroliral in prostor in as...

1007
01:18:21,100 --> 01:18:23,500
...razlog da, tvoje
sanje postanejo realnost.

1008
01:18:23,820 --> 01:18:27,660
- To me pa res ne zanima.
- Lahko bi ponovno videl svojega oeta.

1009
01:18:31,340 --> 01:18:33,100
Uporabi knjigo, Flynn.

1010
01:18:33,660 --> 01:18:38,340
Dokonaj branje uroka in
povrni svojemu oetu ivljenje.

1011
01:18:42,740 --> 01:18:46,660
<i>To te bo postavilo in povedalo
najve nenavadnih zgodb...</i>

1012
01:18:46,700 --> 01:18:51,020
...v arobnem kraljestvu
in o prekucnjenih dolinah.

1013
01:18:55,140 --> 01:18:56,260
Da.

1014
01:18:56,980 --> 01:18:58,460
Beri besede glasno.

1015
01:19:01,420 --> 01:19:02,660
Daj, beri.

1016
01:19:02,700 --> 01:19:05,620
"Blagoslovi jih gospod
vsemogoni in vsi milostljivi..."

1017
01:19:07,620 --> 01:19:11,340
Nazaj k tebi. To je to.

1018
01:19:13,180 --> 01:19:14,900
Beri besede.

1019
01:19:15,180 --> 01:19:18,060
"Ta ognjena bitja, tako da
ko sprejmejo tvoj blagoslov...

1020
01:19:18,140 --> 01:19:21,060
...to je za spotovanje in
slavo tvojega svetega imena."

1021
01:19:32,460 --> 01:19:34,820
"Uroim vas, ognjena bitja...

1022
01:19:34,860 --> 01:19:37,340
...z njim, ki premika
zemljo in dela potrese...

1023
01:19:37,420 --> 01:19:41,380
...in sedaj ga ge in ga mui, duh tako
da se oni poutijo polni ivljenja...

1024
01:19:41,420 --> 01:19:43,820
...tako da oni veno gani od vas...

1025
01:19:43,900 --> 01:19:46,060
...uroim vas, ognjena bitja."

1026
01:19:46,540 --> 01:19:49,100
Flynn? Stoj! Kaj pa dela?

1027
01:19:49,180 --> 01:19:51,140
Ali ne vidi kaj pone?

1028
01:19:51,220 --> 01:19:53,380
"Tako da tisti, ki ga uporabljajo
ne morejo narediti kode."

1029
01:19:53,420 --> 01:19:55,700
"Z teboj, veno in silno gospod...

1030
01:19:55,780 --> 01:19:57,720
...s pomojo tvojega presvetlega imena...

1031
01:19:57,721 --> 01:19:59,660
...mi vrni nazaj kar sem
imel rad in sem izgubil."

1032
01:20:01,300 --> 01:20:03,180
"Vrni mi mojega oeta."

1033
01:20:08,540 --> 01:20:09,500
Ne.

1034
01:20:13,420 --> 01:20:15,460
Ne delaj tega. Ne.

1035
01:20:18,700 --> 01:20:20,380
Kaj dela?

1036
01:20:21,580 --> 01:20:23,820
Ne, ne, ne! Ne poni tega. Stoj!

1037
01:20:23,900 --> 01:20:26,380
Ali se ne eli ponovno
zdruiti z oetom?

1038
01:20:26,540 --> 01:20:29,060
Moj oe je vedno v drubi z menoj.

1039
01:20:32,260 --> 01:20:34,420
Ne!

1040
01:20:54,180 --> 01:20:57,420
Flynn, beiva od tu!

1041
01:21:31,020 --> 01:21:32,700
Sedaj lahko malo popusti.

1042
01:21:52,980 --> 01:21:56,700
Jomo, ne ve kako sem ti hvaleen.
To nebi dosegel brez tebe.

1043
01:21:56,780 --> 01:21:59,300
Bil sem tvoj vodi, ampak
ti si mi pokazal pot.

1044
01:21:59,340 --> 01:22:01,700
Imam majhno darilce zate.

1045
01:22:02,100 --> 01:22:06,060
- Ne, ne, ne. To pripada tebi.
- Ne, vse to pripada tebi.

1046
01:22:07,340 --> 01:22:09,220
Ne morem spomniti nikogar boljega...

1047
01:22:09,260 --> 01:22:11,660
...da zaiti skrivnost
Kralja Salomona kot tebe.

1048
01:22:11,780 --> 01:22:13,580
Nekaj imam zate.

1049
01:22:17,420 --> 01:22:19,900
- V primeru napada povodnih konjev.
- Povodni konji.

1050
01:22:26,220 --> 01:22:29,380
Naslednji ko pridem v Kenijo,
bom obiskala pleme Nulu.

1051
01:22:29,420 --> 01:22:33,740
- Tretiral te bom kot kraljico.
- Kraljico? Si slial to?

1052
01:22:35,180 --> 01:22:36,940
Konno je pokazal
spotovanja do mene.

1053
01:22:37,020 --> 01:22:41,780
<i>Let 382 za New York.
Let 382 za New York.</i>

1054
01:22:51,020 --> 01:22:54,980
e bi rada, da te tretirajo kot
kraljico, poakaj, da te spozna moja mama.

1055
01:22:56,460 --> 01:22:58,780
To je najino letalo.

1056
01:23:01,660 --> 01:23:03,140
Jaz ne grem.

1057
01:23:05,140 --> 01:23:07,740
Rezervirala sem si letalo za Tunis.

