565
00:00:02,260 --> 00:00:03,300
Izpuliva ga.

566
00:00:11,940 --> 00:00:13,220
Moje ime je Jomo.

567
00:00:13,780 --> 00:00:15,620
Reila sta mi ivljenje.

568
00:00:16,940 --> 00:00:19,900
- Nisem tako preprian.
- Postal sem vajin dolnik.

569
00:00:19,980 --> 00:00:21,140
Pridita z menoj v mojo vas.

570
00:00:21,180 --> 00:00:24,060
Tam boste dobili hrano in enske
in postopali bomo z vami kot z kraljem.

571
00:00:24,140 --> 00:00:25,940
Dobro, tudi jaz sem vas reevala.

572
00:00:25,980 --> 00:00:28,340
Ali nisi videla,
da je moki govoril?

573
00:00:28,980 --> 00:00:30,980
Oprostite. Rekli ste nekaj o kralju?

574
00:00:31,060 --> 00:00:32,540
In o kolikih enskah se tu govori?

575
00:00:32,620 --> 00:00:34,500
Zelo ste ljubezniv,
toda midva morava slediti...

576
00:00:34,580 --> 00:00:35,500
...zato ker greva v Gedi.

577
00:00:35,580 --> 00:00:38,460
Gedi? Vem kje se nahaja.
Vaju bom odpeljem tja.

578
00:00:38,500 --> 00:00:40,500
Kamor gre ti, Jomo gre.

579
00:00:40,580 --> 00:00:42,260
Ah, saj nimate dovolj asa.

580
00:00:42,340 --> 00:00:45,380
Ne bom miren, dokler
ne odplaam moj dolg.

581
00:00:46,900 --> 00:00:48,980
Jomo bo tole vzel.

582
00:00:50,180 --> 00:00:51,260
"Koliko ensk?"

583
00:00:51,340 --> 00:00:53,740
Si ga sliala.
Tak je njihov obiaj.

584
00:01:15,620 --> 00:01:17,980
- eli okolado?
- Ne, hvala.

585
00:01:20,380 --> 00:01:22,300
Oh, poglej, ptice smrdokavre.

586
00:01:23,220 --> 00:01:25,780
Kralj Salomon je pred
dvatiso leti poiljal ptice...

587
00:01:25,860 --> 00:01:28,700
...s sporoili kraljici Saba.

588
00:01:29,420 --> 00:01:33,300
In danes, po vseh teh letih, one
e vedno letajo nad naimi glavami.

589
00:01:34,060 --> 00:01:37,260
Si vedno tako zainteresirana za
kraljico Saba.

590
00:01:37,660 --> 00:01:39,820
e od kar sem dekle.

591
00:01:39,900 --> 00:01:44,300
Preivela sem mnogo noi budna
in tako prebirala zgodbe o njej.

592
00:01:44,620 --> 00:01:47,100
Toliko moi, skrivnosti.

593
00:01:48,900 --> 00:01:51,620
Bila je kraljica cele Afrike.

594
00:01:51,700 --> 00:01:53,740
- Meni zveni dobro.
- Stvari ki jih je teko dokazati.

595
00:01:53,820 --> 00:01:56,380
- Do sedaj nisem imela mnogo sree.
- Poleg tega nima...

596
00:01:56,460 --> 00:01:58,300
...nobenih dokazov da je obstajala.

597
00:01:58,380 --> 00:02:00,580
Potrebno je imeti malo vere.

598
00:02:06,260 --> 00:02:07,380
Kaj se dogaja?

599
00:02:07,420 --> 00:02:09,580
Povodni konji, najsmrtonosneje
zverine Afrike.

600
00:02:09,660 --> 00:02:12,940
Zelo so ljubosumni na svoj teritorij.
Gredo nad nas, da povrnejo svoj koek.

601
00:02:13,780 --> 00:02:16,500
Imajo neverjeten sluh.

602
00:02:16,860 --> 00:02:20,940
e smo lahko tiho in zadrimo dih,
nas bodo mogoe pustili pri miru.

603
00:02:21,020 --> 00:02:22,100
Oua!?!

604
00:02:23,100 --> 00:02:25,260
Pravzaprav, se jaz ne strinjam s tabo.

605
00:02:25,340 --> 00:02:29,780
Morda e bi delal hrup,
bi jih odgnal od nas.

606
00:02:32,660 --> 00:02:35,740
Tiho bodi, bumbar.
Moramo biti tiho.

607
00:02:35,820 --> 00:02:39,300
Ne, moramo jih prestraiti.
Moramo delati velik hrup.

608
00:02:39,380 --> 00:02:41,540
Tiho bodi, prenehaj, ti neumni idiot.
Napadli nas bodo.

609
00:02:42,460 --> 00:02:45,380
To je dejanje obrambe.
Tako jih bomo pridobili.

610
00:02:59,820 --> 00:03:01,620
Povodni konji imajo radi okolado.

611
00:03:12,180 --> 00:03:13,460
Hvala.

612
00:03:15,900 --> 00:03:17,580
S poti.

613
00:03:36,500 --> 00:03:37,780
Slii, Jomo.

614
00:03:39,740 --> 00:03:41,660
Ali ne misli, da bi lahko
na kratko poivali.

615
00:03:41,700 --> 00:03:43,780
Eno uro? Najve tri.

616
00:03:43,860 --> 00:03:47,060
Poivali bomo pet minut,
pojedli in nadaljevali s potjo.

617
00:03:47,100 --> 00:03:48,860
Da. Huh.

618
00:03:57,180 --> 00:03:58,780
Pridita. Jejta.

619
00:04:04,380 --> 00:04:05,460
Joj!

620
00:04:06,060 --> 00:04:07,660
Ali nima ve okolade?

621
00:04:07,740 --> 00:04:09,740
Da. Sem e razmiljal o tem.

622
00:04:15,260 --> 00:04:16,580
Moje risbe.

623
00:04:17,660 --> 00:04:19,340
To ne morem verjeti.

624
00:04:19,420 --> 00:04:20,580
Moja mama.

625
00:04:21,300 --> 00:04:24,740
Morala jih je vtakniti v moj
nahrbtnik, ko nisem gledal.

626
00:04:25,580 --> 00:04:27,340
Ali e vedno ivi s svojo mamo?

627
00:04:27,420 --> 00:04:28,980
Kaj? Kdo, jaz? Ne!

628
00:04:29,660 --> 00:04:32,340
Ne, ne. Mislim, spremenil sem se.

629
00:04:32,380 --> 00:04:34,580
Ne, sedaj imam svoje lastno stanovanje.

630
00:04:36,980 --> 00:04:39,060
Da, saj vem to. Malo me je sram.

631
00:04:39,140 --> 00:04:42,380
Nikar ne skrbi. ivela sem doma,
dokler sem hodila na univerzo.

632
00:04:46,140 --> 00:04:48,180
- Lahko?
- Seveda.

633
00:04:51,260 --> 00:04:53,740
Lepo, ampak nisi ravno Picasso.

634
00:04:53,820 --> 00:04:56,420
Zlomka. Saj sem bil star samo 8 let.

635
00:04:56,700 --> 00:04:57,740
e e.

636
00:05:00,500 --> 00:05:01,540
V redu.

637
00:05:04,140 --> 00:05:05,420
as je da gremo.

638
00:05:09,980 --> 00:05:13,140
Kako so nastale te risbe?
- Iz uspavank.

639
00:05:13,180 --> 00:05:15,420
Oka mi je pripovedoval
te neumne zgodbe...

640
00:05:15,500 --> 00:05:18,980
-...in sem jih narisal zanj.
- Upam da je cenil to.

641
00:05:19,620 --> 00:05:23,460
Najbr. Oka nisem poznal prav dobro.
Umrl je, ko sem bil e fant.

642
00:05:23,540 --> 00:05:25,940
Napadli so ga,
ko se je vraal z dela...

643
00:05:27,260 --> 00:05:30,780
...in strahopetno streljali nanj.
Nikoli jih niso ujeli.

644
00:05:31,620 --> 00:05:33,380
Oh, al mi je Flynn.

645
00:05:33,940 --> 00:05:37,700
Na alost, vse kar imam od
spominov, so te neumne zgodbe.

646
00:05:39,580 --> 00:05:41,900
Oka mi ni nikoli bral zgodb,
pred spanjem.

647
00:05:41,980 --> 00:05:45,300
Preve je bil okupiran z delom,
ali z borbami z mamo.

648
00:05:45,340 --> 00:05:47,540
Nikoli se nisva pogovarjala,
ko sem bila e otrok.

649
00:05:47,580 --> 00:05:50,740
e vedno je iv in midva,
e vedno ne govoriva.

650
00:05:52,220 --> 00:05:56,940
Meni se zdi, da si imel
zelo dobrega oka.

651
00:06:21,820 --> 00:06:24,660
Vidita. Provinca Gedi.

652
00:06:26,900 --> 00:06:28,300
Kaj zdaj?

653
00:06:28,380 --> 00:06:32,380
Sedaj moramo najti,
kar se imenuje prsi Sabe...

654
00:06:32,780 --> 00:06:35,740
-...ali pa "Oko ki vse vidi".
- Kar bi to pomenilo?

655
00:06:40,260 --> 00:06:42,900
Verjamem da sem nael prsi Sabe.

656
00:06:45,180 --> 00:06:47,420
Vidi tiste dve planine.

657
00:06:47,500 --> 00:06:51,580
One izgledajo kot... Dobro...

658
00:06:52,780 --> 00:06:54,340
Razumem, Flynn.

659
00:07:01,620 --> 00:07:03,620
Oni pravijo da je tam v
vasi mistino skladie...

660
00:07:03,700 --> 00:07:05,420
...z jim upravlja napovedovalec usode.

661
00:07:05,500 --> 00:07:07,160
Tam bomo nali "Oko ki vse vidi."

662
00:07:07,161 --> 00:07:08,820
Hvala za vse.

663
00:07:08,940 --> 00:07:11,820
- Bil si nam v veliko pomo.
- Ali  je konec.

664
00:07:11,900 --> 00:07:14,420
Da, v vasi si bova
ogledala karto legende...

665
00:07:14,500 --> 00:07:17,220
...in se vrnila domov,
to pa lahko narediva sama.

666
00:07:17,540 --> 00:07:20,820
- Saj ti e vedno nisem odplaal dolga.
- Si ga e. Pripeljal si naju do sem.

667
00:07:20,860 --> 00:07:24,900
Reil si naju pred povodnimi konji
in nisi naju silil da jeva termite.

668
00:07:26,100 --> 00:07:28,460
- Zato verjamem da sva si bot.
- Potujta ugodno.

669
00:07:33,020 --> 00:07:34,100
Verjemi da bova.

670
00:07:57,980 --> 00:08:03,940
"Mistina prodajalna."

671
00:08:04,020 --> 00:08:06,140
- Oko ki vse vidi.
- Oko ki vse vidi.

672
00:08:15,980 --> 00:08:19,220
- Vam lahko pomagam?
- Ste vi lastnik te prodajalne.

673
00:08:19,260 --> 00:08:21,540
Da. Vstopita prosim.

674
00:08:23,620 --> 00:08:25,260
Izvoli. Se zgodi.

675
00:08:31,420 --> 00:08:34,900
Prodajalna pripada mojemu oetu.
Polna je ponosa in veselja.

676
00:08:35,140 --> 00:08:37,740
- Kje je sedaj va oe?
- Umrl je.

677
00:08:37,820 --> 00:08:39,500
Nedavno.

678
00:08:39,940 --> 00:08:43,260
Njegova elja je bila, ko je umiral,
da nadaljujem z njegovo dediino.

679
00:08:43,300 --> 00:08:45,620
Tako sem podedoval to prodajalno.

680
00:08:45,700 --> 00:08:48,460
Dobro, dejal je da bo
skrivnost pretekla.

681
00:08:49,820 --> 00:08:54,260
- Res je to.
- Pripada drugim stvarem.

682
00:08:56,540 --> 00:08:59,100
Skrivnostni zidar mi
je dal tole v Maroku.

683
00:08:59,180 --> 00:09:02,260
In mi dejal, da bom drugo
polovico nael tukaj.

684
00:09:05,940 --> 00:09:09,700
Konno, rudniki kralja Salomona.

685
00:09:13,500 --> 00:09:16,940
- Druga polovica?
- Da, tukaj je.

686
00:09:17,580 --> 00:09:20,900
Na nesreo, moj oe,
katerega naj blagoslovi bog...

687
00:09:20,980 --> 00:09:23,700
...je umrl brez, da bi
povedal kje je skrita.

688
00:09:23,740 --> 00:09:28,500
Ampak, lahko vama pomagam,
da jo najdemo?

689
00:09:33,100 --> 00:09:34,460
Najlepa hvala.

690
00:09:55,940 --> 00:09:57,700
Kaj imamo tukaj?

691
00:10:00,740 --> 00:10:02,700
Kaj za hudia... to so moje risbe.

692
00:10:03,100 --> 00:10:05,780
Ste kaj nali?

693
00:10:08,500 --> 00:10:11,420
Tukaj je nekaj skrito
znotraj te stene.

694
00:10:17,460 --> 00:10:18,700
Hudia...

695
00:10:30,300 --> 00:10:32,820
To je druga polovica karte legende.

696
00:10:37,980 --> 00:10:39,860
Kaj pa dela?

697
00:10:39,861 --> 00:10:41,740
On je eden od njih.
Eden od slabih fantov.

698
00:10:42,140 --> 00:10:44,340
Beiva, beiva.
Hitro. Beiva.

699
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
- Ne.
- Morava skoiti.

700
00:10:50,580 --> 00:10:51,500
Ti si neumen?

701
00:10:51,580 --> 00:10:54,100
Ne,  sennik pred prodajalno
bo ublail padec za 47%

702
00:10:54,220 --> 00:10:55,180
- 34.
- 47%

703
00:10:55,340 --> 00:10:56,860
- 34.
Zakaj vedno nasprotuje.