1058
01:23:11,020 --> 01:23:13,740
- Kaj si naredila?
- Tam izkopavajo.

1059
01:23:14,260 --> 01:23:18,540
Nali so keramiko, katera
mogoe pripada Sabi.

1060
01:23:18,620 --> 01:23:19,780
Monost je ena proti milijon.

1061
01:23:19,860 --> 01:23:23,020
Mislim, da ne bo dolgo, ko bo ponovno
elela preganjati mite in legende.

1062
01:23:24,460 --> 01:23:27,660
Da, lahko reem, da sem
od nekoga dobila navdih.

1063
01:23:31,500 --> 01:23:32,980
Potem, je to vse?

1064
01:23:35,620 --> 01:23:36,940
Najbr je tako.

1065
01:23:38,380 --> 01:23:42,340
- Ne maram poslavljanja.
- Tudi jaz ne.

1066
01:23:42,380 --> 01:23:44,500
- Pravzaprav, je to strano slovo zame.
- Tudi zame.

1067
01:23:44,580 --> 01:23:47,500
- Verjamem da sem e vedno slab...
- Flynn?

1068
01:23:55,340 --> 01:23:57,100
Ali te bom e kdaj videl?

1069
01:23:59,460 --> 01:24:01,620
Zato je potrebno malo upanja.

1070
01:24:27,660 --> 01:24:30,980
"Od vseh barov na svetu...

1071
01:24:34,780 --> 01:24:36,740
...je morala stopiti ravno v mojega."

1072
01:24:54,260 --> 01:24:57,660
Plaal si 500 dolarjev za
izlet na magini medeni mesec?

1073
01:24:58,220 --> 01:25:00,860
Oh, spomnila sem se,
tvoja mama je klicala.

1074
01:25:01,060 --> 01:25:02,180
Vsa divja je bila.

1075
01:25:02,260 --> 01:25:05,660
Nekaj o tvoji poroki
in da ji nisi povedal.

1076
01:25:05,860 --> 01:25:07,180
Nikar ne spraujte.

1077
01:25:08,780 --> 01:25:11,460
Naslednji, zahtevaj prejemnico.

1078
01:25:12,580 --> 01:25:14,300
Vesela sem, da si zopet doma.

1079
01:25:26,060 --> 01:25:27,340
- Excalibur?

1080
01:25:36,580 --> 01:25:40,340
- Flynn, nisem vedel da si se vrnil.
- Judson.

1081
01:25:40,700 --> 01:25:44,580
- Kako je bilo na potovanju?
-Ne preve dobro.

1082
01:25:45,180 --> 01:25:48,860
Uniil sem knjigo, katera ni
bila dobra za knjiniarja.

1083
01:25:48,940 --> 01:25:52,740
rtvoval si, ker si
moral v skupno dobro.

1084
01:25:53,100 --> 01:25:55,620
Samo velik knjiniar
lahko izpelje podobno stvar.

1085
01:25:56,220 --> 01:25:59,420
Kaj je z tvojim oetom?
Si nael odgovore, katere si iskal?

1086
01:25:59,700 --> 01:26:00,780
Da.

1087
01:26:02,780 --> 01:26:05,700
- Ampak verjamem, da si to e vedel.
- Da.

1088
01:26:06,180 --> 01:26:07,380
Zakaj mi to nisi povedal?

1089
01:26:07,460 --> 01:26:10,500
Flynn, lekcijo se mora vsak nauiti sam.

1090
01:26:10,620 --> 01:26:13,900
Vem da pogrea oeta,
in kjerkoli da je...

1091
01:26:13,940 --> 01:26:15,820
...vem, da bi bil zelo ponosen nate.

1092
01:26:15,900 --> 01:26:19,860
In e ti to kaj pomeni, tudi jaz sem.

1093
01:26:20,140 --> 01:26:22,420
Naj ti nekaj pokaem.

1094
01:26:22,500 --> 01:26:26,660
Kaj bi dal, da vidi avtentino
glavo puice Siouxov?

1095
01:26:26,900 --> 01:26:28,100
- Resno misli?
- Da.

1096
01:26:28,140 --> 01:26:29,420
- Si jo res nael?
- Da.

1097
01:26:29,460 --> 01:26:31,340
- Da, mislim resno.
- Kje si jo nael?

1098
01:26:31,420 --> 01:26:34,060
- eBay.
- eBay?

1099
01:26:34,140 --> 01:26:35,540
Si slial, Judson?

1100
01:26:35,980 --> 01:26:38,940
- Dobro, v rudnikih sem imel privid.

1101
01:26:39,580 --> 01:26:41,900
Ti in jaz na plai. Govoril si z menoj.

1102
01:26:41,980 --> 01:26:43,860
Tam si mi dal nasvet.

1103
01:26:44,860 --> 01:26:48,060
Nisi se sam odloil, da se
pojavi v mojem prividu.

1104
01:26:48,140 --> 01:26:50,660
Flynn, sposoben sem veliko stvari...

1105
01:26:50,860 --> 01:26:55,140
...ampak arobno prikazovanje
v prividu na plai...

1106
01:26:55,940 --> 01:26:57,940
...in leteti kot komet, tega nisem sposoben.

1107
01:26:58,020 --> 01:27:00,740
Ni nisem dejal o
kaknih leteih kometih.

1108
01:27:01,940 --> 01:27:02,980
Oh.

1109
01:27:06,420 --> 01:27:10,940
Daj no. Mora mi
povedati, kako to naredi.

1110
01:27:11,241 --> 01:27:17,241
"S pomojo panskih podnapisov prevedel markom1"