704
00:10:56,940 --> 00:10:59,300
Oni so nali legendo. Dajmo!
Za njimi!

705
00:11:12,020 --> 00:11:13,340
Oni imajo mapo!

706
00:12:03,149 --> 00:12:04,228
Greva, greva!

707
00:12:16,020 --> 00:12:17,140
Flynn.

708
00:12:19,580 --> 00:12:22,780
- Stric Jerry?
Kaj pone tukaj?

709
00:12:22,900 --> 00:12:25,500
Namenjen sem v Mombaso zbirati blago.
Kaj pa ti tukaj dela?

710
00:12:26,140 --> 00:12:28,180
Imava majkene teave.
Takoj morava izginiti od tu.

711
00:12:28,300 --> 00:12:29,960
Nama lahko pomaga?

712
00:12:29,961 --> 00:12:31,620
Imam spalni kupe na vlaku,
splezajta gor.

713
00:12:42,620 --> 00:12:45,860
Gremo! Najdite jih! Zdaj!

714
00:12:49,460 --> 00:12:51,500
Zdi se mi, da je tistile moki
general Samir.

715
00:12:51,580 --> 00:12:53,700
Srei imata,
da nista e mrtva.

716
00:12:53,780 --> 00:12:54,980
General Samir?

717
00:12:55,580 --> 00:12:59,700
On je ef policije v teh krajih.
Je skrajno nevaren.

718
00:13:00,860 --> 00:13:04,220
Poglej, Flynn,
to je zelo nestabilna deela.

719
00:13:04,540 --> 00:13:07,220
Najbr ne eli, da se
vmeava v vojne?

720
00:13:07,260 --> 00:13:08,420
Je e prepozno.

721
00:13:22,140 --> 00:13:23,380
Vstopi.

722
00:13:23,900 --> 00:13:25,940
Slii, si pripravljena na...

723
00:13:30,380 --> 00:13:33,620
Najbr je tole domainska
obleka Masajev.

724
00:13:34,620 --> 00:13:35,980
Res je.

725
00:13:37,140 --> 00:13:39,500
Dal mi jo je tvoj stric Jerry.

726
00:13:42,220 --> 00:13:44,900
- Ti je ve?
- Da, ni slaba.

727
00:13:47,540 --> 00:13:50,420
Bi la, preden bo hladno?

728
00:13:54,740 --> 00:13:58,780
Da, to se je zgodilo v knjigarni,
ko je avtor podpisoval ljudem...

729
00:13:59,260 --> 00:14:01,660
...in Flynn, kot deek star 9 let,
e v kratkih hlaah...

730
00:14:01,740 --> 00:14:04,500
...je el k avtorju
in zael diskutirati z njim...

731
00:14:04,540 --> 00:14:06,140
...ter mu dejal, da v
tej knjigi vse narobe.

732
00:14:06,220 --> 00:14:09,380
Teza ni imela dobre osnove,
samo izrazil sem svoje mnenje.

733
00:14:09,460 --> 00:14:10,620
Avtor je bil Stephen Hawking.

734
00:14:10,700 --> 00:14:12,900
Fant star 9 let, je diskutiral
s Stephanom Hawkingom.

735
00:14:12,980 --> 00:14:15,260
- Ta lovek je genij.
- Dobro, zdaj.

736
00:14:20,460 --> 00:14:21,420
Samo trenutek, gospod.

737
00:14:21,500 --> 00:14:24,500
Hvala, ampak ne zame.
Ta pijaa mi je stopila direkt v glavo.

738
00:14:24,580 --> 00:14:27,580
Utrujena sem in
grem v svoj kupe.

739
00:14:30,940 --> 00:14:33,460
Hvala za obleko.

740
00:14:43,900 --> 00:14:45,140
Pazi.

741
00:14:48,700 --> 00:14:50,020
In sedaj, kaj bo naredil?

742
00:14:50,100 --> 00:14:54,500
Ali gre po zaklad kralja Salomona,
ali karkoli e.

743
00:14:54,660 --> 00:14:55,900
e vedno ne vem kaj.

744
00:14:55,980 --> 00:14:57,900
Verjamem, da bi moral
z mano v Mombaso.

745
00:14:57,980 --> 00:15:01,980
Tvoja mama bi doivela infarkt,
e bi vedela kod hodi.

746
00:15:03,380 --> 00:15:04,980
Flynn, se pouti dobro?

747
00:15:05,060 --> 00:15:07,060
- Gospod, tukaj imate vino.
- Da, da.

748
00:15:08,060 --> 00:15:10,620
A ve, razmiljal sem o oetu.

749
00:15:12,580 --> 00:15:14,940
Ti si ga poznal precej dobro,
ali ni tako?

750
00:15:15,020 --> 00:15:18,420
Bil je moj najbolji prijatelj,
tako vsaj mislim.

751
00:15:18,540 --> 00:15:22,260
Ali je mogoe, da je
imel skrivno ivljenje.

752
00:15:22,500 --> 00:15:24,940
Skrivno raziskovanje?
Misli nekaj takega?

753
00:15:29,620 --> 00:15:33,180
Vsi mi imamo
svoje skrivnosti Flynn.

754
00:15:35,260 --> 00:15:37,540
Mislim, tudi tvoj
oka ni bil drugaen.

755
00:15:39,260 --> 00:15:40,820
Na primer,
poglej ta amulet.

756
00:15:41,220 --> 00:15:43,900
Tole je nosil,
ko sem ga spoznal.

757
00:15:43,980 --> 00:15:46,540
In nikoli nisem videl, da
bi ga kdaj snel.

758
00:15:46,620 --> 00:15:49,180
Mami je dejal, da je to kupil
v zastavljalnici.

759
00:15:49,260 --> 00:15:53,300
Tvoj oka mi je dejal, da
je ti dobil od svojega oka...

760
00:15:53,460 --> 00:15:56,980
...kateri je dobil od svojega
oeta in tako naprej.

761
00:15:57,700 --> 00:16:00,820
Ta amulet je, del
te tvoje legende.

762
00:16:01,940 --> 00:16:06,460
Zapuina iz generacij v generacijo.
Skrivnost bo prenesena.

763
00:16:09,500 --> 00:16:11,700
Flynn, v kakno zmenjavo si padel.

764
00:16:14,900 --> 00:16:17,340
Hvala za vse, stric Jerry.

765
00:16:22,300 --> 00:16:24,300
Oh, hej.

766
00:16:25,420 --> 00:16:28,540
tudirala sem karto in legendo.

767
00:16:28,620 --> 00:16:31,860
Poizkuam jih razvozlati.
- Kaj sree?

768
00:16:32,100 --> 00:16:34,900
Dobro, povezala sem
dva kosa legende in karte.

769
00:16:35,020 --> 00:16:36,980
In razvozlala sem povezavo.

770
00:16:37,060 --> 00:16:38,820
Nahaja se v Stari zavezi.
V posamezni...

771
00:16:38,900 --> 00:16:40,500
...pesmi o Salomonu.

772
00:16:42,100 --> 00:16:45,940
- Kako ve to?
- Sinoi sem razvozla Akonovo kodo.

773
00:16:48,660 --> 00:16:50,900
- Si jo?
- Res ni bila tako teka.

774
00:16:50,940 --> 00:16:55,500
To je klasina meana egipanska
enaba z razlinim raunanjem.

775
00:16:56,380 --> 00:16:57,980
Sploh ne vem kaj misli.

776
00:16:58,064 --> 00:17:00,380
Zakaj mi nisi povedal,
da si jih razvozlal.

777
00:17:00,460 --> 00:17:02,980
e pozna kode, me
potem ve ne potrebuje.

778
00:17:03,060 --> 00:17:05,700
Prav, domnevam,
da sem se navadil da si v bliini.

779
00:17:10,180 --> 00:17:12,980
Tako, Salomonova pesem.

780
00:17:14,300 --> 00:17:18,740
Kaj imajo te resne ljubezenske
pesmi iz Biblije, s to mapo?

781
00:17:19,220 --> 00:17:20,300
Lahko?

782
00:17:21,500 --> 00:17:23,060
Morda je odgovor tukaj.

783
00:17:23,140 --> 00:17:25,780
Morda moramo uporabiti to,
da preberemo to karto.

784
00:17:25,860 --> 00:17:28,580
To je njen namen.
Ampak ne vem kaj je to.

785
00:17:37,780 --> 00:17:39,420
Sedaj me lahko izpusti.

786
00:17:40,540 --> 00:17:41,580
Dobro.

787
00:17:43,940 --> 00:17:48,060
Salomonova pesem omenja
poljube, ali ni tako.

788
00:17:48,340 --> 00:17:49,620
Verjamem v to.

789
00:17:50,900 --> 00:17:53,220
"Dovolim, da poljubi s
svojimi ustnicami...

790
00:17:53,660 --> 00:17:58,020
...ker so tvoji poljubi
sladkeji kot zlato."

791
00:17:59,340 --> 00:18:01,860
- Vino.
- Kaj?

792
00:18:02,820 --> 00:18:05,940
"Tvoji poljubi so sladkeji kot vino."
Ti pravi zlato.

793
00:18:05,980 --> 00:18:08,660
- Preprian sem, da je to zlato.
- Jaz sem prepriana, da je vino.

794
00:18:08,700 --> 00:18:10,100
- Ne, to je zlato.
Vino!

795
00:18:10,180 --> 00:18:11,340
- Zlato.
- Vino!

796
00:18:17,580 --> 00:18:20,100
In da pomislim, da sem bil tako
blizu, da se zaljubim v nekoga...

797
00:18:20,180 --> 00:18:21,940
...ki  me popravlja vsako
sekundo skozi cel dan.

798
00:18:22,020 --> 00:18:23,740
Cel dan te popravljam samo...

799
00:18:23,820 --> 00:18:25,620
...ker se ti moti cel dan.

800
00:18:25,700 --> 00:18:29,260
To je bila pripovedna poezija!
Poizkual sem biti romantien.

801
00:18:29,340 --> 00:18:31,380
Romantinost ni tisto,
kar te ustreli...

802
00:18:31,381 --> 00:18:33,420
...ali to vlaenje po celi Afriki.

803
00:18:33,660 --> 00:18:36,860
To je uitek ob glasbi...

804
00:18:38,460 --> 00:18:41,460
- ...in okoladi in roah in...
- To ponavljanje.

805
00:18:44,460 --> 00:18:47,260
Uivanje ob glasbi in okoladi in...

806
00:18:47,740 --> 00:18:50,300
Glasba. To je pravo!

807
00:18:50,620 --> 00:18:53,100
Ne vem, kako nisem to opazil e prej.
Tako lahko je, tako oitno.

808
00:18:53,180 --> 00:18:54,420
Ali ne vidi to?

809
00:18:54,460 --> 00:18:57,980
Pesem Salomona je to,
pesem Salomona.

810
00:18:58,460 --> 00:18:59,700
To ni karta.

811
00:18:59,740 --> 00:19:03,980
To je partitura.

812
00:19:07,660 --> 00:19:08,980
Ta legenda...

813
00:19:09,020 --> 00:19:11,780
...to je kako se z
instrumentom igra note.

814
00:19:14,940 --> 00:19:17,140
Hvala bogu da sem
jemal predavanja iz klarineta.

815
00:19:19,180 --> 00:19:22,260
Ne. Oprosti. e enkrat.

816
00:19:49,020 --> 00:19:50,580
Si videla to?

817
00:19:51,220 --> 00:19:55,940
Planine treh arovnic.
Rudniki so v notranjosti teh planin.

818
00:19:57,100 --> 00:19:59,660
Vasih si pa res briljanten,
Flynn Carsen.

819
00:20:06,300 --> 00:20:09,820
Flynn, ali si tukaj?
Odgovori mi.

820
00:20:12,820 --> 00:20:15,540
To je pa preve.
Lahko pomagam?

821
00:20:15,660 --> 00:20:19,220
- Ali si dobil legendo o karti?
- Da. Tudi karto.

822
00:20:19,300 --> 00:20:22,100
Je lokacija rudnikov Salomona varna?

823
00:20:23,540 --> 00:20:27,420
Zelo dobro. Sedi na prvo letalo  in
se vrni v knjinico.

824
00:20:27,660 --> 00:20:29,980
Ne bom se vrnil prav kmalu, Judson.
Grem k rudnikom.

825
00:20:30,060 --> 00:20:31,380
To je nevarno, Flynn

826
00:20:31,460 --> 00:20:34,380
<i>Kako se e ree, e klju
Salomona pade v napane roke...</i>

827
00:20:34,460 --> 00:20:35,700
Saj ne bo, v redu?

828
00:20:35,780 --> 00:20:38,500
Poglej, samo zaupaj mi
etudi smo enkrat.

829
00:20:38,580 --> 00:20:39,860
Tukaj ni nobenega govora.. Moram iti.

830
00:20:39,900 --> 00:20:43,660
Samo zapomni si, da je vasih potrebno,
da se mora odrei temu kar si eli...

831
00:20:43,740 --> 00:20:46,860
Za veji napredek.
- Dobro. Moram iti. Hvala.

832
00:20:49,260 --> 00:20:52,620
- elel bi, e razmisli, da
bi se vrnil z menoj v Mombaso.

833
00:20:52,700 --> 00:20:55,060
Pusti profesionalcem, da
poskrbijo za tisti zaklad.

834
00:20:55,140 --> 00:20:56,980
V redu bo z mano, stric Jerry.

835
00:20:57,020 --> 00:20:58,780
- Dobro jutro.
- Halo.

836
00:20:59,700 --> 00:21:00,900
Kaj pa ima tukaj?

837
00:21:01,340 --> 00:21:04,100
Samo par stvari,
katere sem nala v vasi.

838
00:21:04,540 --> 00:21:07,500
Mislil sem, da najbr ne verjame
v rudnike  kralja Salomona.

839
00:21:07,580 --> 00:21:11,220
Saj ne. To je samo oprema za izlet,
za vsak sluaj, e bi jo potrebovali.

840
00:21:14,260 --> 00:21:16,260
Mislim da se moramo posloviti.

841
00:21:16,540 --> 00:21:20,820
- Hej, hvala za vse.
- Pazi nase, fant.

842
00:21:21,900 --> 00:21:23,980
- Tudi ti, srek.
- Zbogom.

843
00:21:48,140 --> 00:21:50,900
Sedaj vem, zakaj mi
je ta kraj tako doma.

844
00:21:51,740 --> 00:21:53,540
Tukaj sem e bil.

845
00:21:54,020 --> 00:21:56,500
- Si bil?
- Da

846
00:22:00,380 --> 00:22:02,460
Okove zgodbe za uspavanko.

847
00:22:07,980 --> 00:22:10,580
To je kraj,
o katerem je pripovedoval.

848
00:22:11,140 --> 00:22:12,820
Kamenje katero se smeji.

849
00:22:15,140 --> 00:22:16,500
Tukaj je bil.

850
00:22:17,260 --> 00:22:20,060
In vedel je, da bom sem
nekega dne priel tudi jaz.

851
00:22:24,740 --> 00:22:26,780
Pripravljal me je na to.

852
00:22:28,940 --> 00:22:31,780
Domnevam, da po vsem te,
te risbe niso neuporabne.

853
00:22:33,660 --> 00:22:37,620
Drevesa, gozd. Drevesa baobaba...

854
00:22:37,700 --> 00:22:41,060
Najstareja drevesa v Afriki.
Imajo ve kot 3000 let.

855
00:22:41,700 --> 00:22:44,500
Ta kraj je iz asov Salomona.

856
00:22:53,180 --> 00:22:54,500
Ta je votel.

857
00:23:27,140 --> 00:23:30,380
Najbr sva v podnoju gora.

858
00:23:32,780 --> 00:23:34,540
Pazi kom stopa.

859
00:23:34,580 --> 00:23:38,100
- Tla so zelo, zelo, zelo...
- Flynn?

860
00:23:42,540 --> 00:23:45,940
- Flynn, ali si v redu?
- ...drsna.

861
00:23:46,580 --> 00:23:49,460
Saj sem dajal,
da so tla zelo drsna.

862
00:23:50,260 --> 00:23:53,900
- Kje smo?
- Ugasni svetilko.

863
00:23:56,060 --> 00:23:59,380
<i>Desmodus rotundus.
Netopirski krvosesi.
</i>

864
00:24:00,060 --> 00:24:02,780
Umazani in odvratni
netopirski krvosesi.

865
00:24:03,220 --> 00:24:06,980
Da. Zelo so obutljivi na svetlobo.
Najbr se ne strinjajo, da jih motimo.

866
00:24:09,660 --> 00:24:11,340
Poglej. Kaj je to?

867
00:24:15,420 --> 00:24:18,580
-Najbr sem pohodil drek.
- Oh, gremo, dri se.

868
00:24:26,940 --> 00:24:28,660
Ali morava tole prekati?

869
00:24:29,100 --> 00:24:31,460
e me spomin e slui,
tam je eden od vhodov...

870
00:24:31,540 --> 00:24:34,500
...v sobo z bogastvom kralja
Salomona. Da morava ez.

871
00:25:01,580 --> 00:25:03,020
Zelo lahko je bilo.

872
00:25:03,580 --> 00:25:05,100
- Dobro.
- Dobro.

873
00:25:13,860 --> 00:25:15,180
Je to vse?

874
00:25:23,820 --> 00:25:27,740
Kje je knjiga?
Kje je zaklad?

875
00:25:29,340 --> 00:25:32,500
Kakne vrste zaklad je to,
ki ne vsebuje nobenega bogastva.

876
00:25:37,020 --> 00:25:41,140
Kakna izguba asa, za tole
iskanje mitov in legend.

877
00:25:42,860 --> 00:25:45,540
Resno sem mislila, da bova kaj nala.

878
00:25:45,620 --> 00:25:47,020
Hvala, oka.

879
00:25:50,300 --> 00:25:55,100
Ob iskanju, so me skoraj ubili.

880
00:25:55,620 --> 00:25:56,940
In povodni konji.

881
00:26:09,460 --> 00:26:11,940
Ves ta as si imel klju.

882
00:26:23,380 --> 00:26:25,420
Dobro, izvoli.
izvoli.

883
00:26:49,740 --> 00:26:51,420
- Ali verjame zdaj?

884
00:27:01,660 --> 00:27:03,500
Oh, moj...

885
00:27:04,660 --> 00:27:06,340
Knjiga o Genezi.

886
00:27:06,740 --> 00:27:09,980
V svojih rokah drim
sveto knjigo o Genezi.

887
00:27:11,180 --> 00:27:14,940
To je njegova kost,
in vse njegovo bogastvo.

888
00:27:21,060 --> 00:27:22,340
Saba.

889
00:27:31,580 --> 00:27:33,300
Salomonova tehtnica.

890
00:28:10,340 --> 00:28:11,540
Flynn?

891
00:28:14,700 --> 00:28:15,940
Flynn!

892
00:28:19,540 --> 00:28:21,460
Verjamem, da bi morala oditi.

893
00:28:27,340 --> 00:28:30,220
Daj mi knjigo.
Daj mi jo.

894
00:28:30,740 --> 00:28:32,220
Poglej kdo je to?

895
00:28:41,180 --> 00:28:42,220
Jerry.

896
00:28:46,700 --> 00:28:50,500
Stop. Stop. Dal ti bom
knjigo. Samo ne pokoduj ga.

897
00:28:51,700 --> 00:28:53,100
Oprosti, Flynn...

898
00:28:54,300 --> 00:28:57,660
...saj sem ti povedal,
da ne hodi sem, ne?

899
00:28:57,740 --> 00:29:00,020
Bastard. Dela za njih.

900
00:29:00,060 --> 00:29:03,380
Mora razumeti da ravno obratno, draga.
Oni delajo zame.

901
00:29:04,140 --> 00:29:05,940
- Jerry!
- Kaj sem ti rekel?

902
00:29:06,300 --> 00:29:08,860
"Pusti profesionalce, da
poskrbijo za iskanje bogastva."

903
00:29:08,940 --> 00:29:12,300
- Ampak ne, ti si moral priti sem.
- Kako si nael rudnik?

904
00:29:12,380 --> 00:29:16,060
Spraeval sem tvojega oeta, kje
se nahaja, ampak je odklonil.

905
00:29:16,180 --> 00:29:17,620
Bil je tako trmast.

906
00:29:17,660 --> 00:29:20,940
Nisem mogel ve trpeti, da
je odbijal in sem ga ustrelil.

907
00:29:21,420 --> 00:29:23,060
Ustrelil si mojega oeta?

908
00:29:25,500 --> 00:29:27,060
Bil je tvoj najbolji prijatelj.

909
00:29:27,100 --> 00:29:30,820
Sovrail sem ga, ker mi
je ugrabil tvojo mamo.

910
00:29:31,340 --> 00:29:34,180
Sovrail sem ga, ker me je oropal
druine, katero nisem nikoli imel.

911
00:29:34,260 --> 00:29:37,060
Tvoj oe je imel vse,
jaz nisem imel ni.

912
00:29:38,620 --> 00:29:41,460
Ampak mo te knjige, bo spremenila vse.

913
00:29:41,580 --> 00:29:45,140
S to knjigo bom kontroliral,
as in prostor...

914
00:29:45,220 --> 00:29:47,780
...in bom zmoen povrniti vse,
kar legitimno propada meni.

915
00:29:47,860 --> 00:29:52,500
- Lahko bom prepisal mojo lastno zgodovino.
- Ne, ne sme uporabiti te knjige.

916
00:29:52,580 --> 00:29:53,860
Ve da je to zelo nevarna stvar.

917
00:29:53,940 --> 00:29:58,380
Ta urok je potrebno prebrati s
posebnem ciljem, v posebni sobi rudnika.

918
00:29:59,100 --> 00:30:01,660
Kakna koda. Pogreal te bom.

919
00:30:02,180 --> 00:30:06,460
- Kaj? Bo pobil tudi nas, Jerry?
- Ti si mi kot sin, Flynn.

920
00:30:06,540 --> 00:30:08,300
Nikoli te nebi ubil.

921
00:30:08,860 --> 00:30:11,340
General Samir bo naredil to zame.

922
00:30:11,420 --> 00:30:15,500
- Upaj da me bo zares umoril.
- Poskrbi da bo trpel...

923
00:30:15,860 --> 00:30:16,980
...zelo.

924
00:30:25,300 --> 00:30:28,340
Tako lahko vaju bo ustreliti...

925
00:30:28,420 --> 00:30:30,900
...ampak to bi bilo preve zabavno.

926
00:30:37,380 --> 00:30:38,820
Vzemi, poizkusi to.

927
00:30:53,900 --> 00:30:55,580
Utopila se bova.

928
00:30:56,660 --> 00:30:59,060
- Kaj pa dela?
- Iem skrito sobo.

929
00:30:59,140 --> 00:31:03,020
Pusti skrivno sobo!
Umrla bova.

930
00:31:03,100 --> 00:31:06,860
Zakaj si kaj ne izmisli?
Saj ima 25 naslovov.

931
00:31:09,060 --> 00:31:12,420
Na pomo! Na pomo!

932
00:31:13,460 --> 00:31:15,260
Na pomo!

933
00:31:15,340 --> 00:31:17,740
Na pomo! Na pomo!

934
00:31:44,660 --> 00:31:49,180
"Z mojo vseh imen vsemogonega boga, ti ukazujem."

935
00:31:49,780 --> 00:31:52,980
Na pomo!

936
00:31:58,500 --> 00:32:00,100
Zmekalo naju bo!

937
00:32:00,180 --> 00:32:01,940
Moram rei, da se bova prvo zaduila.

938
00:32:02,060 --> 00:32:04,180
Nivo vode raste bolj hitro kot...

939
00:32:04,220 --> 00:32:07,100
- Tiho bodi!
- Hrani kisik.

940
00:32:07,180 --> 00:32:09,420
Ponovno bom poizkusil izpuliti.

941
00:32:13,620 --> 00:32:17,380
Flynn! Flynn! Flynn!

942
00:32:25,380 --> 00:32:26,740
Flynn!

943
00:32:40,020 --> 00:32:42,860
Nikoli nisem bil prav dober s tem.

944
00:32:44,020 --> 00:32:45,300
Ali sem mrtev?

945
00:32:45,900 --> 00:32:49,660
Ali eli biti?
Dobro, potem pa nisi.

946
00:32:50,220 --> 00:32:52,620
Oh, dobro. To je bolje.

947
00:32:53,540 --> 00:32:57,420
Flynn, edino ti lahko
zaiti Salomonovo skrivnost.

948
00:32:57,940 --> 00:32:59,500
Le to tvoja zapuina.

949
00:32:59,980 --> 00:33:02,340
Slediti mora pot svojega oeta.

950
00:33:02,420 --> 00:33:04,540
- Ne razumem.
- Saj bo razumel.

951
00:33:08,500 --> 00:33:11,340
Sedaj mora narediti,
e eno stvar zame.

952
00:33:11,380 --> 00:33:13,100
- Kaj?
- Odpri svoje oi.

953
00:33:21,300 --> 00:33:22,660
- Jomo.
- Jomo.

954
00:33:23,140 --> 00:33:24,620
Sedaj sta v dobrih rokah.

955
00:33:36,940 --> 00:33:41,220
"Z mojo vseh imen vsemogonega
boga, ti ukazujemo."

956
00:33:42,300 --> 00:33:45,740
- Kje se nahajamo?
- V sobi kralja Smrti?

957
00:33:46,100 --> 00:33:48,460
- Kaj je pone?
- Bere urok...

958
00:33:48,580 --> 00:33:50,820
...da bi vstal od mrtvih
v njegovi grobnici.

959
00:33:50,900 --> 00:33:53,540
- Je to slabo?
- Ni dobro.

960
00:33:54,180 --> 00:33:57,300
e duh prodre na oltar LLame,
se ne bo zgodilo ni dobrega.

961
00:33:57,340 --> 00:33:58,580
To je eden od nartov.

962
00:33:58,620 --> 00:34:00,380
Gremo da odstranimo enega za drugim...

963
00:34:00,460 --> 00:34:02,300
...in skoncentriramo
njegovo mo v center.

964
00:34:02,380 --> 00:34:04,700
Ti pojdi na levo, ti
desno, jaz v center.

965
00:34:04,780 --> 00:34:05,900
- Sijajno.
- Hvala.

966
00:34:05,980 --> 00:34:08,180
Ali misli, da bi obramba
Borisa Spaskega laja?

967
00:34:08,220 --> 00:34:09,580
Ne pojdi...

968
00:34:09,940 --> 00:34:13,180
- "Tisti kateri...
- Tudi to bo dobro.

969
00:34:24,820 --> 00:34:27,860
... pred njegov prestol in da On ki...

970
00:34:27,940 --> 00:34:30,100
...te poilja v globoino..."

971
00:34:44,580 --> 00:34:47,660
Moral bi te ustreliti,
ko sem imel prilonost.

972
00:34:50,260 --> 00:34:51,500
Vzemi mu knjigo.

973
00:35:05,340 --> 00:35:07,340
"Odpri veo, in...

974
00:35:21,980 --> 00:35:23,940
"Dovoli da se on pojavi na vratih...

975
00:35:31,500 --> 00:35:35,060
"Ves silen, moan in vsemogoen...

976
00:35:35,660 --> 00:35:39,900
...zbudi se iz svojega spanja tako,
da mi pomaga pri tej nalogi."

977
00:35:40,020 --> 00:35:43,500
"Pridi. Pridi, angel teme."

978
00:35:43,540 --> 00:35:46,780
"Pribliaj se temu krogu in
se ne boj niti nasilja."

979
00:36:03,540 --> 00:36:06,540
"Dolgo prej, kar je bil ustvarjen svet...

980
00:36:06,580 --> 00:36:09,900
...v imenu resninega
princa vesoljnega sveta...

981
00:36:09,940 --> 00:36:13,180
...iba Mojzesova, iba Jakobova...

982
00:36:13,260 --> 00:36:15,500
...prstan in peat Davidov...

983
00:36:15,580 --> 00:36:18,940
...kjer je ime neomajnega
boga napisano...

984
00:36:19,020 --> 00:36:22,260
...vas uroim, bitja iz ognja...

985
00:36:22,300 --> 00:36:24,500
...zato da odprete veo."

986
00:36:24,860 --> 00:36:28,580
"Pokaite lu in usliite moje elje."

987
00:36:43,380 --> 00:36:46,260
Duhovi. Sovraim duhove.

988
00:36:55,260 --> 00:36:57,460
Sliim te kako diha.

989
00:37:13,860 --> 00:37:16,660
"...in preden sodie
njegova velianstva razsodi...

990
00:37:16,900 --> 00:37:21,020
...in preden sveti angeli
teme sliijo njihovo sodbo.

991
00:37:21,740 --> 00:37:23,060
"Pridite sem."

992
00:37:24,660 --> 00:37:26,700
Deluje. Deluje.

993
00:37:43,300 --> 00:37:47,620
"Katerega isti duh boji je
premikal, sonce in zvezde...

994
00:37:48,380 --> 00:37:52,020
...vodo, morje in vse, vse kar vsebuje...

995
00:37:52,140 --> 00:37:54,500
...vrtince in neurja...

996
00:37:54,580 --> 00:37:57,420
...tvoji demoni, pomagaj
mi pri moji nalogi."

997
00:37:57,780 --> 00:38:00,860
"Uroim vas ponovno da se
odpoveste bojemu imenu."

998
00:38:00,940 --> 00:38:03,380
"Sveto in nepoznano."

999
00:38:03,460 --> 00:38:06,100
"Dopusti mi Salomonovo mo."

1000
00:38:18,180 --> 00:38:21,460
Moral bi ostati pri svojem
dolgoasnem delu, urejati knjige.

1001
00:38:25,980 --> 00:38:29,180
Preseneen bo, kaj se vse
lahko naui v knjinici.

1002
00:38:55,660 --> 00:38:56,780
Daj mi knjigo!

1003
00:38:56,820 --> 00:38:58,580
Ne pribliuj se, ali pa jo uniim.

1004
00:38:58,620 --> 00:39:00,820
Ne bi se drznil. Flynn, ne naredi tega.

1005
00:39:02,180 --> 00:39:04,140
Pomisli na vso to mo, Flynn.

1006
00:39:06,060 --> 00:39:10,060
Lahko bi kontroliral in prostor in as...

1007
00:39:10,100 --> 00:39:12,500
...razlog da, tvoje
sanje postanejo realnost.

1008
00:39:12,820 --> 00:39:16,660
- To me pa res ne zanima.
- Lahko bi ponovno videl svojega oeta.

1009
00:39:20,340 --> 00:39:22,100
Uporabi knjigo, Flynn.

1010
00:39:22,660 --> 00:39:27,340
Dokonaj branje uroka in
povrni svojemu oetu ivljenje.

1011
00:39:31,740 --> 00:39:35,660
<i>To te bo postavilo in povedalo
najve nenavadnih zgodb...</i>

1012
00:39:35,700 --> 00:39:40,020
...v arobnem kraljestvu
in o prekucnjenih dolinah.

1013
00:39:44,140 --> 00:39:45,260
Da.

1014
00:39:45,980 --> 00:39:47,460
Beri besede glasno.

1015
00:39:50,420 --> 00:39:51,660
Daj, beri.

1016
00:39:51,700 --> 00:39:54,620
"Blagoslovi jih gospod
vsemogoni in vsi milostljivi..."

1017
00:39:56,620 --> 00:40:00,340
Nazaj k tebi. To je to.

1018
00:40:02,180 --> 00:40:03,900
Beri besede.

1019
00:40:04,180 --> 00:40:07,060
"Ta ognjena bitja, tako da
ko sprejmejo tvoj blagoslov...

1020
00:40:07,140 --> 00:40:10,060
...to je za spotovanje in
slavo tvojega svetega imena."

1021
00:40:21,460 --> 00:40:23,820
"Uroim vas, ognjena bitja...

1022
00:40:23,860 --> 00:40:26,340
...z njim, ki premika
zemljo in dela potrese...

1023
00:40:26,420 --> 00:40:30,380
...in sedaj ga ge in ga mui, duh tako
da se oni poutijo polni ivljenja...

1024
00:40:30,420 --> 00:40:32,820
...tako da oni veno gani od vas...

1025
00:40:32,900 --> 00:40:35,060
...uroim vas, ognjena bitja."

1026
00:40:35,540 --> 00:40:38,100
Flynn? Stoj! Kaj pa dela?

1027
00:40:38,180 --> 00:40:40,140
Ali ne vidi kaj pone?

1028
00:40:40,220 --> 00:40:42,380
"Tako da tisti, ki ga uporabljajo
ne morejo narediti kode."

1029
00:40:42,420 --> 00:40:44,700
"Z teboj, veno in silno gospod...

1030
00:40:44,780 --> 00:40:46,720
...s pomojo tvojega presvetlega imena...

1031
00:40:46,721 --> 00:40:48,660
...mi vrni nazaj kar sem
imel rad in sem izgubil."

1032
00:40:50,300 --> 00:40:52,180
"Vrni mi mojega oeta."

1033
00:40:57,540 --> 00:40:58,500
Ne.

1034
00:41:02,420 --> 00:41:04,460
Ne delaj tega. Ne.

1035
00:41:07,700 --> 00:41:09,380
Kaj dela?

1036
00:41:10,580 --> 00:41:12,820
Ne, ne, ne! Ne poni tega. Stoj!

1037
00:41:12,900 --> 00:41:15,380
Ali se ne eli ponovno
zdruiti z oetom?

1038
00:41:15,540 --> 00:41:18,060
Moj oe je vedno v drubi z menoj.

1039
00:41:21,260 --> 00:41:23,420
Ne!

1040
00:41:43,180 --> 00:41:46,420
Flynn, beiva od tu!

1041
00:42:20,020 --> 00:42:21,700
Sedaj lahko malo popusti.

1042
00:42:41,980 --> 00:42:45,700
Jomo, ne ve kako sem ti hvaleen.
To nebi dosegel brez tebe.

1043
00:42:45,780 --> 00:42:48,300
Bil sem tvoj vodi, ampak
ti si mi pokazal pot.

1044
00:42:48,340 --> 00:42:50,700
Imam majhno darilce zate.

1045
00:42:51,100 --> 00:42:55,060
- Ne, ne, ne. To pripada tebi.
- Ne, vse to pripada tebi.

1046
00:42:56,340 --> 00:42:58,220
Ne morem spomniti nikogar boljega...

1047
00:42:58,260 --> 00:43:00,660
...da zaiti skrivnost
Kralja Salomona kot tebe.

1048
00:43:00,780 --> 00:43:02,580
Nekaj imam zate.

1049
00:43:06,420 --> 00:43:08,900
- V primeru napada povodnih konjev.
- Povodni konji.

1050
00:43:15,220 --> 00:43:18,380
Naslednji ko pridem v Kenijo,
bom obiskala pleme Nulu.

1051
00:43:18,420 --> 00:43:22,740
- Tretiral te bom kot kraljico.
- Kraljico? Si slial to?

1052
00:43:24,180 --> 00:43:25,940
Konno je pokazal
spotovanja do mene.

1053
00:43:26,020 --> 00:43:30,780
<i>Let 382 za New York.
Let 382 za New York.</i>

1054
00:43:40,020 --> 00:43:43,980
e bi rada, da te tretirajo kot
kraljico, poakaj, da te spozna moja mama.

1055
00:43:45,460 --> 00:43:47,780
To je najino letalo.

1056
00:43:50,660 --> 00:43:52,140
Jaz ne grem.

1057
00:43:54,140 --> 00:43:56,740
Rezervirala sem si letalo za Tunis.

1058
00:44:00,020 --> 00:44:02,740
- Kaj si naredila?
- Tam izkopavajo.

1059
00:44:03,260 --> 00:44:07,540
Nali so keramiko, katera
mogoe pripada Sabi.

1060
00:44:07,620 --> 00:44:08,780
Monost je ena proti milijon.

1061
00:44:08,860 --> 00:44:12,020
Mislim, da ne bo dolgo, ko bo ponovno
elela preganjati mite in legende.

1062
00:44:13,460 --> 00:44:16,660
Da, lahko reem, da sem
od nekoga dobila navdih.

1063
00:44:20,500 --> 00:44:21,980
Potem, je to vse?

1064
00:44:24,620 --> 00:44:25,940
Najbr je tako.

1065
00:44:27,380 --> 00:44:31,340
- Ne maram poslavljanja.
- Tudi jaz ne.

1066
00:44:31,380 --> 00:44:33,500
- Pravzaprav, je to strano slovo zame.
- Tudi zame.

1067
00:44:33,580 --> 00:44:36,500
- Verjamem da sem e vedno slab...
- Flynn?

1068
00:44:44,340 --> 00:44:46,100
Ali te bom e kdaj videl?

1069
00:44:48,460 --> 00:44:50,620
Zato je potrebno malo upanja.

1070
00:45:16,660 --> 00:45:19,980
"Od vseh barov na svetu...

1071
00:45:23,780 --> 00:45:25,740
...je morala stopiti ravno v mojega."

1072
00:45:43,260 --> 00:45:46,660
Plaal si 500 dolarjev za
izlet na magini medeni mesec?

1073
00:45:47,220 --> 00:45:49,860
Oh, spomnila sem se,
tvoja mama je klicala.

1074
00:45:50,060 --> 00:45:51,180
Vsa divja je bila.

1075
00:45:51,260 --> 00:45:54,660
Nekaj o tvoji poroki
in da ji nisi povedal.

1076
00:45:54,860 --> 00:45:56,180
Nikar ne spraujte.

1077
00:45:57,780 --> 00:46:00,460
Naslednji, zahtevaj prejemnico.

1078
00:46:01,580 --> 00:46:03,300
Vesela sem, da si zopet doma.

1079
00:46:15,060 --> 00:46:16,340
- Excalibur?

1080
00:46:25,580 --> 00:46:29,340
- Flynn, nisem vedel da si se vrnil.
- Judson.

1081
00:46:29,700 --> 00:46:33,580
- Kako je bilo na potovanju?
-Ne preve dobro.

1082
00:46:34,180 --> 00:46:37,860
Uniil sem knjigo, katera ni
bila dobra za knjiniarja.

1083
00:46:37,940 --> 00:46:41,740
rtvoval si, ker si
moral v skupno dobro.

1084
00:46:42,100 --> 00:46:44,620
Samo velik knjiniar
lahko izpelje podobno stvar.

1085
00:46:45,220 --> 00:46:48,420
Kaj je z tvojim oetom?
Si nael odgovore, katere si iskal?

1086
00:46:48,700 --> 00:46:49,780
Da.

1087
00:46:51,780 --> 00:46:54,700
- Ampak verjamem, da si to e vedel.
- Da.

1088
00:46:55,180 --> 00:46:56,380
Zakaj mi to nisi povedal?

1089
00:46:56,460 --> 00:46:59,500
Flynn, lekcijo se mora vsak nauiti sam.

1090
00:46:59,620 --> 00:47:02,900
Vem da pogrea oeta,
in kjerkoli da je...

1091
00:47:02,940 --> 00:47:04,820
...vem, da bi bil zelo ponosen nate.

1092
00:47:04,900 --> 00:47:08,860
In e ti to kaj pomeni, tudi jaz sem.

1093
00:47:09,140 --> 00:47:11,420
Naj ti nekaj pokaem.

1094
00:47:11,500 --> 00:47:15,660
Kaj bi dal, da vidi avtentino
glavo puice Siouxov?

1095
00:47:15,900 --> 00:47:17,100
- Resno misli?
- Da.

1096
00:47:17,140 --> 00:47:18,420
- Si jo res nael?
- Da.

1097
00:47:18,460 --> 00:47:20,340
- Da, mislim resno.
- Kje si jo nael?

1098
00:47:20,420 --> 00:47:23,060
- eBay.
- eBay?

1099
00:47:23,140 --> 00:47:24,540
Si slial, Judson?

1100
00:47:24,980 --> 00:47:27,940
- Dobro, v rudnikih sem imel privid.

1101
00:47:28,580 --> 00:47:30,900
Ti in jaz na plai. Govoril si z menoj.

1102
00:47:30,980 --> 00:47:32,860
Tam si mi dal nasvet.

1103
00:47:33,860 --> 00:47:37,060
Nisi se sam odloil, da se
pojavi v mojem prividu.

1104
00:47:37,140 --> 00:47:39,660
Flynn, sposoben sem veliko stvari...

1105
00:47:39,860 --> 00:47:44,140
...ampak arobno prikazovanje
v prividu na plai...

1106
00:47:44,940 --> 00:47:46,940
...in leteti kot komet, tega nisem sposoben.

1107
00:47:47,020 --> 00:47:49,740
Ni nisem dejal o
kaknih leteih kometih.

1108
00:47:50,940 --> 00:47:51,980
Oh.

1109
00:47:55,420 --> 00:47:59,940
Daj no. Mora mi
povedati, kako to naredi.

1110
00:48:00,241 --> 00:48:06,241
"S pomojo panskih podnapisov prevedel markom1"

